




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
UnitThree翻譯技巧(一)
---詞義的選擇與引申合肥工業(yè)大學(xué)《英漢翻譯技巧》詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇
詞義的選擇英漢兩種語(yǔ)言都有一詞多類、一詞多義的現(xiàn)象。一詞多類就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類,具有幾個(gè)不同的意義。一詞多義就是說同一個(gè)詞在同一個(gè)詞類中,又往往有幾個(gè)不同的詞義。在英漢翻譯過程中,我們?cè)谂逶浣Y(jié)構(gòu)后就要善于選擇和確定原句中關(guān)鍵詞的詞義。選擇和確定詞義通常從以下幾個(gè)方面著手:1.根據(jù)詞在句中的詞類來選擇和確定詞義選擇某個(gè)詞的詞義,首先要判明這個(gè)詞在原句中應(yīng)屬哪一種詞類,然后再進(jìn)一步確定其詞義。例如:
Likechargesrepel.Unlikechargesattract.
[1][2][3][4][5][<]但在下面例句中,like又分屬其他幾個(gè)不同詞類:1)Helikesmathematicsmorethanphysics.他喜歡數(shù)學(xué)甚于喜歡物理學(xué)。(動(dòng)詞)2)Inthesunbeampassingthroughthewindowtherearefinegrainsofdustshininglikegold.在射入窗內(nèi)的陽(yáng)光里,細(xì)微的塵埃像金子一般在閃閃發(fā)光。(前置詞)3)Likeknowslike.英雄識(shí)英雄。(名詞)[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]在下面例句中,firm分屬其他幾個(gè)不同詞類:1)Theboyneedsafirmhandtohelphimgrowup.這個(gè)男孩需要嚴(yán)加管教才能有所進(jìn)步。(形容詞)2)Heholdfirmtohisbeliefsinhislife.他一生都堅(jiān)守他的信仰。(副詞)3)Ourfirmhasmade200workersredundant.我們公司已裁減200多雇員。(名詞)4)Thepartiesfirmedupthecontractintheend.[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]雙方最終使合同達(dá)成最后形式。(動(dòng)詞)再如“take(off)這一動(dòng)詞:1) Totakeoffherbootsortoputthemonwasanagonytoher,butithadbeenanagonyforyears.
脫鞋或穿鞋對(duì)她是一種痛苦,但這已經(jīng)是多年以來的痛苦了。Theflyerspracticedtakingofftimeaftertimefromthisrestrictedspace.
飛行人員反復(fù)地在一塊有限空地上練習(xí)起飛。
[1][2][3][4][5]3)tookthebrakeoff,took20percentoff.
松開剎車優(yōu)惠百分之二十詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]2.根據(jù)上下文聯(lián)系以及詞在句子中的搭配關(guān)系來選擇和確定詞義英語(yǔ)中同一個(gè)詞,同一詞類,在不同場(chǎng)合往往也有不同的含義,必須根據(jù)上下文的聯(lián)系以及詞的搭配關(guān)系或句型來判斷和確定某個(gè)詞在特定場(chǎng)合下所應(yīng)具有的詞義。例如“Last”這一形容詞:1) Heisthelastmantocome.
他是最后來的。(Being,coming,orplacedafterallothers;final)2) Heisthelastmantodoit.
他絕對(duì)不會(huì)干那件事。(Leastlikelyorexpected)3) Heisthelastpersonforsuchajob.
他最不配干這個(gè)工作。(Theleastdesirableorsuitable)[1][2][3][4][5]“Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword.”
英國(guó)倫敦語(yǔ)言學(xué)派創(chuàng)始人弗斯——J.R.Firth詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]Heshouldbethelastmantoblame。Heisthelastmantoconsult.ThisisthelastplacewhereIexpecttomeetyou.怎么也不該怪他根本不宜找他商量我怎么也沒料到會(huì)在這個(gè)地方見到你英語(yǔ)詞匯的靈活性,因此,正確選擇詞義成為翻譯過程中極為重要的一步。Whichwaydoyouusuallygototown?Thearrowispointingthewrongway.Sheshowedmethewaytodoit.Idon’tlikethewayhelooksatme.你進(jìn)城一般走哪條路線?這個(gè)箭頭指錯(cuò)了方向她向我示范做這件事的方法我不喜歡他那種樣子看著我Successisstillalongwayoff.Wemustnotgivewaytotheirdemands.離成功還遠(yuǎn)著呢我們決不能對(duì)他們的要求讓步漢語(yǔ)詞匯同樣如此這件大衣很輕,但非常暖和。易碎品—小心輕放.他年紀(jì)雖輕,但做事非常負(fù)責(zé).不要輕看自己.Thiscoatislightbutverywarm.Fragile---handlewithcareHeisyoungatagebutveryresponsibleinwork.Don’tbelittleyourself.不要輕易做出選擇.今天我有些輕微的頭疼.Don’tmakechoicessoeasily.I’vegotaslightheadachetoday.send=送嗎?同學(xué)們都有這樣觀念,天真的“固定對(duì)等詞”以為我們的語(yǔ)言中有一個(gè)甲,在對(duì)方的語(yǔ)言中就有那么一個(gè)A,凡是我們說甲,他們就說A。如此等等許多人拋開文章,拋開語(yǔ)境,專門下功夫記單詞。這樣記下來的對(duì)等詞,會(huì)成為我們理解和使用外語(yǔ)的障礙。很多同學(xué)拿著單詞表,記單詞的方法單一,錯(cuò)誤,彎路有的人見到送就譯為send或present如:你寫了篇文章,校長(zhǎng)覺得很不錯(cuò),送《中國(guó)翻譯》發(fā)表。若譯為send,則表示校長(zhǎng)親自或差人將文章送到雜志社,這是一種可能,但不現(xiàn)實(shí)。若譯為present,意為贈(zèng)送或呈送,不符合語(yǔ)境此處意為推薦,所以翻譯為recommend金隄:各語(yǔ)言都有獨(dú)特的詞義劃分方法,兩種語(yǔ)言之間很難找到互相對(duì)等的詞。house房子似乎門當(dāng)戶對(duì)TheWhiteHousethelowerhouseapublishinghouseonthehouse(飯館中)下議院出版社免費(fèi)奉送例一:ComradeChouEn-laicalledtoaguardto
sendthesickstretcherbearertoanearbymedicalstation.Thenhepickeduponeendofthestretcherandsaid,“Comeon,letmehelpyoucarryhimtothenextvillage”.文章談的周恩來在解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,住在一個(gè)村子里。在村外發(fā)現(xiàn)路邊停著一副運(yùn)送傷員的擔(dān)架。兩個(gè)擔(dān)架員之一突然生病,不能抬傷員了,另一個(gè)正在著急,不知怎么辦。此時(shí)周恩來叫警衛(wèi)員“把生病的擔(dān)架員送到附近的醫(yī)療站”。自己抬起來?yè)?dān)架例二:領(lǐng)導(dǎo)要用小車送外籍教師回家Iwillsendyouhome.的誤解A組---send不是送:Whosenttheletter?誰(shuí)發(fā)的信?(比較B4)2)Haveyousentofftheorder?訂單發(fā)出去了嗎?(比較C4)3)Pleasesendthegoodsbyair.這批貨請(qǐng)空運(yùn)。4)Hehassentwordthathewillbeunabletocome.他托人捎信說來不了了。[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]A組---send不是送:5)Couldyousendsomeonetohelpus?你們能派個(gè)人來幫助我們嗎?6)Sendhimin.叫他進(jìn)來。(或“叫他進(jìn)去”)Theshotsentthebirdsflyingawayinaflurry.槍聲一響,鳥都慌忙飛走了。8)Sendforthepoliceatonce.快派人找警察。[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]B組---送不是send他們送他一本書。Theygavehimabook.2)他們要送他一筆錢。Theyofferedhimasumofmoney.3)你這是白送錢。Youarejustthrowingawayyourmoney.4)誰(shuí)送的信。Whodeliveredtheletter?(比較A1)[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]B組---送不是send5)我給你送雨傘來了。Ihavebroughtyouyourunbrella.你最好親自送交主任。Youhadbetterpresentittothedirectorinperson.7)老漢親自送女兒上大學(xué)。Theoldmanhimselftookhisdaughtertothecollege.(比較C3))8)我送你回家。Letmetakeyouhome.[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]C組---send與送巧合1)Yourthingswillbesentupverysoon.你的行李很快就會(huì)送上來。2)Theyhavesentawreath.他們送了一個(gè)花圈。3)Workersandpeasantsarenowsendingtheirchildrentocollege,too.現(xiàn)在工農(nóng)也能送子女上大學(xué)了。(比較B7)Hewasgivenabigsend-offatthestation.
一大群人到車站給他送行。(比較A2)[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的選擇[<]何為詞義的引申詞義的引申是指在一個(gè)詞所具有的原始意義的基礎(chǔ)上,根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系進(jìn)一步加以引申,選擇適當(dāng)確切的目標(biāo)語(yǔ)詞語(yǔ)來表達(dá),避免生搬硬套地逐句死譯,使譯文更加通順流暢。由于英語(yǔ)詞義對(duì)上下文的依賴性強(qiáng),可變性大,因此詞義引申對(duì)英譯漢尤為重要。當(dāng)然,詞義的引申不得超出原始意義所允許的范圍。詞語(yǔ)的翻譯——詞義的引申[<]詞義的轉(zhuǎn)化翻譯時(shí),如果完全生搬硬套字典所給的字面意思,“對(duì)號(hào)入座”,會(huì)使譯文生硬晦澀,含糊不清,甚至令人不知所云。因此,應(yīng)根據(jù)上下文和原詞的字面意思,作適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)化。詞語(yǔ)的翻譯——詞義的引申[<]詞義引申的手段詞義的轉(zhuǎn)化詞義的具體化詞義的抽象化詞語(yǔ)的翻譯——詞義的引申[<]heavy重heavycrop大豐收heavycurrent強(qiáng)電流heavytraffic交通擁擠sharp鋒利的,尖的sharpeyes敏銳的目光sharpimage清晰的形象sharpvoice刺耳的聲音sharptemper易怒的脾氣1)Opticstechnologyisoneofthemostsensationaldevelopmentsinrecentyears.光學(xué)技術(shù)是今年來轟動(dòng)一時(shí)的科學(xué)成就之一。(developments不譯為發(fā)展,引申為科學(xué)成就)2)ThebeautyoflivingCaliforniaisthattheweatherissogood.在加利福尼亞居住的妙處就在于氣候宜人。(beauty不翻譯為美麗,引申為妙處)3)Theprisonerstudiedwaystoescape.犯人策劃了各種逃跑的方法。4)Theelevatorgirlreadsnovelsbetweenpassengers.[1][2][3][4][5]詞語(yǔ)的翻譯——詞義的轉(zhuǎn)化[<]這個(gè)看電梯的姑娘在沒有乘客坐電梯的時(shí)候抓緊時(shí)間看小說。Case1Thefactorswhicharelikelytoinfluenceinvestmentspendingdonotstophere.譯:可能影響投資開支的因素并不止這些。析:donotstophere由“不停留在這里”轉(zhuǎn)譯為“并不止這些”。詞語(yǔ)的翻譯——詞義的引申[<]Case2Whetheryoulikeitornot,globalizationisheretostay.Wearenotgoingtoreversethetrend.譯:不管你對(duì)它的態(tài)度如何,經(jīng)濟(jì)全球化已成為我們生活的一部分,這個(gè)趨勢(shì)不可逆轉(zhuǎn)。析:若把它死譯為“呆在這里”,不通順。但引申為“已成為我們生活的一部分”,把原文的信息充分地傳達(dá)出來,且易于讀者理解。詞語(yǔ)的翻譯——詞義的引申[<]
Case3Ourproducts,ifmaintainedproperlyandregularly,canatleastseetwentyyears’service.譯:我們的產(chǎn)品如果適當(dāng)?shù)囟ㄆ跈z修,至少可以使用20年。析:seetwentyyears’service由“看見20年的服務(wù)”轉(zhuǎn)譯為“使用20年”。詞語(yǔ)的翻譯——詞義
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 有機(jī)化學(xué)原料的廢棄物處理與資源化考核試卷
- 智能服務(wù)機(jī)器人技術(shù)創(chuàng)新考核試卷
- 機(jī)械式停車設(shè)備故障預(yù)防與診斷技巧考核試卷
- 木材采運(yùn)的數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智能化考核試卷
- 中介居間費(fèi)合同范本
- 房主房子出租合同范本
- 維修農(nóng)村管道合同范本
- 畜牧產(chǎn)品加工與供應(yīng)合作協(xié)議
- 物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)應(yīng)用研發(fā)生產(chǎn)合同書
- 電信運(yùn)營(yíng)商合作協(xié)議具體內(nèi)容
- 廣東義務(wù)教育標(biāo)準(zhǔn)化學(xué)校
- 煤質(zhì)化驗(yàn)員測(cè)試題(附參考答案)
- 全電發(fā)票樣式
- (完整版)供應(yīng)商審核表
- 饅頭工藝流程圖
- (二次供水單位)生活飲用水衛(wèi)生許可證延續(xù)申請(qǐng)表
- 鈉電池正極材料PPT
- 體能訓(xùn)練概論(NSCA)
- 青島版三年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)《美麗的街景》教學(xué)課件7
- 液壓傳動(dòng)全套ppt課件(完整版)
- 內(nèi)部控制五要素圖解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論