版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1編輯版ppt1編輯版ppt公司介紹是企業(yè)對外宣傳以樹立企業(yè)形象的重要途徑。它一方面涵蓋了企業(yè)精神、核心理念等內(nèi)容,另一方面也要把企業(yè)的實質(zhì)性內(nèi)容如生產(chǎn)能力、經(jīng)營特色以及產(chǎn)品信息等包括進去。所以,公司介紹實質(zhì)上是對企業(yè)理念的提煉和實力的展現(xiàn),而非簡單的圖片與文字的疊加。2編輯版ppt公司介紹是企業(yè)對外宣傳以樹立企業(yè)形象的重要途徑。它一方面涵蓋一、英漢語公司簡介的差異3編輯版ppt一、英漢語公司簡介的差異3編輯版ppt二、漢語公司簡介的組成
1、公司名稱(簡介標題)2、公司性質(zhì)(企業(yè)性質(zhì))3、公司產(chǎn)品(經(jīng)營范圍)4、公司廣告(商業(yè)宣傳)5、公司地址及聯(lián)系方式4編輯版ppt二、漢語公司簡介的組成4編輯版ppt三、漢語公司簡介的內(nèi)容
1、成立的時間與綜觀性概括2、實力證明的資料(數(shù)據(jù))3、主打產(chǎn)品信息4、研發(fā)與創(chuàng)新信息5、社會公益活動記錄6、企業(yè)標語或口號5編輯版ppt三、漢語公司簡介的內(nèi)容5編輯版ppt1、成立的時間與綜觀性概括公司簡介的第一部分至關(guān)重要,主要介紹企業(yè)的創(chuàng)立時間、行業(yè)地位和企業(yè)地位等,對于讀者認同企業(yè)、建立信任感起著重要作用。Foundedin1837,Procter&Gambleisoneofthelargestconsumerproductscompaniesintheworld.寶潔公司創(chuàng)始于1837年,是世界上最大的日用消費品公司之一。Foundedin1966byMr.PierreBellon,SodexhomadeaninitialpublicofferingofsharesontheParisBoursein1983andonNewYorkStockExchangein2000andsetupitsglobalheadquarterinParis,France.索迪斯集團(SODEXHO)由皮埃爾·白龍先生創(chuàng)建于1966年,1983年在巴黎證券所上市,2000年于紐約上市,總部位于法國巴黎。6編輯版ppt1、成立的時間與綜觀性概括公司簡介的第一部分至關(guān)重要,主要介2、實力證明的資料企業(yè)為了證明其實力,建立客戶信心,通常會列舉一系列的數(shù)據(jù)來制造先聲奪人之勢,提高聲望,如經(jīng)過權(quán)威認定公司排名、營銷業(yè)績、客戶數(shù)量等。AFortune100companywithglobalpresenceandimpact,MotorolahadsalesofUS$35.3billionin2005.摩托羅拉是世界財富百強企業(yè)之一,擁有全球性的業(yè)務和影響力,2005年的銷售額為353億美元。7編輯版ppt2、實力證明的資料企業(yè)為了證明其實力,建立客戶信心,通常會列Today,withmorethan40yearsrichexperiencesuccessfuloperationsonthefivecontinents,Sodexhohasgrowntothelargestmultinationalcooperationincateringandfacilitymanagementfieldaroundtheworld.AsaglobalFouture500companywithmorethan324,000employees,Sodexhohasestablishedmorethan24,000contractoperationsin76countriesbytheendof2005.今天,憑借著40年的豐富經(jīng)驗以及在世界五大洲的成功經(jīng)營,索迪斯聯(lián)盟已成為世界上最大的從事餐飲業(yè)務及綜合后勤管理的跨國公司之一,名列《財富》雜志全球500強企業(yè)名錄。截至2005年年底,索迪斯聯(lián)盟全球擁有員工32.4萬人,在76個國家中設立了超過2.4萬個分支企業(yè)。8編輯版pptToday,withmorethan40years3、主打產(chǎn)品信息很多世界知名企業(yè)已經(jīng)擁有多個廣為人知的名牌產(chǎn)品,在告訴簡介中列舉已有的產(chǎn)品有助于客戶加深對企業(yè)的了解,也可以以此推介新產(chǎn)品。WithglobalheadquartersinDetroit,GMmanufacturesitscarsandtrucksin33countries.In2005,9.17millionGMcarsandtrucksweresoldgloballyunderthefollowingbrands:Buick,Cadillac,Chevrolet,GMC,GMDaewoo,Holden,Hummer,Opel,Pontiac,Saab,SaturnandVauxhall.通用汽車的全球總部坐落在底特律,迄今在全球33個國家建立了汽車制造業(yè)務。2005年,通用汽車在全球售出917萬輛轎車和卡車。通用汽車旗下的轎車和卡車品牌包括:別克、凱迪拉克、雪佛蘭、GMC、通用大宇、霍頓、悍馬、歐寶、龐蒂亞克、薩博、土星和沃豪。9編輯版ppt3、主打產(chǎn)品信息很多世界知名企業(yè)已經(jīng)擁有多個廣為人知的名牌4、研發(fā)與創(chuàng)新信息研發(fā)與創(chuàng)新主要介紹的是企業(yè)產(chǎn)品研發(fā)與創(chuàng)新相關(guān)信息,是增強企業(yè)發(fā)展內(nèi)在動力,實現(xiàn)技術(shù)積累與突破,提升企業(yè)核心競爭力,進而成為引導市場需求的行業(yè)領(lǐng)先企業(yè)的必然要求。尤其是在當今激烈競爭的經(jīng)濟全球化時代,研發(fā)與創(chuàng)新已成為企業(yè)甚至國家經(jīng)濟與社會可持續(xù)發(fā)展的基礎,受到廣泛關(guān)注與重視。其目的在于向消費者展示企業(yè)具有向前發(fā)展的不竭動力和強大實力,從而樹立一種不斷開拓進取、具有生機活力的企業(yè)形象。10編輯版ppt4、研發(fā)與創(chuàng)新信息研發(fā)與創(chuàng)新主要介紹的是企業(yè)產(chǎn)品研發(fā)與創(chuàng)新相Motorolahasbeenagloballeaderininnovationintelecommunications.InChina,MotorolahasinvestedUS$600millioninR&D,building17R&DcentersandlabsinBeijing,Tianjin,Shanghai,Nanjing,ChengduandHangzhou.ThenumberofR&Dstaffisabout3000now.MotorolaChinaR&DInstitutehasnowbecomeoneoftheworld-classR&DbaseatMotorola.IthasalsoevolvedintothelargestR&DinstituteglobalcompanieshaveeversetupinChina.摩托羅拉公司一直是全球電子通訊領(lǐng)域研發(fā)的領(lǐng)導者。摩托羅拉在中國的研發(fā)投資達6億美元,在北京、天津、上海、南京、成都和杭州等6個城市建立了17個研發(fā)中心和實驗室,研發(fā)人員約3000人。摩托羅拉中國研究院已經(jīng)成為摩托羅拉的研發(fā)基地之一,也是跨國公司在中國建立的最大的研發(fā)機構(gòu)。11編輯版pptMotorolahasbeenagloballea5、社會公益活動記錄社會公益活動是以贊助社會福利事業(yè)為中心開展的公關(guān)促銷活動,通過這些活動在社會公眾心目中樹立企業(yè)注重社會責任、不忘回報社會的形象,提高企業(yè)的美譽度和知名度。這種方式是提升企業(yè)品牌形象和品牌價值的重要途徑。InChina,Unileversponsored9hopeschoolsandlaunchedthe“UnileverHopeStar”projectinuniversities,helping200pourstudentsforthe4-yearcollegetuition.WealsosetupscholarshipinFudanUniversitytorewardstudentswithexcellentperformance.Since1996,welaunched“Zhonghua”teethprotectioncampaignsacrossthewholecountry.In2000,welaunchedatree-plantingcampaigninmorethan10provincesinChinatoincreasepeople’sawarenessofenvironmentalprotection.聯(lián)合利華在中國資助建立了9所希望小學;在高校開展“聯(lián)合利華希望之星”項目,為200個貧困學生提供4年的大學學費;告訴還在復旦大學設立獎學金,獎勵品學兼優(yōu)的學生。從1996年開始,告訴還在全國范圍開展“中華”護齒宣傳的系列活動。2000年,聯(lián)合利華在中國十幾個省開展了植樹活動,旨在提高人們的環(huán)保意識。12編輯版ppt5、社會公益活動記錄社會公益活動是以贊助社會福利事業(yè)為中心開6、企業(yè)標語或口號企業(yè)標語或口號通常是企業(yè)理念的概括,體現(xiàn)著企業(yè)精神,字句簡潔,朗朗上口,親切感人。準確而響亮的企業(yè)標語口號對內(nèi)能激勵職員為企業(yè)目標而努力,對外則能表達出企業(yè)發(fā)展的目標和方向,提高企業(yè)在公眾心目中的形象,促進企業(yè)價值觀和經(jīng)營理念的傳播和滲透。其主要作用是對企業(yè)形象和企業(yè)產(chǎn)品形象的補充,使社會大眾在瞬間的視聽中了解企業(yè)思想,并留下對企業(yè)或產(chǎn)品難以忘卻的印象。TouchingLives,ImprovingLife---P&GinGreaterChina親近生活,美化生活---寶潔公司在中國TheMirachesofScience---DUPONT創(chuàng)造科學奇跡---杜邦13編輯版ppt6、企業(yè)標語或口號企業(yè)標語或口號通常是企業(yè)理念的概括,體現(xiàn)著從文體上看,公司介紹是說明書的一宗。屬于商貿(mào)應用文文體;從語篇類型上看,它屬于“信息+鼓動類”語篇,起著宣傳介紹的功能。因此,它具有一下自己的語言特點:1、簡約為上,要言不煩例如:十年深耕,成就非凡TheGlobeUnionhasbeengrowingdramaticallyoverthepasttenyears.2、程式化主要包括:經(jīng)營宗旨、業(yè)務性質(zhì)和范圍、公司本身的背景、歷史和經(jīng)營成就等3、使用標語口號式的文字例如:堅持品質(zhì)優(yōu)先,堅持創(chuàng)新發(fā)展,堅持實在做事短語形式簡短醒目畫龍點睛公司介紹的語言特點及翻譯技巧14編輯版ppt從文體上看,公司介紹是說明書的一宗。屬于商貿(mào)應用文文體;從語1忠于原文通常采用直譯法In2002,thegroupwaslistedasthe114thoftop500enterprisesinChina2002年,該集團公司在中國企業(yè)500強排序中名列第114位。2通順易懂,符合規(guī)范,杜絕文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象1、符合語言規(guī)范2、符合語言習慣3、避免死譯、硬譯4、符合時代特點Foundedin1979,HarbinZhengdaGroupisalargecorporationfocusingonconstructionanddevelopmentofrealestate.譯文一:成立于1979年的哈爾濱正大集團是以建筑及房地產(chǎn)開發(fā)為主的企業(yè)。譯文二:哈爾濱正大集團成立于1979年,是以建筑及房地產(chǎn)開發(fā)為主的企業(yè)。15編輯版ppt1忠于原文通常采用直譯法In2002,thegro3保持原文的風格,用詞準確必要時采用意譯法Haierwasranked95thaftersuchhouseholdnamesasCoca-Cola,McDonald’sandNokia,whichwerethetopthree.海爾排名第95位。排行榜上,可口可樂榮登榜首,麥當勞排名第二,諾基亞排名第三。4使用相對正式的語言,多以褒義或中性詞為主,不夸大TheGrouphasageneralassetof12.1billionRMB,annualturnover11.7billionRMBandannualtradingvalue3billionRMB.該集團現(xiàn)有資產(chǎn)總額121億元、年營業(yè)額117億元、年經(jīng)貿(mào)額30億元。16編輯版ppt3保持原文的風格,用詞準確必要時采用意譯法Ha常用公司簡介固定句型beestabilshed…befounded…setupin...beincorporated…beinvolvedin…belistedasthe…belocatedinmanufactureawiderangeof...A(very)goodreputation/Enjoyareputation(for)...Businessprinciples/Corporateideals(values)創(chuàng)建于......合并于......涉及......被列入(躋身于)......位于(坐落于)......生產(chǎn)一系列的......擁有資產(chǎn)總額......,年銷量......,年貿(mào)易額......良好的聲譽/享譽......haveageneralassetsof...annualturnover...andannualtradingvalue...經(jīng)營宗旨/企業(yè)理念17編輯版ppt常用公司簡介固定句型beestabilshed…如何翻譯經(jīng)濟生活中出現(xiàn)的新詞一、靈活處理,不同類的新詞用不同的方法翻譯對引進的新詞應取回譯法峰會克隆傳銷白皮書國際大都市summitclonemulti-levelmarketingwhitepaperacosmopolitancitywhitecoverbookaninternationalcity二、仔細斟酌,切忌想當然和對號入座投資熱點popularinvestmentspotinvestmenthotspot移動電話本cellular(mobilephone)movablephoneportablephone18編輯版ppt如何翻譯經(jīng)濟生活中出現(xiàn)的新詞一、靈活處理,不同類的新詞用不同三、遵循“忠實、通順”原則,盡量保留原文情貌注:所謂另尋新譯,主要指割舍那些表達欠地道的譯文,代之以讀者知之好之的新譯文。(兩岸關(guān)系中的)“三通”原譯文:threeexchanges:theexchangeofmails,tradeandairandshippingservices現(xiàn)譯文:threelinks:linkoftrade,travelandpost外資原譯文:foreigninvestments現(xiàn)譯文:overseasinvestments開放原譯文:opentotherestoftheworld現(xiàn)譯文:opentotheoutsideworld19編輯版ppt三、遵循“忠實、通順”原則,盡量保留原文情貌注:所謂另尋新譯四、遵從習慣譯法,保持譯文的規(guī)范與統(tǒng)一五講四美fivestressesandfourpointsofbeautyfiveadvocatingandfourpointsofbeauty(企業(yè))大而全largeandcompletelargeandallinclusiveself-sufficient一國兩制onecountrywithtwosystemstwosystems,onecountryonecountry,twosystems20編輯版ppt四、遵從習慣譯法,保持譯文的規(guī)范與統(tǒng)一五講四美fivest課外補充1、公司介紹中的名詞結(jié)構(gòu)表達標語口號式的文字在漢語中常常是主謂結(jié)構(gòu),但英語中則習慣用名詞結(jié)構(gòu)(1)質(zhì)量第一,信譽第一,服務至上,平等互利QualityPrimacy,HighReputation,ServiceSupremacy,EqualityandMutualBenefit(2)嚴管理,高品質(zhì),講信譽,重服務StrictManagement,SuperiorQuality,StressingReputationandPayingAttentiontoService(3)優(yōu)質(zhì)高效,客戶滿意GoodQuality,HighEfficiencyandClientSatisfaction(4)團結(jié)、拼搏、務實、創(chuàng)新、奉獻Unity,Striving,Hardwork,CreationandDedication21編輯版ppt課外補充1、公司介紹中的名詞結(jié)構(gòu)表達21編輯版ppt2、企業(yè)的不同性質(zhì)外資企業(yè)合資企業(yè)合作企業(yè)獨資企業(yè)foreign-fundedenterprisejointventurecooperativeenterprisewhollyforeigh-ownedenterprese3、企業(yè)不同獎項的翻譯beawardedthegoldprizepass/gain/obtain/begrantedtheCertificateofISO9002InternationalQualitySystem獲得金獎通過ISO9002質(zhì)量認證最受歡迎產(chǎn)品獎榮譽企業(yè)優(yōu)質(zhì)企業(yè)一級企業(yè)beawardedmostwelcomegoodshonorableenterprisequalifiedenterpriseclassAenterprise22編輯版ppt2、企業(yè)的不同性質(zhì)foreign-fundedenterp不同公司介紹Different
features23編輯版ppt不同公司介紹Differentfeatures23編輯版p不同經(jīng)營不同范圍的公司化妝品家用電器電子產(chǎn)品服裝24編輯版ppt不同經(jīng)營不同范圍的公司化妝品24編輯版ppt公司簡介總是與品牌介紹結(jié)合在一起25編輯版ppt公司簡介總是與品牌介紹結(jié)合在一起25編輯版ppt雅詩蘭黛(EstéеLauder)
26編輯版ppt雅詩蘭黛(EstéеLauder)26編輯版ppt蘭蔻
(LANCOME)公司簡介:
LANCOME蘭蔻于1935年誕生于法國,她的創(chuàng)始人ArmandPetitjean阿芒·珀蒂讓先生憑借他對香水的天才敏感嗅覺、執(zhí)著不懈的冒險精神,以及他立志讓法國品牌在當時已被美國品牌壟斷的全球化妝品市場占領(lǐng)一席要位的抱負,為世界化妝品歷史寫下美的一頁。到如今,這個以玫瑰花為標志的品牌已發(fā)展成為全法國第一和全世界第二的世界知名化妝品牌,得以讓全球女性分享她優(yōu)雅且高貴的氣質(zhì)。
27編輯版ppt蘭蔻(LANCOME)27編輯版ppt28編輯版ppt28編輯版ppt化妝品類公司介紹的特點以品牌介紹為主29編輯版ppt化妝品類公司介紹的特點以品牌介紹為主29編輯版ppt30編輯版ppt30編輯版pptSiemens西門子在中國關(guān)于我們西門子研發(fā)在中國企業(yè)責任公司發(fā)展歷程概況公司價值觀31編輯版pptSiemens西門子在中國關(guān)于我們概況31編輯版ppt家用電器類公司介紹的特點中規(guī)中矩,介紹全面32編輯版ppt家用電器類公司介紹的特點中規(guī)中矩,介紹全面32編輯版ppt33編輯版ppt33編輯版ppt34編輯版ppt34編輯版pptSONY35編輯版pptSONY35編輯版ppt電子產(chǎn)品類公司介紹特點歷史很重要凸顯創(chuàng)新特點36編輯版ppt電子產(chǎn)品類公司介紹特點歷史很重要36編輯版ppt范思哲
Versace公司介紹HistoryThecollection
Contactus37編輯版ppt范思哲Versace公司介紹HistoryThecol關(guān)于品牌精神歷史承接原創(chuàng)特色聯(lián)系我們38編輯版ppt關(guān)于品牌精神38編輯版ppt39編輯版ppt39編輯版ppt服裝類公司介紹特點凸顯品牌體現(xiàn)原創(chuàng)特色40編輯版ppt服裝類公司介紹特點凸顯品牌40編輯版ppt公司簡介的翻譯順譯法結(jié)構(gòu)調(diào)整法增譯法省譯法分句法編譯法41編輯版ppt公司簡介的翻譯順譯法結(jié)構(gòu)調(diào)整法增譯法省譯法分句法編譯法41編順譯法
有些英語句子所述的一連串內(nèi)容是按照邏輯關(guān)系來安排的,與漢語表達方法一致,因此翻譯時可以按照原文的順序譯出。但英語句子通常有嚴謹?shù)闹髦^結(jié)構(gòu),主次分明,而漢語則是主謂難分,形散神聚,所以翻譯時可以不改變語序,但要化整為零,化繁為簡。42編輯版ppt順譯法有些英語句子所述的一連串內(nèi)容是按照邏輯關(guān)系來
Today,sixJohnson&JohnsonaffiliationsareoperatinginChina,employingmorethan3000peopleandproducingawiderangeofconsumer,pharmaceuticalandmedicalproductsinourmissiontopromotethehealthcareofChinesepeople.隨著業(yè)務的不斷發(fā)展,今天,強生公司在中國已經(jīng)擁有6家子公司和機構(gòu),員工3000多名,生產(chǎn)的產(chǎn)品以及消費品,藥品和醫(yī)療器械等領(lǐng)域,并且始終致力于促進中國人民健康事業(yè)的發(fā)展。43編輯版pptToday,sixJohnson&John
由于英漢不同的表達習慣,翻譯中有時需要打破原句的句式結(jié)構(gòu),對譯文進行結(jié)構(gòu)調(diào)整,以符合漢語的表達習慣。
英語經(jīng)常按照客觀順序呈現(xiàn)信息,而漢語的企業(yè)介紹通常把最具說服力、最有代表性的內(nèi)容前置,因此在英譯漢的過程中要重新調(diào)整結(jié)構(gòu),編排信息順序。結(jié)構(gòu)調(diào)整法44編輯版ppt由于英漢不同的表達習慣,翻譯中有時需要打破原
Foundedin1886inNewBrunswick,NewJersey,intheUnitedStates,Johnson&andJohnsonhaslocationsin57countriesaroundtheworld.Itistheworld’smostcomprehensiveandbroadlybasedmanufacturerofhealthcareproductsandservicesfortheconsumer,pharmaceutical,andmedicaldevicesanddiagnosticsmarkets.Morethan110000peopleworkforthe200operatingcompaniesofJohnson&Johnson,andthecompany’sproductsaresoldinmorethan175countries.In2004,Johnson&Johnsonworldwidesaleswere$47.3billion.45編輯版pptFoundedin1886inNewB
強生公司創(chuàng)建于1886年,總部位于美國新澤西的新布侖滋維克,是目前世界上最綜合性,分布范圍最廣的衛(wèi)生保健產(chǎn)品制造商和相關(guān)服務提供商,擁有大約11萬名員工。公司以其創(chuàng)新和科技產(chǎn)品服務于消費品,藥品,醫(yī)療器械和臨床診斷等專業(yè)市場。強生公司在全球57個國家建立了200多家子公司,產(chǎn)品銷售于175個國家和地區(qū)。2004年,強生公司在全球銷售額為473億美元。46編輯版ppt強生公司創(chuàng)建于1886年,總部增譯法
增譯法是指為了使譯文的表達形式更加完整、內(nèi)容更易懂,適當增補隱含的、或者沒有的詞語或信息。使用增譯法的前提:1、原文雖然沒有表達出來,但隱含其中,從原文中可以推斷出所要增補的內(nèi)容,而且如不進行增補,譯文就會出現(xiàn)殘缺;47編輯版ppt增譯法增譯法是指為了使譯文的表達形式更加完整、2、原文雖然沒有隱含,但所增補的信息為原文所必需的補充與解釋,沒有這種補充與解釋,讀者就會對譯文的理解發(fā)生困難,甚至誤解。增譯法可分為以下兩種:(1)增補功能詞,使譯文表達更完整;除了少數(shù)感嘆句和祈使句外,大多數(shù)句子必須有主語,不能省略相關(guān)代詞,必須使用功能詞來組合句子和表達各種語法功能。因此,在漢英翻譯過程中,必須進行必要的補充,否則句子結(jié)構(gòu)就會出現(xiàn)語法錯誤或不符合語言習慣的情況。增補的詞語主要包括代詞、冠詞、連接詞、介詞、系動詞以及助動詞等。48編輯版ppt2、原文雖然沒有隱含,但所增補的信息為原文所必需的補充與解釋來信獲悉,甚為欣慰。Iamverypleasedtohavereceivedyourletter.(增補代詞I
和your)該產(chǎn)品物美價廉。Theproductisbothgoodandcheap.(增補連both詞和and)據(jù)報道,該公司的銷售額五年內(nèi)增長了50%。Thesaleinthiscompanyisreportedtohaveincreasedby50%.(增補助動詞is和have,構(gòu)成被動語態(tài)和不定式的完成時態(tài))49編輯版ppt來信獲悉,甚為欣慰。Iamverypleasedto(2)增補信息,提高譯文的可讀性一般來說,漢語表達較為簡潔,常常省去能通過語境理解的細節(jié),并常常使用大量的縮略語,但譯成英語時,大多需補充出來,使譯文更為完整和飽滿。有工作經(jīng)驗者優(yōu)先錄取。Theapplicantswiththeworkingexpenriencewillreceivepreferenceoverthosewhohavenot.(增補比較對象overthosewhohavenot)50編輯版ppt(2)增補信息,提高譯文的可讀性有工作經(jīng)驗者優(yōu)先錄取。The平均每位業(yè)主需為住房的四通繳納5000元左右。Theproprietorshallpayabout5000yuanontheaverageforthefacilitiesforroads,water,electricityandgas.(補全“四通”的具體含義thefacilitiesforroads,water,electricityandgas)天未下雪,但葉落草枯。Therewasnosnow,theleavesweregonefromthetrees,andthegrasswasdead.(增補了Therewas和fromthetrees,使整個句子符合英語的表達方式)51編輯版ppt平均每位業(yè)主需為住房的四通繳納5000元左右。Thepro省譯法
省譯法指的是原文中某些詞語或信息沒有必要表現(xiàn)出來,從而省譯。漢英翻譯時,使用省譯法的概率遠遠小于增譯法。省譯法主要用于以下場合:(一)漢語原文中有些內(nèi)容體現(xiàn)了中國獨有的文化和語言現(xiàn)象,倘若照搬照抄到英語譯文中,會使讀者不知所云、曲解原意、或產(chǎn)生不良后果。這類內(nèi)容可以省譯。52編輯版ppt省譯法52編輯版ppt水可由能量來分解,所謂能量也就是電流。Watercanbedecomposedbyenergy,acurrentofelectricity.(省譯“所謂能量”)讀書使人充實,討論使人機智,寫作使人準確。Readingmakesafullman;conferenceareadyman;writinganexactman.(省略了兩個重復的“使人”)由于時間倉促,作者水平有限,書中疏漏在所難免,歡迎廣大讀者批評指正。Anyadviceandcriticismiswarmlywelcomeaboutthisbook.(省譯“由于時間倉促,作者水平有限,書中疏漏在所難免”)53編輯版ppt水可由能量來分解,所謂能量也就是電流。Watercanb(二)有些原文為了達到禮貌、語言生動的修辭效果,作者喜歡使用意義較為空洞的詞語拉長句子來緩和語氣,以及堆砌近義詞來構(gòu)成對仗工整的雙音節(jié)詞或四字成語,翻譯時可以省譯內(nèi)容重復或意義相近的部分。關(guān)于貨物延期發(fā)放的問題,本公司將對貴公司的損失進行適當賠償。Thecompanywillcompensateforthelossduetothedelayofdelivery.(省譯意義空洞的“關(guān)于....的問題”,“進行”和“適當”)54編輯版ppt(二)有些原文為了達到禮貌、語言生動的修辭效果,作者喜歡使該產(chǎn)品采用純天然原料,運用科學方法精制而成.Theproductismadescientificallyofpurelynaturalrawmaterials.(省譯套話“精制”)只見交易會上人山人海,人聲鼎沸,各種商品琳瑯滿目,應有盡有。Thecommodityfairisfilledwithseasofpeopleandawideofcommoditiessatifyingvariousdemands.(省譯用來渲染氣氛而語意重復的“人聲鼎沸”和“琳瑯滿目”)55編輯版ppt該產(chǎn)品采用純天然原料,運用科學方法精制而成.Theprod
英語注重型合,句子結(jié)構(gòu)可以借助各種連接手段加以擴展和組合,形成紛繁復雜但意義明晰的長句。漢語注重意合,語言結(jié)構(gòu)流散,但語意層次分明。
英譯漢時常常要采取分句進行靈活處理。分句法也使譯文結(jié)構(gòu)有較大改變,通常是把一個句子譯成兩個或兩個以上的句子。分句法56編輯版ppt英語注重型合,句子結(jié)構(gòu)可以借助各種連接手段加以擴
ChinaHewlett-Packardco.,ltd.(CHP),foundedonJune20,1985,isthefirstSino-Americanhi-techjointventureinthefieldofelectronics.中國惠普有限公司是中美電子領(lǐng)域第一家高科技術(shù)合資企業(yè)。1985年6月20日在京成立。57編輯版pptChinaHewlett-PackardcoMaerskisoneoftheworld’slargestcontainershippinglinesdevotedtoprovidingqualityshippingandtransportationservicestoitscustomersworldwide.馬士基是全球最大的集裝箱海運公司之一,專門為世界各國的顧客提供高質(zhì)量的集裝箱和運輸服務。58編輯版pptMaerskisoneofthewoFoundedin1981,AmericanPowerConversionisaleadingproviderofglobal,end-to-endavailabilityenhancementsolutionswhichincludesurgesuppressors,un-interruptiblepowersupplies(UPS),DC-basedpowersystems,precisioncoolingequipment,cablingandconnectivitysolutions,powerconditioningequipment,relatedsoftware,andprofessionalandconsultingservicesforNonstopNetworking.
APC,whichisheadquarteredinWestKingston,RhodeIsland,reportedsalesof$1.48billionfortheyearendedDecember31,2000andisaFortune1000andS&P500company.
59編輯版pptFoundedin1981,Americ創(chuàng)立于1981年的APC公司是一個為端到端“網(wǎng)絡不間斷”提供交流電源和直流電源保護及管理解決方案的全球領(lǐng)導廠商。其總公司位于美國羅得島州西金斯敦。APC的產(chǎn)品范圍包括:浪涌抑制器、不間斷電源設備(UPS)、直流電源系統(tǒng)、機房用空調(diào)、電纜及連接解決方案、整體機房物理環(huán)境解決方案、電力調(diào)節(jié)設備、相關(guān)的設備管理軟件,以及為“不間斷網(wǎng)絡”提供的專業(yè)咨詢服務。APC的全球銷售額為14.8億美元,入選財富1000強和S&P500企業(yè)。
60編輯版ppt創(chuàng)立于1981年的APC公司是一個為端到端“網(wǎng)絡不間斷”提供
編譯法是運用增、減、編、述、并、改等手段,對原文進行變通翻譯,從而達到準確、適當?shù)貍鬟_原文內(nèi)容的目的。公司介紹能夠明顯放映出文化差異。英漢兩種語言呈現(xiàn)信息的順序、方式和詳略處理等都有不同,因此很多譯者會根據(jù)目的語的習慣進行適當?shù)木幾g。尤其是宣傳資料承載著宣傳企業(yè)和產(chǎn)品的功能,譯者更要迎合母的語讀者的閱讀習慣和接受習慣重新組織信息。編譯后的譯文可能段落和語句順序又很大幅度的調(diào)整,但給目的讀者的信息量應該是與原文一致的。編譯法61編輯版ppt編譯法是運用增、減、編、述、并、改等手段ThecompanythatgrewoutoftheoriginalSiemens&Halskeistodayahighlyinnovativeleaderintheworldelectricalandelectronicsmarket.原來的西門子霍爾斯克公司已發(fā)展為今天在世界電氣和電子市場上富有高度革新精神的領(lǐng)導者。ComposedofSiemensAGandanarrayofdomesticandforeignsubsidiariesthecontemporarySiemensorganizationcontinuestosetmilestonesontheroadtoprogress.
由西門子有限公司和一大批海內(nèi)外公司組成的當代西門子公司繼續(xù)在前進的道路上建起一座座里程碑。62編輯版pptThecompanythatgrewout
Si
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 滬科版八年級物理全一冊《第三章光的世界》單元檢測卷及答案
- 利用元數(shù)據(jù)促進數(shù)據(jù)共享協(xié)作
- 蘇教版五年級下冊課內(nèi)閱讀25篇、及課外閱讀材料(含答案)
- 2024高中地理第四章區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展章末整合學案新人教版必修3
- 2024高中生物第5章生態(tài)系統(tǒng)及其穩(wěn)定性第1節(jié)生態(tài)系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)課堂演練含解析新人教版必修3
- 2024高中語文第二單元第7課陸文學自傳課時作業(yè)含解析粵教版選修唐宋散文蚜
- 2024高考地理一輪復習第十六章第1講資源的跨區(qū)域調(diào)配-以我國西氣東輸為例教案含解析新人教版
- 2024高考歷史一輪復習方案專題九走向世界的資本主義市場第22講“蒸汽”的力量與走向整體的世界教學案+練習人民版
- 2024高考地理一輪復習第一部分自然地理-重在理解第二章地球上的大氣第6講冷熱不均引起大氣運動學案新人教版
- (3篇)2024年幼兒園園長年度考核表個人總結(jié)
- 2025至2031年中國臺式燃氣灶行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 第三章第一節(jié)《多變的天氣》說課稿2023-2024學年人教版地理七年級上冊
- 2025年中國電科集團春季招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年度建筑施工現(xiàn)場安全管理合同2篇
- 建筑垃圾回收利用標準方案
- 2024年考研英語一閱讀理解80篇解析
- 樣板間合作協(xié)議
- 2024解析:第一章機械運動-講核心(解析版)
- 屋面板的拆除與更換施工方案
- 無人機飛行區(qū)域安全協(xié)議書
- 物業(yè)員工安全知識教育培訓
評論
0/150
提交評論