商務(wù)英語縮略詞構(gòu)成規(guī)則與翻譯方法_第1頁
商務(wù)英語縮略詞構(gòu)成規(guī)則與翻譯方法_第2頁
商務(wù)英語縮略詞構(gòu)成規(guī)則與翻譯方法_第3頁
商務(wù)英語縮略詞構(gòu)成規(guī)則與翻譯方法_第4頁
商務(wù)英語縮略詞構(gòu)成規(guī)則與翻譯方法_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

商務(wù)英語縮略詞構(gòu)成規(guī)則與翻譯方法小組成員:毛里定唐文科梁建濤商務(wù)英語縮略詞成主要有以下五類:(1)首字母縮略語。指采用短語中每個(gè)詞的第一個(gè)字母組成的首字母縮寫詞。這類縮略詞是整個(gè)縮略詞的基礎(chǔ)和主體,是最常見的一種。例如:VIP(veryimportantperson,貴賓,大人物),MBA(工商管理碩士),APEC(亞太經(jīng)濟(jì)合作會議)等。一、商務(wù)英語縮略詞的構(gòu)成規(guī)則一、商務(wù)英語縮略詞的構(gòu)成規(guī)則

(2)首字母和尾字母縮略詞。取其詞的第一個(gè)字母和最后一個(gè)字母而成,例如:Mrs.(Mistress夫人),Dr.(Doctor,醫(yī)生;博士),Rd(Road,路)等。一、商務(wù)英語縮略詞的構(gòu)成規(guī)則(3)截割詞。截短詞是一種重要的英語縮略語構(gòu)詞方法,即通過去掉原詞的一個(gè)或者數(shù)個(gè)音節(jié),構(gòu)成新詞。A.截割詞首。如:phone(telephone,電話),plane(aeroplane,飛機(jī))等。B.截割詞尾。如:ad(advertisement,廣告),mobile(mobilephone,移動電話)等。C.截去首尾。如:scrip(prescriptive,處方;藥方),flu(influenza,流感)等。D.截去中間。如:maths(mathematics,數(shù)學(xué)),pacifist(pacificist,和平主義者)等。一、商務(wù)英語縮略詞的構(gòu)成規(guī)則(4)首字母拼音詞。首字母拼音詞是取一個(gè)復(fù)合詞中的各個(gè)詞的首字母,重新組成新詞。由于首字母拼音詞的簡易性,人們越來越廣泛地使用它表示一些冗長復(fù)雜的國際組織名稱、科技名詞。如:TOEFL(TestofEnglishasaForeignLanguage,托福考試),NATO(TheNorthAtlanticTreatyOrganization,北大西洋公約組織)等。一、商務(wù)英語縮略詞的構(gòu)成規(guī)則(5)拼綴詞。拼綴詞就是把原有的兩個(gè)詞拼在一起,的部分連在一起構(gòu)成新詞。如:boatel(boat+hotel,汽艇旅客旅館),comsat(communication+satellite,通訊衛(wèi)星),inter-pol(international+police,國際刑警)等。二、商務(wù)英語縮略詞讀音規(guī)則縮略語的讀音一般分為“字母拼讀法”和“單詞拼讀法”。(1)英文單詞縮略。此類字母縮略語的縮略方式通常是選用短語或句子中每個(gè)單詞的首字母形成縮略,但也有選擇一個(gè)單詞中的兩個(gè)或兩個(gè)以上的字母的情況,比如:BB是英文baby的縮略。二、商務(wù)英語縮略詞讀音規(guī)則(2)混合型縮略。主要是字母與數(shù)字、原型單詞、符號等混合組成的縮略詞。其中縮略成分必須包括字母縮略,也就是說其中的字母必須有與之相對應(yīng)的原型詞。而其中的符號數(shù)字等成分可以是原型,也可以是縮略。比如:BtoB中的B代表的是business,整個(gè)縮略詞的意思是從商家到商家,to為原型詞,還可以進(jìn)一步簡化為B2B或B-B,從而形成字母與數(shù)字、符號組成的縮略詞。另外,3G為數(shù)字加字母的形式,G是英文generation“一代”的首字母,3G就是第三代數(shù)字移動通信。二、商務(wù)英語縮略詞讀音規(guī)則(3)借助數(shù)字和字母的混合縮略如:I12go=Iwanttogo(用12的發(fā)音來代替wantto);It’sup2u=It’suptoyou;Good9=GoodNight(9的發(fā)音代替night);B4=before(4的發(fā)音代替音節(jié)fore)。三、商務(wù)英語縮略詞的翻譯方法1音譯法。就是按照縮略后形成的單詞的讀音直接翻譯,這種方法簡單可行,人們很容易接受。在意譯顯得累贅冗雜,反倒不如音譯好時(shí),便可采用音譯法。但音澤法有一個(gè)缺點(diǎn),就是從譯文不能聯(lián)想到原義。例如:TheenrolhnenlforTOEFL(<TestofEnglishasaForeignLanguage)generallystartslwomonthsbeforethedateofthelest。托??荚嚨膱?bào)名一般在考試日期的前兩個(gè)月開始。三、商務(wù)英語縮略詞的翻譯方法2意譯法。指將英語縮略還原成原文再譯出來。這種方法雖有點(diǎn)麻煩,卻能譯出原詞語的含義,讓人一看就懂,容易記憶。GMT(Greenwich

Mean

Time)

subsequentlyevolvedasanimporrantandwel—recognizedlimereferencefortheworld.后來格林尼治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)問發(fā)展成為一種為世界所使用的重要的、得到良好公認(rèn)的時(shí)問參考。三、商務(wù)英語縮略詞的翻譯方法3可音譯也可意譯。有些縮略語可根據(jù)人們的習(xí)慣可音譯也可意譯,像bus,taxi,bye,laser等詞便可采用這一方法,這種方法音譯出來時(shí)形象生動,意澤出來時(shí)直觀明了。DiplomatssaythatOPEC(OrganizationofPetroleumExportingCountries)ishopingtoheadofthethreatenedtaxes,whichmayslowthegrowthindemandforoilandcompromiseGulfcapacityexpansionplans.外交家們說歐佩克(石油輸出國組織)希望阻止住這項(xiàng)威脅要開征的稅項(xiàng),囚為這項(xiàng)稅項(xiàng)可能會減緩對石油和天然氣的需求并危害海灣愛區(qū)擴(kuò)大產(chǎn)量的計(jì)劃的執(zhí)行。三、商務(wù)英語縮略詞的翻譯方法4詞類轉(zhuǎn)譯。有些縮略詞最初只能作為名詞,但經(jīng)過長期的使用和發(fā)展,它們已經(jīng)動詞化,所以在翻譯她們時(shí)要譯成動詞。WewillFedEx(FederatExpress)thefliestoyourcompanyassoonaspossible.我們會盡快將文件快遞列您的公司。三、商務(wù)英語縮略詞的翻譯方法5不譯法。有些縮略語傳人時(shí)間已久,不用譯成漢語大家都懂得是什么意思,另外,業(yè)內(nèi)人士熟知的一些專業(yè)術(shù)語不譯出來在交流時(shí)反而更簡潔。久而久之,這些不譯的英語縮略語不僅懂英語的人熟悉,連許多不懂英語的人也熟悉起來,于是在不知不覺中廣為流傳開來,再也沒有必要翻譯成漢語了。rhememorycapacityofpersonalcomputershadincreasedfrom16KB(kilobytes)inthelate1970sto64MB(megabytes)bythelate1990s,withharddisksexceeding10GB(gigabytes).個(gè)人計(jì)算機(jī)的存量在二十世紀(jì)七十年代末僅為16KB,而九十年代后期已達(dá)到64MB,硬盤容量也超過了10GB。三、商務(wù)英語縮略詞的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論