新譯林版高中英語選修三Unit4課文翻譯_第1頁
新譯林版高中英語選修三Unit4課文翻譯_第2頁
新譯林版高中英語選修三Unit4課文翻譯_第3頁
新譯林版高中英語選修三Unit4課文翻譯_第4頁
新譯林版高中英語選修三Unit4課文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

新譯林版高中英語選修三Unit4課文翻譯mankindIhavethebeljefthatsomeofyouhaveheardaboumanyofthemareinurgentneedofprotectionLet你可能已經(jīng)明白為什么聯(lián)合國(guó)教科文組織要努力保護(hù)對(duì)人類具有重文組織的遺產(chǎn)地,或者甚至去過一個(gè)!目前,該公司在全球160多個(gè)國(guó)家擁有約1100個(gè)站點(diǎn)。不幸的是,他們面臨著各種各樣的危險(xiǎn),seriesofproblems.OneoftheproblemsisthefloodofsitessufferabitofweaandconsumptionofincreaGreatBarrierReefoffthenorth-eastcoastofAustraliaiscoraliskilledandpartsohometoawidediversityofoceawavesandfloods.Ifthereefdisappears,manypeople'slivesoutstandinguniversalvathegreatwondersofourworldangenerationsIfyourheartbreakslofourirreplaceableheritag世界的偉大奇觀,講述著人類文明的故事。我們都有共同的責(zé)任來保護(hù)和保存它們,不僅是為了我們自己,也是為了子孫后代。如果你和我一樣為我們無可替代的遺產(chǎn)將永遠(yuǎn)失去而心碎,請(qǐng)采取行動(dòng)。如果您感興趣,請(qǐng)瀏覽我們的網(wǎng)站,并以任何方式參與!謝謝你!我們遺產(chǎn)的價(jià)值inspiration".地球上有些東西是我們不能失去的。穿越塞倫蓋蒂平原的大規(guī)模動(dòng)物遷徙或埃及高聳的金字塔就是這樣的例子。每個(gè)國(guó)家都可以為自己的文化或自然遺產(chǎn)感到自豪,這些遺產(chǎn)必須得到保護(hù),以便我們今天就可以享受它們,并讓后代知道它們來自哪里。我們很幸運(yùn)能有教科文組織來監(jiān)督這一重要任務(wù)。它將遺產(chǎn)視為“我們過去的遺產(chǎn),我們今天生活的東西,以及我們傳給后代的東西",以及“生命和靈感ofthepowerofnatureandthegeniusofman.Asanationalparkandnaturereserve,JiuzhaigouValley,justnorthofandintensebeliefofthepeoplewhobuiltitwithonlyyouwerebornistoremainalwaysachild.”遠(yuǎn)只是個(gè)孩子。”kilometresoftraderoutes.ThethreecountriesjointlyHeritageapplicationsforotherserollingvalleysofCentralAsiaAluntilitreachesthemediterranean.Assignedbytheemperortheambaswerestrengthenedbetweenthemajorpowerso絲綢之路始于公元前2世紀(jì)。張騫奉皇帝之命,從長(zhǎng)安出發(fā)前往中亞,尋求在漢朝和西域之間建立橋梁。在張騫的努力下,貿(mào)易路線逐漸形成,當(dāng)時(shí)各大國(guó)之間的關(guān)系也得到加強(qiáng),航線網(wǎng)絡(luò)最遠(yuǎn)延伸到羅馬帝國(guó)。網(wǎng)絡(luò)逐漸擴(kuò)大,在世界歷史上發(fā)揮了重要作用,從6世紀(jì)到14世紀(jì),一直使用到16世紀(jì)。contributedtothemarketplanetwork.在絲綢之路發(fā)展的初期,絲綢重量輕、價(jià)值高,是貿(mào)易清單上的主要項(xiàng)目。在它的鼎盛時(shí)期,許多其他商品被貢獻(xiàn)到商品市場(chǎng)中。這想象得到的東西。中國(guó)的出口包括絲綢、瓷器和茶葉,而馬、羊毛、棉花和葡萄都是沿著這個(gè)網(wǎng)絡(luò)通過長(zhǎng)途運(yùn)輸進(jìn)口的。printingwerefirstbroughttotheWestthrouRoadasacrucialpartofhumanityscooftheMingDynastywereburiedherealon13位皇帝都葬在這里,還有他們的妻子和其他皇室成員。在這13座AddingtotheextraordiceilingManyofthedecorationsareofwhomwereburiedinthetwogroupsoftomhssurroundingmountainsBuriedthereweretheremainwestofBeijinginYixianXilingcontainsthetomboftheQingemperors.recognizedbytherestoftheworldishelpfuofdamagetothesefragilesthenorthsideofthevalleywasagrecloudcappedmountainsrosethousandsoffeetaboveus

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論