基于文本類型學(xué)的公示語漢英交際翻譯研究的開題報(bào)告_第1頁
基于文本類型學(xué)的公示語漢英交際翻譯研究的開題報(bào)告_第2頁
基于文本類型學(xué)的公示語漢英交際翻譯研究的開題報(bào)告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

基于文本類型學(xué)的公示語漢英交際翻譯研究的開題報(bào)告一、研究背景和意義公示語是指以文字或其他形式發(fā)布在公共場所的提示、警示、指引等信息語言。在現(xiàn)代社會中,公示語廣泛存在于各種公共場所,如機(jī)場、車站、商場、學(xué)校等,起到了重要的指引和提醒作用。同時,隨著國際交流的不斷加深,中英交際的需求也越來越迫切,尤其是在公示語翻譯方面,準(zhǔn)確、清晰、易懂的翻譯對于國際交流的順利進(jìn)行至關(guān)重要?,F(xiàn)今的研究多將公示語當(dāng)作是一種文化現(xiàn)象、符號習(xí)慣或語用行為而進(jìn)行探討。而文本類型學(xué)是一種基于文本的語言分析方法,著重關(guān)注不同類型文本的語言特征、功能和結(jié)構(gòu)等,能夠?qū)菊Z進(jìn)行更為深入的分析和研究,有助于更準(zhǔn)確地理解公示語的語言特征及其在中英交際中的翻譯指導(dǎo)意義。因此,本研究選擇文本類型學(xué)的研究方法,結(jié)合語言對比等實(shí)證研究方法,對公示語的中英翻譯進(jìn)行系統(tǒng)的探討,探究公示語的語言特征和其對翻譯的影響,有助于提高公示語的翻譯質(zhì)量,加強(qiáng)中英交流和理解。二、研究內(nèi)容和研究方法1.研究內(nèi)容:本研究將選擇不同場所的公示語文本,根據(jù)不同場所和目的分為指引型、提示型、警示型等類型,通過對這些公示語文本的語言特征、語用功能、翻譯策略等進(jìn)行分析,研究公示語在中英交際中的翻譯特點(diǎn)和翻譯對策。2.研究方法:本研究首先采用文本類型學(xué)對公示語文本進(jìn)行分析,把握公示語的語言特征、功能及其所處的語境。其次,采用語言對比和翻譯理論為基礎(chǔ),選取公示語語言特征的關(guān)鍵點(diǎn)進(jìn)行比較分析和歸納總結(jié),找到翻譯重點(diǎn)和難點(diǎn),探索有效的翻譯策略。最后,通過樣例分析和實(shí)證研究,探索公示語的翻譯策略和注意事項(xiàng),提高公示語的翻譯質(zhì)量和實(shí)際應(yīng)用價值。三、研究預(yù)期結(jié)果和創(chuàng)新點(diǎn)1.研究預(yù)期結(jié)果:通過對公示語文本的分析研究,在語言特征和翻譯策略等方面提出具有實(shí)用價值的翻譯建議,加強(qiáng)中英交流和理解。2.創(chuàng)新點(diǎn):本研究采用文本類型學(xué)和語言對比等實(shí)證研究方法對公示語進(jìn)行詳盡的語言分析和翻譯研究,為公示語翻譯提供了新的角度和方法。同時,本研究將根據(jù)不同場所的不同目的和要求對公示語進(jìn)行分類研究,這也是文本類型學(xué)研究的一大亮點(diǎn),有助于更準(zhǔn)確地理解公示語的語言特征及其在中英交際中的翻譯指導(dǎo)意義。四、研究計(jì)劃1.第一階段:文獻(xiàn)調(diào)研和方法論學(xué)習(xí)時間:1個月內(nèi)容:查閱相關(guān)文獻(xiàn),學(xué)習(xí)文本類型學(xué)和實(shí)證研究方法2.第二階段:公示語分析和翻譯策略研究時間:6個月內(nèi)容:選擇不同場所的公示語進(jìn)行分析和研究,總結(jié)語言特征,提出翻譯策略。3.第三階段:實(shí)證研究和樣例分析時間:3個月內(nèi)容:通過實(shí)現(xiàn)研究把研究成果轉(zhuǎn)化為實(shí)際應(yīng)用,通過樣例分析檢驗(yàn)研究的可行性和實(shí)用價值。4.第四階段:論文撰寫和答辯時間:2個月內(nèi)容:整理論文,進(jìn)行答辯和修改。五、研究可行性分析本研究選擇公示語作為研究對象,并采用文本類型學(xué)和語言對比等實(shí)證研究方法,參考已有的相關(guān)研究成果,分為多個階段制

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論