跨文化交際視域下的中國和英國文化_第1頁
跨文化交際視域下的中國和英國文化_第2頁
跨文化交際視域下的中國和英國文化_第3頁
跨文化交際視域下的中國和英國文化_第4頁
跨文化交際視域下的中國和英國文化_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

跨文化交際視域下的中國和英國文化摘要:隨著世界各國交流的日益密切,英漢語言文化差異導致的交流障礙逐漸顯露。本文從問候語文化、修辭文化以及語言結(jié)構(gòu)文化三方面綜合分析了跨文化交際視域下英漢語言文化存在的差異及產(chǎn)生的原因,即歷史文化背景、思維模式、價值取向以及行為習慣。對此,本文提出樹立英漢文化差異意識、培養(yǎng)文化認同以及英語文化思維等措施,以期能更好地應對文化差異,實現(xiàn)跨文化交際。關鍵詞:跨文化交際;英漢語言;文化差異;思維模式作者簡介:李曼(1976.06-),女,廣西北海人,北海職業(yè)學院,講師,研究生,研究方向:高職英語教學。隨著全球化的發(fā)展,各國之間的交流日益密切。而不同國家之間由于歷史文化的不同,也形成了不同的語言文化。而語言作為溝通的媒介,在文化差異的影響下,容易使人們的交流產(chǎn)生誤解。而跨文化交際既與現(xiàn)代社會發(fā)展趨勢相符合,能有效推動我國經(jīng)濟建設和社會發(fā)展,還能進一步強化文化自信,在跨文化交際中推動我國傳統(tǒng)文化的弘揚與發(fā)展,提升我國的國際地位。對此,跨文化交際視域下,探究英漢語言文化差異能更好地應對跨文化交際障礙,實現(xiàn)英漢語言互通自由,是當前學術界須重點研究的問題。一、跨文化交際概述跨文化交際(InterculturalCommunication或Cross-CulturalCommunication)即不同文化背景的人群展開交際的行為。其交際內(nèi)容包括本族語言和外來語言兩部分內(nèi)容,并通過交際行為達到交流目的。這種交流的主體雙方可以是任何兩個在語言表達方式以及文化背景方面存在差異的人群?;诓煌恼Z言文化背景,在進行跨文化交際時,多需要運用到語言翻譯。在翻譯過程中,更需要重視不同文化背景下的語言表達禁忌。二、跨文化交際視域下英漢語言文化差異對比基于不同的生活環(huán)境、文化背景、歷史發(fā)展等,不同語言之間的跨文化交際中存在一些地域性的文化差異。具體分析如下:(一)問候語文化差異問候語形式方面。不同文化交際中有不同的語言習慣。例如在英語中,通常將“Goodmorning”“Goodafternoon”“Hello”等問候語用于各類場合,但漢語問候語中,在非正式場合,更傾向于使用“早”“吃過了嗎”“回來了”等問候語。此外,為了表示禮貌,雖然英語和漢語都會使用到稱謂詞,但漢語更強調(diào)交際雙方的身份地位,例如“張阿姨好”“李奶奶,最近身體不錯”等。但英語文化中更重視人與人之間身份的平等,在一些非正式場合之中,可能會直呼對方姓名,以表示親近。問候語內(nèi)容方面。隨著文化的交流碰撞,雖然英漢在問候語形式方面的差異逐漸減少,但在問候語內(nèi)容方面仍存在顯著差異。例如英語的問候交際中,對具體事實內(nèi)容涉及較少,而漢語中則更傾向于討論具體的命題內(nèi)容。漢語交際中,吃飯是一個經(jīng)常性討論的話題。但在英語文化中,以“飯”為主題的相關交流較少,若使用與吃飯相關的話語進行問候,則會使人誤以為對方在向自己發(fā)出吃飯邀請,從而引起誤會。再如,英語文化中,雙方的問候話語中極少涉及“工作”“學習”“家庭”等隱私信息方面的內(nèi)容,這方面的話題討論在英語文化中被認為是極其沒有禮貌的。而在漢語文化中,則將詢問個人生活方面的問題看作是對人關心的行為,甚至這些問候語會延伸為交際中的主要討論話題。(二)修辭文化差異修辭是語言表達的重要形式之一,但由于英漢文化的不同,導致修辭文化中的表達也各有不同。例如,在英語文化之中,“豬”常常被用作貶義,但在漢語文化中,雖然豬也在某些語境中被賦予貶義意象,但也存在“豬元寶”一類的含褒義的內(nèi)容。再如,“龍”這一形象,在漢語文化中多象征著權(quán)勢、高貴,在漢語文化中,古代皇帝常自稱為真龍?zhí)熳?,中國人也習慣于稱自己為“龍的傳人”。但在英語文化中,龍是邪惡的象征,因此也出現(xiàn)了“dragonwarrior”的傳說。此外,在修辭方面,與英語文化相比,漢語文化中包含眾多隱喻,為跨文化語言交際帶來了障礙。(三)語言結(jié)構(gòu)差異不同地區(qū)的語法結(jié)構(gòu)不同,導致當?shù)氐恼Z言習慣也不同。英語語言中習慣主語優(yōu)先,即在語言表述中必須先有確定的主語,遵循“主語+謂語+賓語”的結(jié)構(gòu)形式,便于聽眾更好地理解說者的意思,從而達到溝通交流的目的。而漢語語言表達多屬于話題優(yōu)先原則,在情景對話中常常省略主語。三、英漢語言文化差異產(chǎn)生的原因造成英漢語言文化差異的因素是多方面的,本文具體從歷史文化、思維模式、價值取向、行為習慣等方面展開分析。(一)歷史文化背景的差異中西方歷史文化背景不同,導致英漢語言文化存在差異。中國傳統(tǒng)文化強調(diào)在發(fā)展中追求和諧統(tǒng)一。而西方文化強調(diào)從客觀的角度看待自然環(huán)境,更強調(diào)人的獨立性??傊⒄Z文化更側(cè)重于關注具體問題和細節(jié),而漢語文化更重視事物的整體結(jié)構(gòu)。(二)思維模式差異思維是人們對客觀事物內(nèi)部本質(zhì)及發(fā)展規(guī)律性的反映。而語言思維是人類將語音、詞匯以及語法三要素串聯(lián)成一個整體,并通過語言表述出來。(三)綜合性思維與分解性思維在我國歷史發(fā)展中,多是以集體為單位進行發(fā)展,在幾千年的歷史發(fā)展背景下,中國人逐步形成了綜合性思維,由此漢語重視語言的意合性。而西方長期以來多重視個體主義的發(fā)展,個人文化氛圍較濃厚,由此而形成了分解性思維方式。在英語語言習慣中,對句子的形式結(jié)構(gòu)要求較嚴格,一個句子可以分成多個結(jié)構(gòu)。且受個體文化的影響,英語表達更傾向于一種由內(nèi)向外的擴展式表達,從局部到整體。(四)直覺思維與理性思維漢語文化中,特別是漢字與詩歌中充分體現(xiàn)了漢語的直覺性思維。漢字是表意文字代表,“象形文字”是物體含義的直觀體現(xiàn),而漢字造字法中的“會意”和“形聲”均從屬于“合體造字法”,多由兩個或兩個以上獨體字組成,通過字形與字義形成新的字,表達新的含義,但其含義較為直觀。如“鳴”字由“口”和“鳥”組成,直觀地表示鳥的叫聲,學習者在學習中可以充分調(diào)動個人的直觀性思維。再如中國的詩歌文化中,忽視語法的整齊合一,更講究通過意象來營造意境。與漢語的直覺思維相比,西方的語言文化更講求理性思維,英語作為表音文字的代表,在組織語言時須依據(jù)嚴密的語法關系進行形態(tài)變化。例如時態(tài)的變化、單雙數(shù)的變化等,都需要遵循語法規(guī)則加以調(diào)整,極其重視語言的準確性,由此可見,英語文化中重視理性思維,強調(diào)語言形式的嚴謹性。

跨文化交際與中西文化沖突隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會交往將會與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,這對于加深我們的西方社會的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因為我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。中西跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)的文化沖突在中西跨文化交際中會出現(xiàn)的文化沖突有很多種,在這里我們不可能一一敘述,只能列出比較常見的幾種。1.隱私方面的沖突中國人的隱私觀念比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結(jié)友愛,互相關心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業(yè),甚至收入,在中國人的眼里這是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問題侵犯了他們的隱私。2.時間觀方面的沖突西方人的時間觀和金錢觀是聯(lián)系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以它們非常珍惜時間,在生活中往往對時間都做了精心的安排和計劃,并養(yǎng)成了按時赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經(jīng)商定后方可進行。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格的按照計劃進行,西方人對此往往感到不適應。3.客套語方面的沖突中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thankyou”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。4.餐飲習俗方面的沖突中華民族素有熱情好客的優(yōu)良傳統(tǒng)。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常?;ハ嗑礋熅淳啤V袊搜缈?,即使美味佳肴擺滿一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”等客套話。主人有時會用筷子往客人的碗里夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。而在西方國家,人們講求尊重個人權(quán)益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,自己想吃什么就吃什么,他們也不會用各種辦法勸客人喝酒,不會非要你喝醉了為止。造成文化沖突現(xiàn)象的原因探究造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面我們就來具體看一下有哪些主要的原因。1.思維模式存在差異文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺整體性,這一點也是中國傳統(tǒng)文化思維的特征。由于這種傳統(tǒng)文化的影響,中國人往往特別重視直覺,注重認識過程中的經(jīng)驗和感覺,在交往中也往往以這種經(jīng)驗和感覺去“以己度人”。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會形成一種思維定勢,可以解釋為識別和簡化對外界事物的分類感知過程。從本質(zhì)上說,思維定勢往往忽視個體事物的差別,夸大與另外某一社會群體相關的認知態(tài)度,常常帶有感情色彩,并伴有固定的信條。在所有的定勢中,有些定勢是正確的,而有些則是錯誤的,會直接影響跨文化交際,造成交際失誤。2.行為規(guī)范各不相同行為規(guī)范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則,簡單的說,就是告訴人們該做什么和不該做什么的一種規(guī)范。不同文化背景的人們在交際時,經(jīng)常出現(xiàn)的一個現(xiàn)象就是套用自身所在社會的行為規(guī)范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進行,就必須理解對方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。3.價值取向不同人們的交際能力是在社會化的過程中產(chǎn)生的,必然與價值觀念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,這套體系能夠幫助人們區(qū)分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學、道德標準和行為規(guī)范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內(nèi)都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價值標準先進,而另一種價值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時社會風氣也往往封殺過于突出的個人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國文化中,集體取向占據(jù)主導地位,追求個人發(fā)展被視為是一種嚴重的個人主義,必然會受到譴責。而西方文化則非常崇尚個人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進取精神的表現(xiàn),是懶惰、無能的同義語,為社會和個人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現(xiàn)個人利益,并且認為個人利益至高無上。4.語用遷移造成影響人們對遇到的現(xiàn)象、事物和行為的評價和解釋是建立在本身文化的基礎之上的,在跨文化交際中也同樣如此,因此往往會造成交際的障礙,其根源就在于忽略了語用的遷移。文化不同語言的使用規(guī)則就會不同,一種文化的標準規(guī)范只能在自身中按其特定條件加以解釋,而不能以此為規(guī)范來描述另一種文化,否則必然會導致跨文化交際的失敗,其深層原因就在于人們?nèi)狈ι鐣Z言差異的敏感性,會無意識地進行語用遷移,而這種后果有時會很嚴重,甚至會招致巨大經(jīng)濟損失。我國的羊絨制品在國際上評價頗好,北方某廠曾出口一種“雙羊”牌高檔羊絨被,商標被譯成英文Goats,結(jié)果銷路特別不好,原因就在于在英語中goat這個詞除了本意“山羊”外,還有“色鬼”之意。有了這樣的英文商標,無論這種羊絨被的質(zhì)量有多好,用起來多舒服,那些妙齡女子、家庭主婦也不會愿意把它鋪上床的。英語教學中如何培養(yǎng)跨文化交際能力,避免文化沖突從以上的分析可以看出,在我們與西方的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,具體措施如下:1.授課教師要轉(zhuǎn)變觀念在我國目前的教學體系中,外語教學多半只在課堂上進行,教師起著絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞匯教學上,學生就不可能學會語言的實際運用,也無法獲得跨文化交際的能力。因此,授課的教師必須要轉(zhuǎn)變自己的觀念,切實認識到文化沖突的危害性和培養(yǎng)學生跨文化交際能力的重要性。同時,教師還要加強學習,提高自身的綜合文化素質(zhì),只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學的具體步驟和方法,以達到預期的教學目的。2.改進現(xiàn)有的教學方法一直以來,大學的英語教學側(cè)重點都放在了語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養(yǎng)。為了改變這種情況,我們必須改進教學方法,在質(zhì)和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制,并充分利用現(xiàn)代化的教學手段(電影、投影儀、互聯(lián)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論