高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件_第1頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件_第2頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件_第3頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件_第4頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

高考復(fù)習(xí)專題(文言文)文言文復(fù)習(xí)——文言句子翻譯高考復(fù)習(xí)專題(文言文)文言文復(fù)習(xí)——文言句子翻譯一、《考試說明》的文言文閱讀具體能力要求1、理解常見實詞在文中的含義2、了解常見文言虛詞在文中的用法3、理解并翻譯文中的句子4、篩選文中的信息5、歸納內(nèi)容要點,概括中心意思6、分析概括作者在文中的觀點態(tài)度一、《考試說明》的文言文閱讀具體能力要求1、理解常見實詞在文文言難句的翻譯文言翻譯的方法文言翻譯的原則翻譯指導(dǎo)文言翻譯的種類文言難句文言翻譯文言翻譯翻譯指導(dǎo)文言翻譯文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個基本原則是“信”、“達”“雅”。信:達:雅:

忠實于原文的內(nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。

翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白,表意要明確,語言要通暢,語氣不走樣。

規(guī)范,典雅,得體。用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風格準確地表達出來。這一點是翻譯的最高要求,對中學(xué)生來說是很困難的。因此,中學(xué)生能做到“信”、“達”就可以了。

要做到“信”、“達”,就必須按照古代漢語中實詞、虛詞及特殊句式的使用特點一一對應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。文言翻譯翻譯文言文的三個基本信:達:雅:文言翻譯的種類

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。句式特點、風格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實;不足之處是有時譯句文意難懂,語句也不夠通順。直譯:意譯:

所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。文言翻譯文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。文言翻譯的種類

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

從高考的特點與考查所要達到的目的出發(fā),文言文的翻譯應(yīng)當采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達意思時再采用意譯。例:原文:項王、項伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。

直譯:

項王、項伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。

意譯:項王、項伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。文言翻譯文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。從高文言文翻譯的標準1、直譯為主,字字落實。2、意譯為輔,文從句順。文言文翻譯的標準1、直譯為主,字字落實。

高考考察的重點是考生的直譯能力,因此,要忠實于原文,將句子中的每個字都落實為現(xiàn)代漢語的解釋(就是盡量按照原文逐詞逐句地進行翻譯)。

高考二輪復(fù)習(xí)《文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯》課件文言文翻譯的方法1、保留法

2、選譯法

3、替換法

4、增補法

5、調(diào)整法

6、刪減法文言文翻譯的方法1、保留法翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會稽之上。越王勾踐駐守在會稽山上。保留法——保留不譯

古今意義相同的詞,人名、地名、國名、年號、朝代、官職、典章制度、物品名稱、度量衡等。翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、慶歷四年春,藤子京謫1、請略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?請讓我大略地陳述(自己)固塞鄙陋(的意見)。翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。選譯法——選用翻譯

多義詞要根據(jù)文意選用恰當?shù)牧x項翻譯1、請略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認為

包括:單音實詞對譯成雙音實詞

例:更若役,復(fù)若賦,則如何?

譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。這(就是)求學(xué)問的人不可以不深入地思考并謹慎地選取它的緣故。2、臣有客在市屠中,愿枉車騎過之。我有個朋友在街市的肉鋪里,希望委屈您的車馬順路拜訪他。替換法——換成今語

主要是文言單音詞換為現(xiàn)代漢語雙音詞或多音節(jié)詞。一些古今同形異義詞、通假字,替換成現(xiàn)代漢語與之相應(yīng)的詞語。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、此所以學(xué)者不可以不深翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、若舍鄭以為東道主。之如果放棄圍攻鄭國(而)把當作東方道路上的主人。它2、既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿。澠池會趙王等趙王藺相如

結(jié)束后,回到趙國,因為藺相如功勞大,任命做上卿。澠池會趙王等趙王藺相如增補法——補充省略

句中一些省略的成分,代詞指代的內(nèi)容等,有時需要補出。翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、若舍鄭以省略句中應(yīng)補充的主語、謂語、賓語和介詞。

例:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人。”——《莊暴見孟子》

譯文:(孟子)問:“一個人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)?!笔÷跃渲袘?yīng)補充的主語、謂語、賓語和介詞。譯文:(孟子)問:“數(shù)詞后面增加量詞例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者?!断蚣管幹尽纷g文:向脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大概是有神靈保護的原因吧。數(shù)詞后面增加量詞譯文:向脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大補充行文省略的內(nèi)容。例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔?!队伟U山記》

譯文:然而體力足以達到(卻沒達到),在別人看來是可笑的,在自己看來也是悔恨的。補充行文省略的內(nèi)容。譯文:然而體力足以達到(卻沒達到),在別翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、古之人不余欺也。古代的人沒有欺騙我呀!2、蚓無爪牙之利,筋骨之強。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強硬的筋骨。調(diào)整法——調(diào)整語序

一些文言句式的詞序,有時必須改變。主謂倒裝,賓語前置,定語后置,介詞結(jié)構(gòu)后置等,譯時需顛倒過來。

翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、古之人不余欺也。古代翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。魏王為公子()盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,公子自己也知道這一點()。2、夫戰(zhàn),勇氣也。()作戰(zhàn),靠的就是勇氣。刪減法——刪掉襯詞

句首發(fā)語詞、陪襯語素、結(jié)構(gòu)助詞、個別只起語法作用的連詞。翻譯下列句子,注意藍色字的翻譯方法。1、魏王怒公子之盜其兵符課堂練習(xí)課堂練習(xí)①或遺之書,安不發(fā),悉壁藏之。有人送給杜安書信,他(也)不打開,(而是)把這些書信全部藏在墻里。替換對譯替換保留補充替換補充替換、調(diào)整法①或遺之書,安不發(fā),悉壁藏之。有人送給杜安書信,他(也)不打②竟不離(通“罹”)其患,時人貴之。終于沒有遭到那個災(zāi)難,(受到)當時的人的推崇。替換法對譯法意譯②竟不離(通“罹”)其患,時人貴之。終于沒有遭到那個災(zāi)難,(

7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。(2)副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進之于朝。16年寧夏卷譯文:(1)這中間難道沒有剛正的人,卻不能承受抵觸排擠,大多無法安身。(2)副使崔應(yīng)麟見到百姓吃湖澤中的雁糞,便裝入袋中給陳登云看,登云隨即送至朝廷。7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)16年寧【試題分析及評分標準】

翻譯的時候,應(yīng)先找名詞,再找特殊句式和固定句式。第一句中,“勝”,禁受得?。弧褒e齬”,抵觸排擠,“安”,使動用法,使身安。第二句中,“啖”吃;“囊”,動詞,裝進去;“示”,給……看。(每個字翻譯正確得一分,句子大意得2分)

【試題分析及評分標準】翻譯的時候,應(yīng)先找名文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律,

碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會語氣重流利??偨Y(jié)文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞1.體會本課切中要害、深入淺出的說理特點,學(xué)習(xí)這篇文章的表達方式,品味本文的語言特點。找出文中典型的語句,歸納其特點,嘗試從表達目的、聽眾的感受角度品評其表達效果。閱讀時,還要注意思考,理解這篇文章的針對性和現(xiàn)實意義。2.只有懂得舍與得,才不會被利祿牽扯而過度奔波勞累;一個人只要能夠自得其樂,即使有所失也不會為此不快樂;一個人只要擁有高深的道德修養(yǎng),即使沒有官位也能內(nèi)心平靜輕松。3.文本中不斷提到“大自然”,在充滿了詩情畫意的大自然面前,在可愛溫順的小動物面前,素芭沒有任何交流的障礙,她甚至能比常人更為輕易地表達自己。4.作者用了幾乎兩章的篇幅,把素芭放置到比社會環(huán)境溫暖得多的自然環(huán)境中,在這里,素芭不僅是美好的,還有著無言的快樂。側(cè)面的烘托讓素芭的形象更為動人。5.反面的襯托同樣是塑造素芭形象的一個手段。素芭身邊的人們可以用話語交流,他們是一群極為普通的勞作者,包括帕勒達帕,可是他們對素芭的表現(xiàn)卻顯得極為冷漠和麻木。6.素芭在他們身上看不到關(guān)心,找不到溫暖。在小說的第五章,父母打算用欺騙的手段把素芭嫁到加爾各答,而且“沒有作任何安慰”。7.整個事件的過程中,素芭只有獨自流淚傷心,得不到任何關(guān)心,唯一的所謂的好友帕勒達帕只是專心致志地釣魚,絲毫沒有離愁別緒,反倒是漫不經(jīng)心地證實了這個噩耗,給了素芭更大的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論