苗瑤語(yǔ)系屬問題五段_第1頁(yè)
苗瑤語(yǔ)系屬問題五段_第2頁(yè)
苗瑤語(yǔ)系屬問題五段_第3頁(yè)
苗瑤語(yǔ)系屬問題五段_第4頁(yè)
苗瑤語(yǔ)系屬問題五段_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

苗瑤語(yǔ)系屬問題五段

此前,語(yǔ)言學(xué)術(shù)界對(duì)苗族瑤語(yǔ)的屬性問題沒有達(dá)成一致意見。在本世紀(jì)初期,英人戴維斯(H.R.Davies)主張苗瑤語(yǔ)屬于支那諸語(yǔ)(Siniticlanguages)中的孟高棉語(yǔ)系(Mon-KhmerFamily)。戴維斯的支那諸語(yǔ)包括孟高棉語(yǔ),撣語(yǔ)(Shan)、漢語(yǔ)(Chinese)和藏緬語(yǔ)(Tibeto-Burman)四個(gè)語(yǔ)系1。用現(xiàn)在的術(shù)語(yǔ)來說,戴維斯的支那諸語(yǔ)即是漢藏語(yǔ)系,戴維斯的四個(gè)語(yǔ)系即是四個(gè)語(yǔ)族,也就是說戴維斯主張苗瑤語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系的孟高棉語(yǔ)族。挪威學(xué)者科諾(S.Konow)認(rèn)為苗瑤語(yǔ)是一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)系,叫做曼語(yǔ)系(ManFamily)2。德國(guó)人類學(xué)家施密特(P.W.Schmidt)主張苗瑤語(yǔ)屬臺(tái)語(yǔ)系(ThaiFamily)3。法國(guó)漢學(xué)家馬伯樂(H.Maspéro)認(rèn)為苗瑤語(yǔ)是獨(dú)立的苗瑤語(yǔ)系(Miao-YaoFamily)4。這些學(xué)者所稱的語(yǔ)系都相當(dāng)于現(xiàn)在的語(yǔ)族,屬于漢藏語(yǔ)系。施密特和科諾、馬伯樂的不同之點(diǎn)在于他沒有把苗瑤語(yǔ)看做一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)族而是看做臺(tái)語(yǔ)族中的兩種語(yǔ)言。科諾和馬伯樂雖都認(rèn)為苗瑤語(yǔ)是獨(dú)立的語(yǔ)族,但名稱不同,科諾把這個(gè)語(yǔ)族叫做曼語(yǔ)族,馬伯樂把這個(gè)語(yǔ)族叫做苗瑤語(yǔ)族。1906年施密特建立了澳亞語(yǔ)系(AustroasiaticFamily),他把孟高棉語(yǔ)列在澳亞語(yǔ)系°施密特本人雖沒有把苗瑤語(yǔ)列入孟高棉語(yǔ)族(Mon-KhmerGroup),但如果有人既贊成澳亞語(yǔ)系包括孟高棉語(yǔ)族,又贊成戴維斯把苗瑤語(yǔ)列入孟高棉語(yǔ)族,這就出現(xiàn)了主張苗瑤語(yǔ)屬于澳亞語(yǔ)系的學(xué)說,法國(guó)學(xué)者歐德里古爾(A.G.Haudricourt)就認(rèn)為苗瑤語(yǔ)屬于澳亞語(yǔ)系5。我國(guó)學(xué)者一向主張苗瑤語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系(Sino-TibetanFamily),認(rèn)為漢藏語(yǔ)系包括漢語(yǔ)、苗瑤語(yǔ)、壯侗語(yǔ)和藏緬語(yǔ)四個(gè)語(yǔ)族6。1942年美國(guó)學(xué)者白保羅(P.K.Benedict)提出一個(gè)新學(xué)說。他認(rèn)為臺(tái)語(yǔ)(Thai,相當(dāng)我國(guó)的壯傣語(yǔ)支)、加岱語(yǔ)(包括黎語(yǔ)Li,仡佬語(yǔ)Kelao,拉嘉語(yǔ)Laqua,拉綈語(yǔ).Lati)和印度尼西亞語(yǔ)(Indonesian)共同組成一個(gè)語(yǔ)族和由孟高棉語(yǔ)、越南語(yǔ)組成的另一個(gè)語(yǔ)族同屬于古南方語(yǔ)系(Proto-Austric),他也把苗瑤語(yǔ)列在古南方語(yǔ)系的圖表上,不過他在苗瑤語(yǔ)前面加了一個(gè)問號(hào),表示尚未肯定7。1966年白氏改變了1942年的學(xué)說,他把東南亞的語(yǔ)言分為漢藏、苗瑤、民家、澳亞和澳臺(tái)五個(gè)語(yǔ)系,澳臺(tái)語(yǔ)系包括澳尼西亞語(yǔ)(Austronesian)、加岱語(yǔ)、臺(tái)語(yǔ)、侗水語(yǔ)(Kam-Sui)等8。1973年白氏又修改了他的學(xué)說,他把苗瑤語(yǔ)列入澳臺(tái)語(yǔ)系,作為一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)族,另一個(gè)語(yǔ)族包括加岱語(yǔ)、澳尼西亞語(yǔ)和澳亞語(yǔ)9。最后在1975年他又把澳亞語(yǔ)從澳臺(tái)語(yǔ)系中劃出。澳臺(tái)語(yǔ)有兩個(gè)語(yǔ)族,一個(gè)是苗瑤語(yǔ)族,一個(gè)是由加岱語(yǔ)和澳尼西亞語(yǔ)組成的語(yǔ)族。這里的加岱語(yǔ)除1942年的四種語(yǔ)言以外,還包括臺(tái)語(yǔ)、侗水語(yǔ)、拉加語(yǔ)(Lakkia)和臨高語(yǔ)(Ong-be)10。苗瑤語(yǔ)之所以被人們認(rèn)為屬于不同的三個(gè)語(yǔ)系,是因?yàn)槊绗幷Z(yǔ)和這三個(gè)語(yǔ)系的語(yǔ)言都有一些來源相同的詞。要確定苗瑤語(yǔ)屬于哪個(gè)語(yǔ)系,就要看苗瑤語(yǔ)和哪一個(gè)語(yǔ)系的語(yǔ)言真正同源的詞多一些。詞的來源相同不一定都是各種語(yǔ)言的原始共同語(yǔ)傳下來的同源詞,其中有的詞可能是一種語(yǔ)言借自其他語(yǔ)言的。正是由于對(duì)借詞和同源詞不易區(qū)別,才引起對(duì)苗瑤語(yǔ)系屬問題的不同看法。如果像英國(guó)學(xué)者唐納(G.B.Downer)那樣認(rèn)為凡是瑤語(yǔ)和漢語(yǔ)的來源相同的詞一律以漢語(yǔ)借詞看待11,那就根本談不上苗瑤語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系的問題。我們研究苗瑤語(yǔ)的系屬,必須實(shí)事求是,盡量找出足以說明苗瑤語(yǔ)屬于什么語(yǔ)系的理由。當(dāng)然在我看來是同源詞的,可能在別人看來是借詞,但如果說我舉的例詞都是借詞,那就不公正了。二苗語(yǔ)的“二”、“夜”和孟高棉語(yǔ)的音力所代表的錯(cuò)誤引起苗瑤語(yǔ)屬于澳亞語(yǔ)系說的是戴維斯。戴維斯認(rèn)為苗瑤語(yǔ)屬于孟高棉語(yǔ)族,而孟高棉語(yǔ)族是施密特所建立的澳亞語(yǔ)系的一個(gè)語(yǔ)族,贊成存在著澳亞語(yǔ)系又同意戴維斯把苗瑤語(yǔ)列入孟高棉語(yǔ)族的歐德里古爾當(dāng)然就是主張苗瑤語(yǔ)屬于澳亞語(yǔ)系的。戴維斯舉了三十五個(gè)詞(雖有三十六個(gè),但“水”這個(gè)詞重復(fù),實(shí)為三十五個(gè)),他認(rèn)為這三十五個(gè)詞是苗瑤語(yǔ)和孟高棉語(yǔ)的同源詞,他就根據(jù)這三十五個(gè)詞確定苗瑤語(yǔ)屬于孟高棉語(yǔ)族。我們認(rèn)為他所舉的三十五個(gè)詞存在著許多問題。為了便于說明,我們把戴維斯的三十五個(gè)詞的對(duì)照表全部列出如下(戴維斯前引書341—343頁(yè)):這個(gè)表有明顯錯(cuò)誤的地方,須改正。1.“人”這個(gè)詞苗語(yǔ)的第二個(gè)讀法作tam-ming,這是不可能的。苗語(yǔ)沒有m韻尾,這個(gè)詞可能是被人稱為苗族而操瑤語(yǔ)的人的說法,因?yàn)閠am-ming和表上瑤語(yǔ)欄的ta-mien很相近。還有“兒子”這個(gè)詞苗語(yǔ)的第二個(gè)讀法作t‘a(chǎn)m-t‘ong。這也是不可能的,可能也是被人稱為苗族而操瑤語(yǔ)的人的說法。2.“眼”這個(gè)詞越南語(yǔ)的讀法作mui,據(jù)戴維斯書中附的孟高棉語(yǔ)詞匯,mui在越南語(yǔ)作“鼻子”講,越南語(yǔ)作“眼”講的詞是kon-mat,所以在這里mui應(yīng)改為mat。3.“五”這個(gè)詞越南語(yǔ)的讀法作bon,據(jù)戴維斯書中的詞匯附錄,bon在越南語(yǔ)作“四”講,越南語(yǔ)作“五”講的詞是nam,應(yīng)刪去bon,也不必?fù)Q成nam,因nam與苗瑤語(yǔ),“五”的讀音無相似之處。4.“二”在苗語(yǔ)沒有讀作pi的方言、土語(yǔ),苗語(yǔ)“二”是以喉塞音作聲母的,書寫時(shí)可不寫出來,如au(川黔滇方言的川黔滇次方言),o(黔東方言),(湘西方言),a(川黔滇方言的滇東北次方言)等。pi據(jù)我們估計(jì)是黔東方言“三”的讀音,戴維斯誤把pi作為“二”的讀音列在表上,以便與塔雷因語(yǔ)“二”的讀音ba聯(lián)系,既然苗語(yǔ)的“二”不讀pi,那就聯(lián)系不起來了。5.“夜”這個(gè)詞的苗語(yǔ)讀法作pang,我們沒有見過“夜”這詞以p作聲母的苗語(yǔ)材料。黔東苗語(yǔ)“夜”讀作這個(gè)聲母初聽起來很像p‘,可能pang就是誤聽的的聲音。因?yàn)槊细呙拚Z(yǔ)的材料都是以b、p、p‘和苗語(yǔ)的p相聯(lián)系的,苗語(yǔ)的p既然是的誤記,則“夜”這個(gè)詞苗語(yǔ)與孟高棉語(yǔ)無關(guān)。6.“河”這個(gè)詞的苗語(yǔ)讀法作tiang,我們沒有見過“河”這個(gè)詞以t作聲母的苗語(yǔ)材料。黔東苗語(yǔ)“河”有讀作的,這個(gè)聲母初聽起來很像t‘,可能tiang就是誤聽的的聲音。因?yàn)槊细呙拚Z(yǔ)的材料都是以t和苗語(yǔ)的t相聯(lián)系的,苗語(yǔ)的t既然是的誤記,則“河”這個(gè)詞苗語(yǔ)與孟高棉語(yǔ)無關(guān)。表上雖然列了三十五個(gè)比較詞,其中十六個(gè)只有苗語(yǔ)材料,沒有瑤語(yǔ)材料,其中三個(gè)只有瑤語(yǔ)材料,沒有苗語(yǔ)材料。苗、瑤語(yǔ)都有材料的共有十六個(gè)。這十六個(gè)詞中,“頭”、“河”、“水”苗、瑤不同源,所以苗瑤同源而與孟高棉語(yǔ)在語(yǔ)音上有聯(lián)系的只有十三個(gè)。我們認(rèn)為由十三個(gè)在語(yǔ)音上有聯(lián)系而不一定同源的詞來下結(jié)論說苗瑤語(yǔ)屬于孟高棉語(yǔ)族,未免過于草率。戴維斯的比較表中苗瑤語(yǔ)同孟高棉語(yǔ)語(yǔ)音上有聯(lián)系的詞,只是語(yǔ)音近似,并無對(duì)應(yīng)規(guī)律。這里面有三種情況。第一種情況是把音記錯(cuò)了,如“夜”,“河”這兩個(gè)詞的音就是分別把和記作p和t,以孟高棉語(yǔ)的b,p,p‘和苗語(yǔ)的聯(lián)系,以孟高棉語(yǔ)的t和苗語(yǔ)的聯(lián)系,是很困難的。第二種情況是孟高棉詞根上的音和苗瑤語(yǔ)前加成分的音近似,這就沒有多大價(jià)值了,如“頭”這個(gè)詞,戴氏舉的苗語(yǔ)材料是tao-hao,這個(gè)詞中的tao是前加成分,hao是詞根,而戴氏舉的孟高棉語(yǔ)的第一個(gè)材料是塔雷因語(yǔ)的kdap,第二個(gè)材料是越南語(yǔ)的dao,顯然這是因?yàn)檫@兩個(gè)詞里面都有一個(gè)d音與苗語(yǔ)tao中的t發(fā)音部位相同,可惜語(yǔ)音上有聯(lián)系的是前加成分而不是詞根,這又有什么用呢?第三種情況是在比較的詞中,苗與瑤本身不同源,后面舉的孟高棉語(yǔ)各種語(yǔ)言的語(yǔ)音有的和苗語(yǔ)的音有聯(lián)系,有的和瑤語(yǔ)的音有聯(lián)系,這樣的例詞不利于說明苗瑤語(yǔ)與孟高棉語(yǔ)屬于同一語(yǔ)族,反而連苗與瑤是否同屬于一個(gè)語(yǔ)族,戴氏心目中的孟高棉語(yǔ)族中的許多種語(yǔ)言是否屬于孟高棉語(yǔ)族都成問題了。戴維斯不懂苗瑤語(yǔ)的語(yǔ)音學(xué),苗瑤語(yǔ)的清濁音是對(duì)立的,盡管發(fā)音部位或發(fā)音方法相近,如果清濁不同,決不是同一來源的。如果說在苗瑤語(yǔ)是清音,在孟高棉語(yǔ)是濁音,那就需要系統(tǒng)的語(yǔ)音對(duì)應(yīng),不能只有孤證。例如“牙齒”這個(gè)詞在表上苗語(yǔ)材料作hna,寫作國(guó)際音標(biāo)是是清鼻音,孟高棉語(yǔ)族的塔雷因語(yǔ)的材料作ngek,寫作國(guó)際音標(biāo)是是濁音。必須有兩個(gè)以上苗語(yǔ)聲母為的詞在塔雷因語(yǔ)相當(dāng)?shù)脑~中聲母是,才能證明兩者有同源關(guān)系。顯然另外一個(gè)聲母為的苗語(yǔ)詞(戴氏記作hno)“日”的塔雷因語(yǔ)的讀法是(戴氏記作tngoa),聲母不是而是,所以“牙齒”、“日”這兩個(gè)詞苗語(yǔ)和塔雷因語(yǔ)并不同源。通過以上的分析,戴維斯雖然列了三十五個(gè)詞,實(shí)際苗瑤語(yǔ)與孟高棉語(yǔ)語(yǔ)音有聯(lián)系的只有“人”、“兒子”,“眼”、“狗”、“樹”、“地”、“風(fēng)”、“飯”、“三”、“四”、“五”、“六”等十二個(gè)詞。其中“兒子”是否同源很成問題,因?yàn)楹兔绗幷Z(yǔ)比較的塔雷因語(yǔ)和拉語(yǔ)作“兒子”講的詞分別讀作kon-trom和kuan-t‘a(chǎn)o,我們不知道這兩個(gè)雙音節(jié)詞中的哪一個(gè)音節(jié)是詞根,哪一個(gè)音節(jié)是附加成分。如果詞根是前面的kon和kuan,而后面的trom和t‘a(chǎn)o是后加成分,則和苗瑤語(yǔ)相似的聲母tr和t‘在后加成分上,就談不上同源的問題。另一個(gè)同源有問題的詞是“飯”。這個(gè)詞在苗語(yǔ)各方言、土語(yǔ)都不同源,湘西方言讀作,黔東方言讀作ka,川黔滇方言的川黔滇次方言有,mau等不同的讀法,川黔滇方言的滇東北次方言讀作va。整個(gè)苗語(yǔ)把“飯”說作mau(戴維斯記作mao)的是很小的地區(qū),這樣孟高棉語(yǔ)族個(gè)別語(yǔ)言作“飯”講的詞mai和一部分地區(qū)的苗語(yǔ)作“飯”講的詞mau聲母同為m,它并不能說明苗瑤語(yǔ)和孟高棉語(yǔ)作“飯”講的詞同源??峙伦钕嗨频木褪菐讉€(gè)數(shù)詞,很容易使人相信苗瑤語(yǔ)的“三”、“四”、“五”、“六”和孟高棉語(yǔ)同源。但我們知道數(shù)詞是可以借用的。如臺(tái)語(yǔ)借用了漢語(yǔ)的數(shù)詞,借用以后把固有的數(shù)詞除個(gè)別的以外都不用了。苗瑤語(yǔ)為什么不能借用別的民族的數(shù)詞呢,值得注意的是苗瑤語(yǔ)借用的是不是孟高棉語(yǔ)的數(shù)詞還很成問題。白保羅認(rèn)為苗瑤語(yǔ)“三”以上的數(shù)詞借自漢藏語(yǔ)或者可能借自早期藏緬語(yǔ)12。白保羅是主張苗瑤語(yǔ)屬澳臺(tái)語(yǔ)系的,當(dāng)然在苗瑤語(yǔ)里出現(xiàn)漢藏語(yǔ)系的數(shù)詞,他認(rèn)為是苗瑤語(yǔ)借用的漢藏語(yǔ)系的。白保羅對(duì)于孟高棉語(yǔ)是作過研究的,他不認(rèn)為苗瑤語(yǔ)的數(shù)詞借自孟高棉語(yǔ),必定有他的道理。我們現(xiàn)在只講戴維斯的三十五詞比較表上的“三”、“四”、“五”、“六”四個(gè)數(shù)詞?!叭边@個(gè)數(shù)詞古苗語(yǔ)的聲母我們構(gòu)擬為,韻母為第4韻類,我們可構(gòu)擬為,這個(gè)數(shù)詞在現(xiàn)在的苗語(yǔ)方言、土語(yǔ)中雖有讀作pi、pu、pe、pa等以p作聲母的,但川黔滇方言的滇東北次方言和重安江次方言卻讀作tsi,聲母屬舌尖前音,聲調(diào)為陰平調(diào),不能說同漢語(yǔ)的“三”毫無相似之處?!八摹边@個(gè)數(shù)詞戴維斯舉的孟高棉語(yǔ)的讀音都帶鼻音韻尾,而苗瑤語(yǔ)這個(gè)數(shù)詞在任何方言土語(yǔ)里都沒有帶鼻音韻尾的。日本學(xué)者鳥居龍藏所著《苗族調(diào)查報(bào)告》列舉了我國(guó)西藏和尼泊爾的藏緬語(yǔ)族語(yǔ)言的數(shù)詞“四”在固戎語(yǔ)(Gurung)讀作pli,在帕里語(yǔ)(Pahri)讀作pi,在霍爾帕語(yǔ)(Horpa)讀作hla(試比較黔東苗語(yǔ)“四”),在車旁語(yǔ)(Ts‘epang)讀作(試比較川黔滇苗語(yǔ)plou)?!拔濉边@個(gè)數(shù)詞在許多種語(yǔ)言都讀作panch,在緬甸的庫(kù)米語(yǔ)讀作pan13。我們認(rèn)為這兩個(gè)數(shù)詞特別是“五”是這些語(yǔ)言借自印歐語(yǔ)的(如英語(yǔ)“四”、“五”都是以f作開首輔音,印地語(yǔ)“五”讀作panch,俄語(yǔ)“五”讀作)。這兩個(gè)數(shù)詞苗語(yǔ)也可能是通過藏緬語(yǔ)借自印歐語(yǔ)的。至于孟高棉語(yǔ)的這兩個(gè)數(shù)詞也可能是由巴利語(yǔ)借的,當(dāng)然也是印歐語(yǔ)的數(shù)詞。越南語(yǔ)“五”讀作nam,與印歐語(yǔ)無關(guān)?!傲边@個(gè)數(shù)詞,苗瑤語(yǔ)同藏緬語(yǔ)的一些語(yǔ)言更近一些,如緬甸語(yǔ)讀作kyauk,夏爾巴語(yǔ)()讀作tuk,塔克西亞語(yǔ)(Taksya)讀作tu,固戎語(yǔ)讀作tu,木爾米語(yǔ)(Murmi)讀作dhu14,納西語(yǔ)(Mosso)讀作ts‘ua,藏語(yǔ)(Tibetan)讀作,藏文拉丁字母轉(zhuǎn)寫為drug。其中緬甸語(yǔ)讀作kyauk最值得注意,因?yàn)閗yauk的聲母是由復(fù)輔音kl或kr來的,而苗語(yǔ)“六”的聲母我們構(gòu)擬為,kl與發(fā)音非常相近,而且緬甸語(yǔ)這個(gè)詞有k韻尾?,幷Z(yǔ)“六”我們記作(戴維斯記作chiu),苗語(yǔ)川黔滇方言的滇東北次方言“六”我們記作,凡瑤語(yǔ)是第7調(diào)苗語(yǔ)是第5調(diào)的音節(jié),古苗瑤語(yǔ)必定有k韻尾,所以“六”這個(gè)數(shù)詞,苗語(yǔ)和藏緬語(yǔ)同源的可能性很大,是否借詞我們現(xiàn)在不下結(jié)論。根據(jù)以上的分析,我們認(rèn)為戴維斯的三十五個(gè)詞的比較表不能說明苗瑤語(yǔ)屬于孟高棉語(yǔ)族,也就是不能說明苗瑤語(yǔ)屬于澳亞語(yǔ)系。三古澳臺(tái)人的構(gòu)造白保羅在《澳臺(tái):語(yǔ)言與文化》一書中列了一個(gè)詞根表(AGlossaryofRoots),共有208頁(yè)。其中有關(guān)苗瑤語(yǔ)的條目有一百九十多個(gè),數(shù)目可不算少,但存在的問題也不少。一個(gè)條目有時(shí)有幾個(gè)意義上有關(guān)聯(lián)的詞。其實(shí)有些詞的聯(lián)系是很勉強(qiáng)的。例如“稻”、“甘蔗”、“竹子”、“樹”這四個(gè)詞是一個(gè)條目,這四種植物是有很大區(qū)別的,有的是草本,有的是木本,有的很矮,有的很高,莖有的是實(shí)心的,有的是空心的,古澳亞人應(yīng)當(dāng)區(qū)分得開這四種植物,白氏把這四種植物列在一個(gè)詞條,意味著古澳臺(tái)人分不清這四種植物,但“稻”這個(gè)詞又見于另外的五個(gè)詞條,這又表示古澳臺(tái)人對(duì)同一種植物的品種又分得很細(xì)。我們認(rèn)為古澳臺(tái)人不會(huì)落后到連“稻”和“樹”都分不清的程度,也不會(huì)進(jìn)步到能區(qū)分“稻”的不同品種。造成一條包括多詞,一詞見于多條這種現(xiàn)象的原因是由于各地對(duì)同一種事物的叫法不同,無法構(gòu)擬為一個(gè)形式,其中某個(gè)又和別的意義有關(guān)聯(lián)的事物在語(yǔ)音上有些聯(lián)系,所以把這種叫法同意義有關(guān)聯(lián)、語(yǔ)音有聯(lián)系的詞作為一個(gè)條目,其他的叫法如果有意義關(guān)聯(lián)、語(yǔ)音有聯(lián)系的也合起來作為一個(gè)條目,實(shí)在找不到意義有關(guān)聯(lián)、語(yǔ)音有聯(lián)系的詞時(shí),就自成一個(gè)條目。這只能說明古代居住在東南亞一帶的人對(duì)某種事物并沒有共同的叫法。如果這種現(xiàn)象是個(gè)別的,問題還不大,如果這種現(xiàn)象是大量的,那就要考慮把這些人叫做古澳臺(tái)人是否正確了。又如“下雨”、“下小雨”、“霧”、“雪”、“云”、“黃昏”、“黑暗”、“天空”這八個(gè)詞是一個(gè)條目,這里面有名詞、動(dòng)詞、形容詞,給這八個(gè)詞構(gòu)擬一個(gè)古形式,是什么詞類呢,到底當(dāng)什么講呢?能說古澳臺(tái)人用一個(gè)詞表示八個(gè)不同的事物、動(dòng)作、性狀嗎?下面舉兩個(gè)條目,在每個(gè)條目后面提出我們的意見。1.第219頁(yè)第7個(gè)條目出現(xiàn)、到達(dá)、來、誕生、產(chǎn)(卵)*[b][a]tu;*[b][a]t/l/u;[b][a]ndu(Ⅰ)印尼語(yǔ)**“出現(xiàn)”,來自*batu(重讀形式)。古波利尼西亞語(yǔ)**fotu“出現(xiàn)”。東南巴布亞語(yǔ)*potu“來”:穆卡瓦語(yǔ)、夸吉拉語(yǔ)botu,派瓦語(yǔ)votu;卡佩爾(ArtherCapell)說東南索羅門有它的多種形式,意思是“誕生”。臺(tái)語(yǔ)*taw“來”(撣語(yǔ),老撾語(yǔ)),來自*(a)tu。布依語(yǔ)tau“誕生、出去”(試比較臺(tái)語(yǔ))。侗水語(yǔ)*thaw“到/到達(dá)”:水語(yǔ)、莫家語(yǔ)、侗語(yǔ)thau,來自*[p](h)(a)tu(次要的送氣)(試比較臺(tái)語(yǔ))。古瑤語(yǔ)*thaw“到”(海寧瑤語(yǔ)又作“來”講),可能是來自侗水語(yǔ)的借詞。(Ⅱ);黎語(yǔ)*tlou:南部黎語(yǔ)tou“誕生/生(孩子);產(chǎn)(卵);活(=誕生);綠(=活)[木柴],”北部黎語(yǔ)tlou,布配黎語(yǔ)thou,來自*t/l/u(非加重形式,試比較Ⅰ項(xiàng)的印尼語(yǔ)、古波利尼西亞語(yǔ)、東南巴布亞語(yǔ)。)(Ⅲ)古苗瑤語(yǔ)**ndaw“產(chǎn)(卵)(海寧瑤“創(chuàng)造”=“生(小孩)”,來自*(a)ndu。白保羅必定是認(rèn)為“出現(xiàn)”、“到達(dá)”、“誕生”、“產(chǎn)(卵)”在古澳臺(tái)語(yǔ)是一詞,后來在各種語(yǔ)言這個(gè)詞表示了不同的意義,例如在古苗瑤語(yǔ)這個(gè)詞只有“產(chǎn)(卵)”一個(gè)意義了。我們認(rèn)為這是不可能的。因?yàn)椴家勒Z(yǔ)的tau是陰上調(diào)、侗水語(yǔ)的thaw是陰去調(diào),瑤語(yǔ)的thaw,據(jù)白保羅說可能是從侗水語(yǔ)借的,即使不是借的,在瑤語(yǔ)也是陰類調(diào)音節(jié),陰類調(diào)音節(jié)的聲母,在古音必定是清聲母,而古苗瑤語(yǔ)的**ndaw是濁聲母,現(xiàn)在在苗語(yǔ)各方言、土語(yǔ)實(shí)際讀音都是濁音,如黔東方言讀作川黔滇方言的川黔滇次方言讀作,川黔滇方言的滇東北次方言讀作ndi6都是陽(yáng)去調(diào),不可能和布依語(yǔ)的tau,侗水語(yǔ)的thaw是同源詞,不但語(yǔ)音上不同,在意義上也不同,這個(gè)詞在苗語(yǔ)只能作“產(chǎn)(卵)”講,根本不能作“到”、“來”講,更不能作“出現(xiàn)”講。所以這個(gè)條目不能用苗語(yǔ)的材料,瑤語(yǔ)的thaw既然白保羅認(rèn)為可能是侗水語(yǔ)來的借詞,也就不必列了。白保羅給這個(gè)詞條構(gòu)擬了三個(gè)古音,究竟哪一種形式是古澳臺(tái)人的說法呢,大概不能說古澳臺(tái)人對(duì)這個(gè)詞有三種不同的說法吧。我們認(rèn)為*[b][a]tu是根據(jù)印尼語(yǔ)構(gòu)擬的,因?yàn)橛∧嵴Z(yǔ)譚博夫(Dempwolff)的構(gòu)擬形式是**,白保羅構(gòu)擬為*batu。*[b][a]t/l/u是在印尼語(yǔ)的基礎(chǔ)上參考了黎語(yǔ)的tl聲母構(gòu)擬的。*[b][a]ndu是在印尼語(yǔ)的基礎(chǔ)上參考了苗瑤語(yǔ)的nd聲母構(gòu)擬的。這種把一個(gè)古詞構(gòu)擬成不同的形式,在理論上是站不住的。另外認(rèn)為不同意義的幾個(gè)詞是由上古同一個(gè)詞分化出來的,也不一定合乎實(shí)際情況。2.第265頁(yè)第二個(gè)條目黑暗,夜,晚上,黑,紅,紫*kam;*k/l/am;*();*()(Ⅰ)臺(tái)語(yǔ)*kam“顏色暗,介于藍(lán)、黑之間,紫(坎提語(yǔ),撣語(yǔ));黑、暗(老撾語(yǔ));黑(偶然變黑),污垢(白泰語(yǔ));紫蘿蘭色(儂語(yǔ):與“紅”組合);血的顏色,紅(暹羅語(yǔ))”;試再比較臺(tái)語(yǔ)*[x]am“暗,多蔭的,多云的(土-儂語(yǔ));秘密的,隱藏的(暹羅語(yǔ))”,侗水語(yǔ)*qam“深(紅)”;又臺(tái)語(yǔ)*γam<*Gam“晚上,夜”,布依語(yǔ)ham(低調(diào))“晚上”,侗水語(yǔ)*,義同,臨高語(yǔ)da-kom~,義同(哲理邁森C.C.Jeremaissen1892年材料),kiem(低調(diào))“夜”(薩維那F.M.Savina,1965年歐德里古爾替他公布的材料);并注意明顯的中加形式(只見于暹羅語(yǔ)):*[g,γ]lam“很暗,黑暗地”和*[g、γ]ram(聲調(diào)不同)“發(fā)黑,暗,惡化了的”(中加形式指1、r而言?!o世注)瑤語(yǔ):海寧瑤語(yǔ)“紫蘿蘭色”(si?義為“赤”),可能是一個(gè)漢語(yǔ)借詞或漢語(yǔ)本由澳臺(tái)語(yǔ)借用,瑤語(yǔ)又由漢語(yǔ)借回,漢語(yǔ)詞是kam“紺(深紫,紫蘿蘭色)”。(Ⅱ)臺(tái)語(yǔ)*klam“鮮櫻桃紅色”(暹羅語(yǔ)),布依語(yǔ)“紫蘿蘭色”,來自*klam。瑤語(yǔ):海寧瑤語(yǔ)klamtou“煤煙黑灰=火(tou)的黑物(klam)”(Ⅲ)臺(tái)語(yǔ)*k[i]m“金”(儂kem)=“暗/紅(金屬)”,一個(gè)借給漢語(yǔ)又借回來的詞,漢語(yǔ)為*,來自原始的澳臺(tái)語(yǔ)*,并試比較臺(tái)語(yǔ)*γam(聲調(diào)不同,來自Ⅰ項(xiàng)的詞根)“金”,來自Gam,是*qam(Ⅰ項(xiàng)的)的同源異形詞,塞克語(yǔ)gam,拉嘉語(yǔ),可能還有拉綈語(yǔ)kha,義同,但大多數(shù)加岱語(yǔ)是“金”的借給漢語(yǔ),由漢語(yǔ)又借回來的形式:布依語(yǔ)kim,莫家語(yǔ),侗語(yǔ),臨高語(yǔ)(哲理邁森1892年材料),kim(薩維那1965年材料),南部黎語(yǔ)khim,白沙黎語(yǔ)kεm;語(yǔ)義上的聯(lián)系,試比較恩加朱-達(dá)雅克語(yǔ)bulao“金”<印尼**bulaw“紅”。古瑤語(yǔ)*(高調(diào)):清萊瑤語(yǔ)dziem(高調(diào))“曙光,暗”,海寧瑤語(yǔ)“暗[天空,屋子];夜,晚上”,來自古苗瑤語(yǔ)*,來自更早的。(Ⅳ)印尼語(yǔ)**“暗”(恩加朱-達(dá)雅克語(yǔ)“月虧”)。占語(yǔ)klam“晚上”,來自k*1m。古苗語(yǔ)**klu()“黑,藍(lán)”(經(jīng)常作“黑”講,碧差汶苗語(yǔ)[薩維那1916年材料]又作“污垢”講),來自古苗瑤語(yǔ)*;瑤語(yǔ):海寧瑤語(yǔ)(高調(diào))“暗(天氣)”,來自古苗瑤語(yǔ)。我們看了這個(gè)條目以后,提出以下幾個(gè)問題:1.這個(gè)條目共有四個(gè)構(gòu)擬形式,頭一個(gè)形式*kam,看來是根據(jù)臺(tái)語(yǔ)構(gòu)擬的,第二個(gè)形式*,看來是在臺(tái)語(yǔ)大多數(shù)語(yǔ)言的基礎(chǔ)上參照暹羅語(yǔ)的材料構(gòu)擬的,第三和第四個(gè)形式是第一和第二個(gè)形式的輕讀形式(即變?cè)魹?加上鼻冠音,這是看到侗水語(yǔ)的,才加上鼻冠音的。在沒有任何帶鼻冠音的材料的條件下,見到聲母就加鼻冠音,是不是有點(diǎn)武斷呢?2.古澳臺(tái)人對(duì)這幾個(gè)意義上有聯(lián)系的詞是有四種讀法呢,還是只有四種讀法中的一種讀法呢?如果是第一種,怎么解釋暹羅語(yǔ)的kl聲母呢,如果是第二種,怎么解釋侗水語(yǔ)的等含有鼻音的聲母呢?如果是第三種,也解釋不了暹羅語(yǔ)的kl聲母,那末只有第四種可以解釋各種語(yǔ)言的現(xiàn)象,為什么還保留前三種構(gòu)擬的形式呢?3.第Ⅲ項(xiàng)用臺(tái)語(yǔ)“金”字的讀音和*kam“暗紫色”相聯(lián)系,說“金”的古音是*kam的同源異形詞,理由是“金”=暗色/紅色金屬。我們都知道金是明亮的黃色金屬,把“金”和“暗”聯(lián)系,不一定有必要。4.這個(gè)條目中古苗瑤語(yǔ)有三個(gè)構(gòu)擬形式,它們是,難道古苗瑤族“黑”這個(gè)詞沒有一定的說法?5.我們?cè)倏?64頁(yè)的第6個(gè)條目“暗”、“黑”“背蔭”有兩個(gè)構(gòu)擬形式,265頁(yè)的第一個(gè)條目“暗”、“霧”/“靄”、“陰暗的”,“背蔭”/“陰暗的”、“夜”有一個(gè)構(gòu)擬形式,360頁(yè)第二個(gè)條目“下雨”、“下小雨”、“霧”、“雪”、“云”、“黃昏”、“黑暗”、“天空”有兩個(gè)構(gòu)擬形式,361頁(yè)第七個(gè)條目“紅”、“深色的”、“變紅”、“害羞(的)”有六個(gè)構(gòu)擬形式,連同我們舉的265頁(yè)第二個(gè)條目的四個(gè)構(gòu)擬形式,表示“黑”、“暗”意義的詞在古澳臺(tái)語(yǔ)就有十五種說法,這可能嗎?6.白保羅提出漢語(yǔ)向澳臺(tái)語(yǔ)借詞,以后澳臺(tái)語(yǔ)又借回的學(xué)說,我們是不能同意的。因?yàn)橐环N語(yǔ)言向另一種語(yǔ)言借詞,通常是后一種語(yǔ)言的使用者文化比較先進(jìn),或者人數(shù)特別多。漢族自有史以來沒有和澳臺(tái)民族大規(guī)模接觸以前就形成很完整的語(yǔ)言,一切基本詞都已具備,不可能再向南方的澳臺(tái)民族借用基本詞。如果說在有史以前澳臺(tái)民族文化比漢族發(fā)達(dá),人口比漢族多,有什么根據(jù)?說漢語(yǔ)的“紺”、“金”借自古澳臺(tái)語(yǔ),后來又借給澳臺(tái)語(yǔ),是不能令人信服的。我們認(rèn)為臺(tái)語(yǔ)的*kam、侗水語(yǔ)的*qam,瑤語(yǔ)的kam,都是漢語(yǔ)“紺”字的借音,侗水語(yǔ)的是漢語(yǔ)“暗”字的借音,臺(tái)語(yǔ)的*kim,布依語(yǔ)的kim,莫家語(yǔ)的,侗語(yǔ)的,臨高語(yǔ)的,南部黎語(yǔ)的khim,白沙黎語(yǔ)的kεm都是漢語(yǔ)“金”字的借音。至于說漢字“金”的聲母是k,不好解釋侗水語(yǔ)的聲母q,那是把漢語(yǔ)見母的來源單一化的結(jié)果,如果考慮到中古漢語(yǔ)的見母在上古或原始漢語(yǔ)可能有k、q兩種讀法,那不是很容易解釋侗水語(yǔ)的q聲母嗎?白保羅構(gòu)擬的一百九十多個(gè)與苗瑤語(yǔ)有關(guān)的澳臺(tái)語(yǔ)詞全是用上面舉的這兩個(gè)例子的辦法構(gòu)擬的。我們認(rèn)為如果苗瑤語(yǔ)真有一批令人信服的和澳尼西亞語(yǔ)同源的詞,我們才相信苗瑤語(yǔ)屬澳臺(tái)語(yǔ)系。如果像白保羅這樣一個(gè)條目包括幾個(gè)意義有關(guān)聯(lián)語(yǔ)音有聯(lián)系的詞,一個(gè)詞分見于幾個(gè)條目,把各個(gè)條目中各種語(yǔ)言材料各取一點(diǎn)特征,擺在一起就算是古澳臺(tái)語(yǔ)的擬音,這是不能令人相信的。用白氏的辦法我們能夠很容易地把英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)和苗瑤語(yǔ)列在同一個(gè)語(yǔ)系,因?yàn)閺母鞣N語(yǔ)言的意義有關(guān)聯(lián)的詞中找相同相近的語(yǔ)音并不困難。例如“死”這個(gè)詞英語(yǔ)讀作die,苗語(yǔ)讀作da,瑤語(yǔ)讀作tai。法語(yǔ)“死”讀作mourir,但“殺死”讀作tuer,里面有一個(gè)t和英語(yǔ)、苗語(yǔ)、瑤語(yǔ)的d,t有聯(lián)系,所以法語(yǔ)就取“殺死”這個(gè)詞。日語(yǔ)“死”讀作shinu,但“刀”讀作katana,里面有一個(gè)t和英語(yǔ)、苗語(yǔ)、瑤語(yǔ)、法語(yǔ)的d、t有聯(lián)系,另外還有元音a與苗語(yǔ)、瑤語(yǔ)的a相同,所以日語(yǔ)就取katana“刀”這個(gè)詞,于是根據(jù)die、da、tai、tue、katana構(gòu)擬古音,這并不困難,但條目不能是一個(gè)“死”,而是“死”、“殺死”,“刀”。白保羅的構(gòu)擬就是這樣做的,所以他的構(gòu)擬不能讓我們相信苗瑤語(yǔ)和澳尼西亞語(yǔ)屬于同一個(gè)語(yǔ)系。至于苗瑤語(yǔ)和臺(tái)語(yǔ)、侗水語(yǔ)到底是什么關(guān)系,還需要做深入的比較。四聲、聲母相同或相近的詞我們認(rèn)為苗瑤語(yǔ)和漢語(yǔ)有密切關(guān)系,這種關(guān)系決不是簡(jiǎn)單的苗瑤語(yǔ)從漢語(yǔ)吸收借詞或者漢語(yǔ)從苗瑤語(yǔ)吸收借詞的關(guān)系。下面我們列一個(gè)苗瑤語(yǔ)與漢語(yǔ)有關(guān)系的詞表,表上的詞我們認(rèn)為都是有共同來源的。其中可能有古借詞,但這樣的古借詞已成為苗瑤語(yǔ)作為一個(gè)整體的借詞,不是苗語(yǔ)或瑤語(yǔ)的某個(gè)方言的借詞。這樣的古借詞和苗瑤語(yǔ)固有詞有共同性即調(diào)類在各個(gè)方言基本不亂,在漢語(yǔ)是陰平、陰上、陰去、陰入的在苗瑤語(yǔ)也分別是陰平、陰上、陰去、陰入;在漢語(yǔ)是陽(yáng)平、陽(yáng)上、陽(yáng)去、陽(yáng)入的在苗瑤語(yǔ)也分別是陽(yáng)平、陽(yáng)上、陽(yáng)去、陽(yáng)入。只有收k尾的陰入在苗語(yǔ)和陰去合并,收k尾的陽(yáng)入在苗語(yǔ)和陽(yáng)去合并。這就使我們不容易區(qū)分固有詞和古借詞。我們?cè)谠~表中盡量收基本詞,當(dāng)然也有少數(shù)非基本詞,那是為了說明語(yǔ)音對(duì)應(yīng)規(guī)律才列入的。苗語(yǔ)我們列了三個(gè)點(diǎn)的材料,即湖南省花垣縣吉衛(wèi)鄉(xiāng)(曾有一度叫吉偉,現(xiàn)改為吉衛(wèi)),代表湘西方言,簡(jiǎn)稱“吉衛(wèi)”;貴州省凱里縣養(yǎng)蒿村,代表黔東方言,簡(jiǎn)稱“養(yǎng)蒿”;貴州省畢節(jié)縣先進(jìn)鄉(xiāng),代表川黔滇方言,簡(jiǎn)稱“先進(jìn)”?,幷Z(yǔ)我們只列了一個(gè)點(diǎn)的材料,這個(gè)點(diǎn)是廣西壯族自治區(qū)興安縣的財(cái)喜鄉(xiāng),在表上寫作“財(cái)喜”。表上漢語(yǔ)、苗語(yǔ)、瑤語(yǔ)的聲調(diào)一律以1、2、3、4、5、6、7、8分別代表陰平、陽(yáng)平、陰上、陽(yáng)上、陰去、陽(yáng)去、陰入、陽(yáng)入。上面表中的詞有的在漢語(yǔ)、苗語(yǔ)、瑤語(yǔ)聲母完全相同,韻母相同或相近,如“百”、“破”、“買”、“賣”、“目”、“麥”、“鬃”、“得”、“炭”、“老”“兩”。有的在漢語(yǔ)、苗語(yǔ)、瑤語(yǔ)聲母雖不同,但只是清濁的不同或發(fā)音部位上稍有不同,韻母還是相同或相近的,如“敗”、“抱”、“斷”、“銅”、.“豆”、“箸”、“銀”、“騎”、“白”等。以上舉的這些聲、韻母在漢、苗、瑤三種語(yǔ)言中相同或相近的詞,其聲調(diào)在三種語(yǔ)言中也大多是相同的。我們認(rèn)為這些漢語(yǔ)與苗瑤語(yǔ)在語(yǔ)音上相同或相近的詞必定是來源相同的。正因?yàn)槊?、瑤語(yǔ)和漢語(yǔ)在這些詞的讀音上非常相近,不贊成苗瑤語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系的人硬說這些詞是苗瑤語(yǔ)從漢語(yǔ)借來的。我們也注意到漢語(yǔ)不帶鼻冠音的聲母和苗語(yǔ)帶鼻冠音聲母對(duì)應(yīng)的例詞,如“沸”“”、“補(bǔ)”、“中”、“鴿”、“價(jià)”、“渴”等。這些詞在苗語(yǔ)湘西方言和川黔滇方言聲母都是帶鼻冠音的。除“”“鴿”二詞以外,漢語(yǔ)和苗語(yǔ)聲調(diào)也相同,這就不能算作借詞了,因?yàn)闈h語(yǔ)沒有帶鼻冠音的聲母。不可能從漢語(yǔ)借一個(gè)沒有鼻冠音聲母的詞,到苗語(yǔ)以后,在聲母上加上一個(gè)鼻冠音。反對(duì)苗瑤語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系的人會(huì)提出反對(duì)的意見,說這樣的詞太少,并且一個(gè)聲母往往只有一個(gè)例詞。必須有大量的材料證明原始漢語(yǔ)有帶鼻冠音的聲母,才能說明這些詞是苗瑤語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)音上是有關(guān)系的,那也不排除是苗瑤語(yǔ)借自漢語(yǔ)的,不過是借的時(shí)間早一些罷了。我們對(duì)這種意見雖不同意,但我們也沒有更多的理由說明這些詞是漢語(yǔ)和苗瑤語(yǔ)的同源詞。我們應(yīng)該承認(rèn)我們的比較研究還不深入,今后應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)這方面的研究工作。我們從表上注意到幾個(gè)中古漢語(yǔ)“來”母字和古苗語(yǔ)的r聲母字對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象,這些詞在苗語(yǔ)三個(gè)方言,聲母分別讀作,在瑤語(yǔ)讀作l。若說這些詞是借詞,我們是不能同意的。因?yàn)槊缯Z(yǔ)有l(wèi)這個(gè)聲母,從漢語(yǔ)借l聲母的詞,不讀l而讀是說不過去的。這樣的詞除表上舉的四個(gè)以外,我們還可再列兩個(gè)。一個(gè)是“龍”,在中古漢語(yǔ)讀作在吉衛(wèi)讀作在養(yǎng)蒿讀作,在先進(jìn)讀作一個(gè)是“力”,在中古漢語(yǔ)讀作,在吉衛(wèi)讀作,在養(yǎng)蒿讀作,在先進(jìn)讀作?!褒垺痹跐h語(yǔ)和苗語(yǔ)都是陽(yáng)平調(diào),“力”在漢語(yǔ)是陽(yáng)入調(diào),但因收k尾,在苗語(yǔ)收k尾的陽(yáng)入調(diào)并入陽(yáng)去。古苗語(yǔ)有一個(gè)聲母,這個(gè)聲母在吉衛(wèi)、養(yǎng)蒿、先進(jìn)也分別讀作作“林”講的詞就是古聲母的,現(xiàn)在在吉衛(wèi)讀作,在養(yǎng)蒿讀作,在先進(jìn)讀作?!傲帧痹谥泄艥h語(yǔ)屬“來”母字,讀作,我們認(rèn)為中古的“來”母可能有不同的來源,“林”這個(gè)詞在原始漢藏語(yǔ)聲母可能不是*l而是,說不定“林”這個(gè)詞就是苗漢同源詞。聲調(diào)不合,問題不大,因?yàn)橛蓾h字的諧聲字來看,可以斷定漢語(yǔ)的聲調(diào)產(chǎn)生在造字以后(如“汪”、“枉”、“旺”均以“王”作聲符,分別為平、上、去聲),聲調(diào)不同很可能正好說明是同源詞。我們構(gòu)擬為小舌音的古苗語(yǔ)聲母在漢語(yǔ)都是舌根音和它們對(duì)應(yīng)。用中古漢語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)來說即苗語(yǔ)的小舌音和見、溪、匣母對(duì)應(yīng),表的最后一部分就是很明顯的例證。值得注意的是我們構(gòu)擬的古苗語(yǔ)聲母雖然是小舌音,但在現(xiàn)代的苗語(yǔ)中可不一定仍讀小舌音。例如古苗語(yǔ)聲母*NG在養(yǎng)蒿就讀作;古苗語(yǔ)聲母,在養(yǎng)蒿讀作,在先進(jìn)讀作;古苗語(yǔ)聲母在養(yǎng)蒿讀作,在先進(jìn)讀作;古苗語(yǔ)聲母*qlw在吉衛(wèi)讀作kw,在養(yǎng)蒿讀作f,在先進(jìn)讀作;古苗語(yǔ)聲母*Glw在吉偉雖有qw的讀法,但也有kw的讀法,在養(yǎng)蒿讀作f,在先進(jìn)有和k兩個(gè)讀法。我們認(rèn)為古苗語(yǔ)小舌音聲母在中古漢語(yǔ)都以舌根音聲母和他們對(duì)應(yīng),而苗語(yǔ)各方言反而讀作唇音(f)、舌尖中音(),正好說明有這種對(duì)應(yīng)關(guān)系的詞是苗漢同源詞,而不是借詞。如果是苗語(yǔ)借自漢語(yǔ)的,必定各方言都用舌根音來讀漢語(yǔ)借詞,而不可能用唇音、舌尖中音來讀漢語(yǔ)借詞。使我們看出苗語(yǔ)小舌音聲母和漢語(yǔ)舌根音聲母對(duì)應(yīng)的同源詞最重要的根據(jù)當(dāng)然是這些詞苗語(yǔ)和漢語(yǔ)的聲調(diào)相同,但如果沒有湘西方言把古苗瑤語(yǔ)的小舌音聲母讀作小舌音或舌根音,我們也不敢以唇音、舌尖前音和漢語(yǔ)的舌根音聯(lián)系。我最初接觸的苗語(yǔ)是川黔滇方言的滇東北次方言,在那個(gè)次方言里作“狗”講的詞讀作,作“黃瓜”講的詞讀作,我多年不知道這兩個(gè)詞是苗漢同源詞,只是后來研究苗語(yǔ)方言聲韻母比較時(shí),才知道“狗”在湘西讀作,“黃瓜”在湘西讀作kwa1,才知道滇東北的是和湘西的、kwa1分別對(duì)應(yīng)的,當(dāng)然是苗漢同源詞。苗漢兩種語(yǔ)言從原始漢藏語(yǔ)分道揚(yáng)鏢的年代距今不知有幾千年了。單音節(jié)的語(yǔ)言,語(yǔ)音只要變動(dòng)一點(diǎn),就不容易看出原貌,而任何發(fā)音部位的音都可以改變?yōu)榱硪粋€(gè)發(fā)音部位的音,這在任何類形的語(yǔ)言都是相同的,例如法語(yǔ)的舌根音q(u)和g(u)和英語(yǔ)的唇音f、w對(duì)應(yīng),“四”在法語(yǔ)是quatre,在英語(yǔ)是four,“戰(zhàn)爭(zhēng)”在法語(yǔ)是guerre,在英語(yǔ)是war。又如漢語(yǔ)的鼻音在日本的漢語(yǔ)借詞中有變?yōu)槿舻?“男”,日語(yǔ)的音讀有這個(gè)讀法,“馬”,日語(yǔ)的音讀有ba這個(gè)讀法。還有“十”,日語(yǔ)的音讀是而在滇東北的苗語(yǔ),“十”就有這樣的一種讀法,我們就想到“十”這個(gè)數(shù)詞也是苗漢同源詞。還有作“晚上”講的詞在苗語(yǔ)黔東方言讀作,會(huì)不會(huì)和漢語(yǔ)的“晚”同源呢。漢語(yǔ)的“晚”,中古音作有三個(gè)區(qū)別,第一個(gè)區(qū)別是清濁的區(qū)別,mj是濁音,是清音;第二個(gè)區(qū)別是韻尾的區(qū)別,n是舌尖音,是舌根音;第三個(gè)區(qū)別是聲調(diào)的區(qū)別,前者是陽(yáng)上,后者是陰去。我們認(rèn)為這三種區(qū)別都不妨礙這兩個(gè)詞是同源詞,清鼻音變?yōu)闈岜且粼诿缯Z(yǔ)是常見的,在苗語(yǔ)川黔滇方言的麻山次方言,就沒有清鼻音,凡是其他方言、次方言讀作清鼻音的,在這個(gè)次方言都讀作濁鼻音?!巴砩稀边@個(gè)詞在麻山次方言就讀作。舌尖韻尾和舌根韻尾的交替是漢語(yǔ)方言中常見的現(xiàn)象,“生”、“成”、“冷”在北京話分別說作,在貴陽(yáng)話分別說作“本”、“人”、“心”在北京話分別說作,在太原話分別說作。至于聲調(diào),且不必說原始漢藏語(yǔ)沒有聲調(diào),就是在現(xiàn)代的苗語(yǔ),聲調(diào)轉(zhuǎn)換也是常見的,如作穿衣的“穿”講的詞在先進(jìn)是,在養(yǎng)蒿是,前者為陰上,后者為陽(yáng)上。又如“七”這個(gè)數(shù)詞,在先進(jìn)是,在吉衛(wèi)是,前者為陰去,后者為陽(yáng)去?!按北臼顷幧险{(diào)字,養(yǎng)蒿變?yōu)殛?yáng)上,“七”本是陽(yáng)去調(diào)字,先進(jìn)變?yōu)殛幦?。所以苗語(yǔ)的和漢語(yǔ)的完全有可能是同源詞。上面的表,我們是以古苗語(yǔ)的聲母依發(fā)音部位的前后排列的,有的聲母雖只有一個(gè)同源詞,但兩個(gè)以上的也不少,總可以看出苗語(yǔ)和漢語(yǔ)聲母對(duì)應(yīng)的大概情況;至于聲調(diào)的對(duì)應(yīng)由表上的大多數(shù)比較詞中都可以看出;看不出來的只是韻母的對(duì)應(yīng)。古苗語(yǔ)的韻母是三十二個(gè),不知道要比古苗瑤語(yǔ)少多少個(gè)韻母,因?yàn)楣琶绗幷Z(yǔ)有m、n、、p、t、k六個(gè)輔音韻尾,而在古苗語(yǔ)只有一個(gè)鼻音韻尾,它接在前元音后時(shí)讀作n,接在后元音后時(shí),讀作,即使算是保留n、兩個(gè)輔音韻尾,也丟失了m、p、t、k等四個(gè)輔音韻尾,這些丟失韻尾的古苗瑤語(yǔ)的韻母都并到?jīng)]有韻尾或只有韻尾n、的古苗語(yǔ)的韻母中去了。中古漢語(yǔ)韻母是帶m、n、、p、t、k六個(gè)韻尾的,以中古漢語(yǔ)的韻母和苗語(yǔ)的韻母對(duì)應(yīng)都很困難,更不用說古苗語(yǔ)的韻母到現(xiàn)代苗語(yǔ)中又有所合并,一般的方言土語(yǔ)只有十幾個(gè)韻母,所以現(xiàn)代苗語(yǔ)和中古漢語(yǔ)韻母沒有明顯的對(duì)應(yīng)規(guī)律。盡管如此,我們還是能找到一些對(duì)應(yīng)的痕跡。例如“秧”、“量米”、“養(yǎng)家”在中古漢語(yǔ)是宕攝開口三等韻,在苗語(yǔ)是第二十三古苗語(yǔ)韻類,這個(gè)韻類在吉衛(wèi)、養(yǎng)蒿、先進(jìn)分別讀作ε、e、o,“秧”在吉衛(wèi)讀作,這不符合對(duì)應(yīng)規(guī)律,是一個(gè)漢語(yǔ)借詞?!把怼痹陴B(yǎng)蒿讀作,這符合對(duì)應(yīng)規(guī)律,因ε接舌面音時(shí)變?yōu)閕,所以實(shí)為。“秧”在先進(jìn)讀作,正合對(duì)應(yīng)規(guī)律?!傲俊痹诩l(wèi)沒有同源詞,在養(yǎng)蒿讀作lji2,這合乎對(duì)應(yīng)規(guī)律。因?yàn)閘ji是舌面音(正規(guī)的寫法應(yīng)作,因這個(gè)符號(hào)一般印刷廠沒有,所以改寫作lj),ε接舌面音時(shí)變?yōu)閕,所以lji2實(shí)為ljε2?!傲棵住痹谙冗M(jìn)讀作lo2,正合對(duì)應(yīng)規(guī)律?!梆B(yǎng)家”在吉衛(wèi)沒有同源詞,在養(yǎng)蒿讀作,這合乎對(duì)應(yīng)規(guī)律,因z是舌面音,ε接舌面音時(shí)變?yōu)閕,所以實(shí)為?!梆B(yǎng)家”在先進(jìn)讀作,正合對(duì)應(yīng)規(guī)律。又如“龍”、“中”在中古漢語(yǔ)是通攝合口三等韻,在苗語(yǔ)是第二十九古苗語(yǔ)韻類,這個(gè)韻類在吉衛(wèi)、養(yǎng)蒿、先進(jìn)分別讀作“龍”在吉衛(wèi)、養(yǎng)蒿、先進(jìn)分別讀作“中”在吉衛(wèi)、養(yǎng)蒿、先進(jìn)分別讀作,都合乎對(duì)應(yīng)規(guī)律。此外“送”在中古漢語(yǔ)是通攝合口一等韻,也并入古苗語(yǔ)第二十九韻類,“送”在吉衛(wèi)沒有同源詞,在養(yǎng)蒿、先進(jìn)分別讀作合乎對(duì)應(yīng)規(guī)律。合乎漢苗語(yǔ)音對(duì)應(yīng)規(guī)律的還有宕攝合口一等韻的“黃”、“煌”、“廣”,梗攝開口二等入聲陌韻的“百”、“客”,蟹攝開口二等韻的“買”、“賣”等,不再一一敘述。五周漢語(yǔ)及苗語(yǔ)音位學(xué)產(chǎn)生了本語(yǔ)我們?cè)诒疚牡诙?jié)指出戴維斯把苗瑤語(yǔ)列在孟高棉語(yǔ)的證據(jù)不足,所以認(rèn)為苗瑤語(yǔ)不應(yīng)當(dāng)屬于澳亞語(yǔ)系。在本文第三節(jié)指出白保羅把苗瑤語(yǔ)列在澳臺(tái)語(yǔ)系的證據(jù)不足,并對(duì)他構(gòu)擬古澳臺(tái)語(yǔ)音的方法提出意見,我們認(rèn)為苗瑤語(yǔ)不應(yīng)屬于澳臺(tái)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論