




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
Chapter12英語詞匯的國別特征.
Teachingfocus:1.AmericanEnglishandBritishEnglish2.Canadian3.Australian4.Neuzeland.1.AmericanEnglishwords1.1HistoryofAmericanEnglish1607Jamestown:permanentcolony1773-1783WarofIndependence英國政府于1773年公布?茶稅法?企圖壟斷北美的茶葉生意,他們給予東印度公司在北美傾銷茶葉的專賣權(quán)。此舉激起了殖民地人民的強烈反對。12月16日夜晚,“自由之子社〞的局部成員登上三艘停泊在港口的英國運茶船,將船上343箱茶葉統(tǒng)統(tǒng)倒入大海。這就是有名的波士頓傾茶事件。1776年7月4日,大陸會議通過?獨立宣言?,宣告美利堅合眾國誕生。1783年9月3日,英國正式成認美國獨立。.1882NoahWebsterAmericanEnglishDictionary:AmericanlanguageTwowarsoftheworldledtothechangesofpoliticalstatusofBritainandAmerica:ThedegradationofBritonThehegemonyofAmerica霸主SirEarnestGowers:symptomsofsurrenderbytheoldercompetitortotheyoungerandmorevigorous.1.2CausesleadingtothedifferencesbetweenBritishandAmericanEnglish1.2.1ThedevelopmentofEnglishAmericancolony:the17thcenturyEnglishBritainhasdeveloped.17thEnglish/AmericannowinEnglishGotten gotMad生氣的 瘋狂的rare未煮熟的 罕見的,稀罕的fall,意為“秋天〞,來源于thefallofleaves(落葉時節(jié)),而標準英語從喬叟(GeoffreyChaucer,約1346~1400年)就開始用“autumn〞一詞(來自法語)表示“秋天〞bug一詞在美國英語中泛指“蟲子〞,而現(xiàn)在在英國英語中卻專指“臭蟲〞.1.2.2TheindependentdevelopmentofAmericanEnglishAssemblyPresidentSenateCongressHarmonicaTarandfeatherTelephoneToadvocate….1.2.3AmericanEnglishwordsborrowedwordsfromothercultures:Indianlanguage:chinquapin美國栗樹,chipmunk金花鼠,hickory山核桃,hominy玉米粥,igloo園丁茅屋…French:bureau局,cache地窖,prairie,pumpkin…Spanish:abode住處,lasso套索,ranch莊園,corral畜欄,cockroach…Dutch:boss,scow敞艙駁船German:noodle,poker撥火棍,seminar,semester,hamburger,frankfurter牛肉香腸.1.2.4MutualinfluenceofBritishandAmericanEnglish:1775-1783:thepredominanceofBritishEnglishoverAmericanEnglish1861-1865:thegradualindependenceofAmericanEnglishAftertheCivilWar–todate:thepredominanceofAmericanEnglishoverBritishEnglish.1.3DifferencesbetweenBritishEnglishandAmericanEnglish1.3.1InvocabularySamewords,differentmeaningsDifferentwords,samemeanings1.3.2Inspellingandpronunciation1.3.3Ingrammar.1.3.1InvocabularySamewords,differentmeaningsDifferentwords,samemeaningsWordsusedonlyinonecountry.sameword,differentmeanings英音美音vest汗衫西服背心Pants短褲褲子Publicschool私立學(xué)校公立學(xué)校Cupboard壁櫥食品柜cracker爆竹餅干billion萬億十億pressman新聞工作者印刷工人.英音美音vest汗衫西服背心Pants短褲褲子Publicschool私立學(xué)校公立學(xué)校Cupboard壁櫥食品柜cracker爆竹餅干billion萬億十億pressman新聞工作者印刷工人.Differentwordssharethesamemeaning英音美音包裹parcelpackage汽油petrolgas大轎車saloonsedan消聲器silencerMuffler酒吧pubBar垃圾rubbishgarbage律師solicitorlawyer.英音美音包裹parcelpackage汽油petrolgas大轎車saloonsedan消聲器silencerMuffler酒吧pubBar垃圾rubbishgarbage律師solicitorlawyer.影片filmMovie電梯Liftelevator汽車Motor-carAutomobile行李Luggagebaggage詢問處InquiryofficeBureauofinformation月票SeasonticketCommuntationticket寄宿lodgingboarding作業(yè)taskassignment.影片filmMovie電梯Liftelevator汽車Motor-carAutomobile行李Luggagebaggage詢問處InquiryofficeBureauofinformation月票SeasonticketCommutationticket寄宿lodgingboarding作業(yè)taskassignment.Moreexamples:AmericanEnglish900Iguessyou’reright.BritishEnglish901Isupposeyou’reright.P.350-351.WordsusedonlyinonecountryAmericacharacteristicwords:Britaincharacteristicwords:P.350.1.3.2Differenceinspellingp.352.美式拼寫使有些詞符合拼寫規(guī)那么或與讀音一致美式拼寫省略重寫輔音字母省略不發(fā)音的字母其它P.352-353.ConsistencybetweenpronunciationandspellingBritishFibreCentreRealiseDefenceFavourEnquireGasoleneCatalogueAmericanFiberCenterRealizeDefenseFavorInquireGasolineCatalog.OmissionofthesecondconsonantBritishTravellerWaggonProgrammeCigaretteWhizzAmericanTravelerWagonProgramCigaretWhiz.OmissionoftheunvoicedsoundBritishAxeGood-byePloughAmericanAxGood-byPlow.BritishPedlarScepticChequeSmoulderMediaevalDraughtFuseTsarAmericanPeddlerSkepticCheckSmolderMedievalDraftFuzeTzar.1.3.3IngrammarBritishI’vejusthadlunch.Haveyoufinishedyourhomeworkyet?AmericanIjusthadlunch.Didyoufinishyourhomeworkyet?.British
have
Haveyougotacar?Shehasgotabeautifulnewhome.Hehasn’tgotanyfriends.American
doDoyouhaveacar?Shehasabeautifulnewhome.Hedoesn’thaveanyfriends..InprepositionBritishFillinaformMeetsomebodyMondaytoFridayStayathomeAmericanFilloutaformMeetwithsomebodyMondaythroughFridayStayhome.InsubjunctivemoodBritishIinsistthatyoushouldattendthemeeting.ImovethatMr.Smithshouldbeappointedsecretary.AmericanIinsistthatyouattendthemeeting.ImovethatMr.Smithbeappointedsecretary..CanadianEnglishP.354-356.AustralianEnglishP.356-357.NewZealandEnglishP.357-360.ChinaEnglishVS.ChinglishChinaEnglish:1980年葛傳槼先生提出“中國英語〞的概念。謝之君認為“中國英語以標準英語為根底,能夠進入英語交際,其使用頻度和交際效果與使用者的水平有關(guān)〞。羅運芝簡單概括為“中國英語是載漢語語言特征的英語變體〞.科舉翰林院五四運動賽先生德先生白話文雙百方針人民公社四個現(xiàn)代化菜籃子工程imperialexaminationshanlinyuanMayFourthMovementMr.ScienceDemocracybaihuawenTwohundredpoliciespeople’scommunefourmodernizationsvegetablebasketproject.小康水平方案經(jīng)濟〞fairlycomfortablestandardoflivingplannedcommodityeconomy.ChinaEnglish第一種,按漢語習(xí)慣說出的英語與其本族語者的英語并沒有區(qū)別。如,economiccontrolsystem宏觀調(diào)控體系,acollectiveownershipemployee集體所有制員工等。這些詞是按照漢語習(xí)慣翻譯的,但也符合英語的語言習(xí)慣。.第二種,有些中國英語雖然不符合或不完全符合英語本族語者的習(xí)慣,但符合語法。如,runningdogs走狗,workunits工作單位,onecountrytwosystem一國兩制等。這些詞語英語本族語者一般不會使用,具有鮮明的中國特色,但翻譯出來也符合英語的語法,也能被英語本族語者的語言習(xí)慣。.第三種,有些中國英語雖然不符合語法,但是可能符合英語本族語者的習(xí)慣,能被接受。如,Hainanese海南人等等。這類詞都是根據(jù)英語本族語者的語言習(xí)慣創(chuàng)造出來的詞。.第四種,有些中國英語目前確實還沒有被所謂的“標準英語〞接受,但是對于英語本族語來講意思十分清楚,理解不成問題,或者一經(jīng)解釋就會明白,并且對于中國人來講學(xué)習(xí)起來不費功夫,用起來得心應(yīng)手,能夠發(fā)揮語言作為工具的功能。如,peoplemountainsandpeopleseas人山人海,ironricebowl鐵飯碗,runningdogs走狗等等,這類詞往往最具中國特色,最具中國標志.geli,ungelivable(2021年中國網(wǎng)絡(luò)英語新詞匯).Chinglish中國式英語那么是指中國的英語學(xué)習(xí)和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)那么和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合標準或不合英語文化習(xí)慣的畸形英語。.你的身體很健康。張老師你吃過了嗎?好好學(xué)習(xí),天天向上給你點顏色看看方便面人山人海YourbodyisveryhealthyTeacherZhangHaveyoueatenup?Goodgoodstudy,daydayup.
giveyousomecolortoseeseeConveniencefoodmountainpeople,seapeople..你的身體很健康.張老師你吃過了嗎?好好學(xué)習(xí),天天向上給你點顏色看看方便面人山人海Youlookveryhealthy.Mr.ZhangHowareyou?Studyhard,andmakeprogresseveryday?FastfoodAseaofpeople.Ex.5,7,8P.365-368.Ex.5P.3641.blockofflats2.solicitor/barrister3.pram4.luggagevan5.gallery6.banknote7.grilled8.draughts9.guard10.biscuit(sweet)11.biscuit(unsweetened)12.turn-ups13.pack14.nappy15.drapery16.chips17.rubbish
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專題4.4 正弦定理和余弦定理及其應(yīng)用(原卷版)-2024年高考數(shù)學(xué)一輪復(fù)習(xí)精講精練寶典(新高考專用)
- 拉桿式雨棚施工方案
- 燃氣推廣知識培訓(xùn)課件
- 2024年海南省中考滿分作文《點亮勤奮這盞燈》
- 農(nóng)村房間流轉(zhuǎn)合同范例
- 公司設(shè)備購貨合同范例
- 水利行業(yè)保安工作總結(jié)計劃
- 跨境電商倉儲管理的經(jīng)驗與反思計劃
- 第二章 第一節(jié) 二 緯線與緯度 經(jīng)線與經(jīng)度教學(xué)設(shè)計-2024-2025學(xué)年湘教版初中地理七年級上冊
- 八年級地理下冊 6.2 白山黑水 東北三省教學(xué)實錄 (新版)新人教版
- 投行估值模型-洞察分析
- 《中國華北地區(qū)》課件
- 鐵死亡與腦缺血再灌注損傷
- 內(nèi)鏡粘膜下剝離術(shù)(ESD)
- 2024年四川護理職業(yè)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測驗歷年參考題庫(頻考版)含答案解析
- 2024年09月2024屆山東威海市商業(yè)銀行秋季校園招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025重慶交通開投集團招聘27人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國華電校園招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 四級人工智能訓(xùn)練師(中級)職業(yè)技能等級認定考試題庫(含答案)
- 二級營銷員考試題及參考答案
- 龍門吊安裝及拆除安全專項施工方案
評論
0/150
提交評論