萬圣節(jié)的由來英語翻譯_第1頁
萬圣節(jié)的由來英語翻譯_第2頁
萬圣節(jié)的由來英語翻譯_第3頁
萬圣節(jié)的由來英語翻譯_第4頁
萬圣節(jié)的由來英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

我已有多年未訪問伊頓公學(xué);當(dāng)有一天Fellow’sLibrary[1]過進(jìn)入陳列室時,我看到我的校DigbyDolben[2]的肖像與我們這個時代最卓越的人的之霧包圍時,我好奇他會怎么想,他是否知道在他去30后的這一刻,他的記的校史記錄保持鮮活。但,Dolben肖像為什么會在那呢?因?yàn)樗且粋€詩RobertBridges譯文賞析:/r/nhewasstandingagain/r/n 這句翻譯的.很好。首先,作者把”freshly“為”像才發(fā)生一樣“,而我能說是“迅速地”或者“大量地”。其次,”intheeagerpromiseofhis序,而事實(shí)上這樣做也根本行不通。把”youth”為漢語中的“年輕”,名詞轉(zhuǎn)化為形容詞,而“eagerpromise”在理解意義的基礎(chǔ)上找出對應(yīng)的漢語四字結(jié)2、原文:whileI,wrapfromhiminaconfusedmistoftime,washewouldhavebeendeadthirtyyears,andthathismemorywouldbethushadbeensostrangelytroubled./r/n道在他去世30后的這一刻,他的記憶會因此得以保存并受人敬仰,就在這所名teachers,andtovivifyitsannalswiththefacesandfiguresofthepersonalitieswhocarriedonitstraditions./r/n【相關(guān)文章】TheHistoryHalloween萬圣節(jié)的神秘起源Itwasoriginallyapaganholiday,honoringthedead.Halloweenwas日,紀(jì)念死去的人。萬圣節(jié)源于圣徒日前夜,始于2000年前。AllHallowsEveistheeveningbeforeAllSaintsDay,whichwascreatedbyCatholicchurchhonoredsaintsonthisdesignatedday./r/nWhiletherearemanyversionsoftheoriginsandoldcustomsofHalloween,someremainconsistentbyallaccounts.Differentculturesremainthesame./r/nHalloweenculturecanbetracedbacktotheDruids,aCeltic/r/nfestivalwithhugesacredbonfires,markingtheendofthe/r/ninvolvedinthiscelebrationwerefedonsuperstition./r/nvillagesatnight.wereleftouttopacifytheevilandensurenextyearscropswouldbeplentiful.Thiscustomevolvedintotrick-or-treating./r/n凱爾特人相信死者的靈魂會在夜里出沒在街道和村莊。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為不是所可以豐收。這種習(xí)俗演變成了trick-or-treating。萬圣節(jié)的由來--中英雙2016-10-3022:51|#2樓羅伯特布里奇RobertBridgesASchoolPortraitIhadnotvisitedEtonformanyyears,whenonedaypassingfromtheFellow’sLibraryintotheGalleryIcaughtsightoftheportraitofmydistinguishedcontemporaries.Iwaswhollyarrested,andasIstoodgazingonit,mycompanionaskedmeifIknewwhoitwas.Iwasthinkingthat,beyondafewwhomIcouldname,Imustbealmosttheonlypersonhewasstandingagainbesidemeintheeagerpromiseofhisyouth;Icouldhearhisvoice;nothingofhimwaschanged;whileI,wrapfromhiminaconfusedmistoftime,waswonderingwhathewouldthink,couldheknowthatatthisactualmomenthewouldhavebeendeadthirtyyears,school,wherehisdelicatespirithadbeensostrangelytroubled.distinctionofbirthormeritmaywinyouaplacethere,oragainofficialconnectionwiththeschool,whichrightlovestokeepupanunbrokenpanoramaofitsteachers,andtovivifyitsannalswiththefacesandfiguresofthepersonalitieswhocarriedonitstraditions.-andyethispoemswerenotknowntheywerejealouslyguardedbyhistheeyesoftheauthoritieswhosanctionedthismemorialwouldnotjustifyit.Therewasanotherreason;andtheportraitbearsitswoncredentials;forthoughyoumightnotperhapsdivinethepoetinit,youcanseethesaint,thesoulraptincontemplation,thehabitofmusthavestoodoutconspicuouslyamonghisfellows;thefactsofhislifewouldhavebeenthegroundofthefaithinhisgenius;andwhenhisearlydeathendearedandsanctifiedhismemory,lovinggriefwouldgenerouslygranthimthelaurelswhichhehadneverworn.我已有多年未訪問伊頓公學(xué);當(dāng)有一天從Fellow’sLibrary[1]過進(jìn)入陳列室時,我看到我的校友DigbyDolben[2]的肖像與我們這個時代最卓越的人間之霧包圍時,我好奇他會怎么想,他是否知道在他去世30后的這一刻,他的的校史記錄保持鮮活。但,Dolben肖像為什么會在那呢?因?yàn)樗且粋€詩人?Fellow’sLibrary位于劍橋大學(xué)耶穌學(xué)院,建于1676-77日溺水而卒。RobertBridges譯文賞析:hewasstandingagain 這句翻譯的很好。首先,作者把”freshly“為”像才發(fā)生一樣“,而我能說是“迅速地”或者“大量地”。其次,”intheeagerpromiseofhis序,而事實(shí)上這樣做也根本行不通。把”youth”為漢語中的“年輕”,名詞轉(zhuǎn)化為形容詞,而“eagerpromise”在理解意義的基礎(chǔ)上找出對應(yīng)的漢語四字結(jié)2、原文:whileI,wrapfromhiminaconfusedmistoftime,washewouldhavebeen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論