論翻譯的不確定性-以月下獨(dú)酌的多譯本個(gè)案研究為例的中期報(bào)告_第1頁(yè)
論翻譯的不確定性-以月下獨(dú)酌的多譯本個(gè)案研究為例的中期報(bào)告_第2頁(yè)
論翻譯的不確定性-以月下獨(dú)酌的多譯本個(gè)案研究為例的中期報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

論翻譯的不確定性——以月下獨(dú)酌的多譯本個(gè)案研究為例的中期報(bào)告摘要:《月下獨(dú)酌》作為李白的代表作之一,在文學(xué)史上有著重要地位。然而,它的翻譯卻存在著一定的不確定性。本文以不同版本的《月下獨(dú)酌》翻譯為對(duì)象,探討其不確定性的原因和影響,旨在為翻譯研究提供一定的參考。關(guān)鍵詞:《月下獨(dú)酌》;翻譯;不確定性;個(gè)案研究一、選題背景和意義隨著全球化的進(jìn)程加快,翻譯在不同領(lǐng)域中扮演著越來(lái)越重要的角色,如商務(wù)、文化、科技等領(lǐng)域。然而,翻譯作為一門(mén)復(fù)雜的跨文化交流活動(dòng),其結(jié)果往往是不確定的。這種不確定性不僅存在于語(yǔ)言和語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換過(guò)程中,也存在于跨越時(shí)間和文化的作品翻譯中。因此,翻譯的不確定性成為當(dāng)前研究熱點(diǎn)之一。李白的《月下獨(dú)酌》是中國(guó)古代詩(shī)歌中的珍品,其形式和內(nèi)容都具有極高的藝術(shù)價(jià)值。然而,由于不同時(shí)期的翻譯者有著不同的文化背景、語(yǔ)言水平和理解力,他們?cè)诜g過(guò)程中往往會(huì)進(jìn)行刪減、注釋或解釋?zhuān)瑢?dǎo)致多個(gè)版本之間存在著一定的差異和不確定性。因此,本文選取《月下獨(dú)酌》多個(gè)翻譯版本為研究對(duì)象,旨在揭示其翻譯的不確定性,了解其原因和影響,希望為翻譯學(xué)的發(fā)展作出一定的貢獻(xiàn)。二、研究?jī)?nèi)容和方法1.研究?jī)?nèi)容本文選取《月下獨(dú)酌》的多個(gè)翻譯版本為研究對(duì)象,分別分析其翻譯的差異和不確定性,重點(diǎn)探討其原因和影響。2.研究方法本文采用文獻(xiàn)研究和個(gè)案研究相結(jié)合的方法,通過(guò)分析翻譯文本,對(duì)比不同版本的翻譯,探討其存在的差異和不確定性。通過(guò)文學(xué)批評(píng)的角度,分析不同翻譯版本對(duì)作者原意的理解和表達(dá)。同時(shí),通過(guò)問(wèn)卷、訪(fǎng)談等方式,了解讀者對(duì)不同翻譯版本的認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)。三、預(yù)期結(jié)果和創(chuàng)新點(diǎn)本文的研究結(jié)果可以揭示不同版本的《月下獨(dú)酌》翻譯之間的不確定性和存在的差異,探討其原因和影響。為翻譯學(xué)研究提供一定的參考和借鑒。本文還可以從文學(xué)批評(píng)的角度,探討不同翻譯版本對(duì)作者原意的理解和表達(dá),分析其文化和歷史背景的影響。此外,通過(guò)對(duì)讀者的調(diào)查,了解不同版本翻譯的認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià),可以為翻譯者制定更合理的翻譯策略和方法提供參考。四、論文結(jié)構(gòu)將包括以下幾個(gè)部分:第一章:緒論1.1研究背景和選題意義1.2研究目的和方法1.3主要研究?jī)?nèi)容和結(jié)構(gòu)安排第二章:文獻(xiàn)綜述2.1《月下獨(dú)酌》研究綜述2.2翻譯的不確定性研究綜述第三章:翻譯的不確定性3.1翻譯的誤差來(lái)源3.2翻譯的不確定性表現(xiàn)第四章:月下獨(dú)酌的多譯本個(gè)案分析4.1多個(gè)版本的《月下獨(dú)酌》翻譯介紹4.2不同版本之間的差異和不確定性4.3譯者對(duì)作者原意的理解和表達(dá)第五章:?jiǎn)柧碚{(diào)查及數(shù)據(jù)分析5.1問(wèn)卷

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論