高考英語讀后續(xù)寫地道表達(動作描寫情緒)講義_第1頁
高考英語讀后續(xù)寫地道表達(動作描寫情緒)講義_第2頁
高考英語讀后續(xù)寫地道表達(動作描寫情緒)講義_第3頁
高考英語讀后續(xù)寫地道表達(動作描寫情緒)講義_第4頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

英語讀后續(xù)寫地道表達(動作描寫+情緒)講義HarryPotterChapterone所有表達均來自《哈利波特》原文,以及《牛津字典》《朗文字典》《科林斯字典》,保證地道和正確性。并且所有表達在讀后續(xù)寫中都能找到高頻且適當?shù)恼Z境得以運用,為讀后續(xù)寫增光添彩,提高分數(shù)。各種“說”【原句】Saidloudly/sharply(嚴厲地;毫不客氣地)/impatiently/gently/irritably(生氣地)/coldly/heavily/calmly/firmly【原句】Asked/Explain/Repeated【原句】‘Hagrid,’saidDumbledore,soundingrelieved.“海格,”鄧布利多說,聽起來像松了一口氣?!驹洹俊甀sthatwhere–?’whisperedProfessorMcGonagall.“這地方就是……”麥格教授低聲說?!驹洹俊甋ssorry,’sobbedHagrid,takingoutalargespottedhandkerchiefandburyinghisfaceinit.“對……對……對不起,”海格抽抽搭搭地說,掏出一塊污漬斑斑的大手帕來,把臉埋在手帕里?!驹洹俊甀shallseeyousoon,Iexpect,ProfessorMcGonagall,’saidDumbledore,noddingtoher.“希望很快和您見面,麥格教授?!编嚥祭喑湼窠淌邳c頭說?!驹洹俊瓽oodluck,Harry,’hemurmured.“祝你好運,哈利?!彼卣f道?!驹洹縃eyelledatfivedifferentpeople.【字典】Theyyelledwithexcitement.他們興奮得喊叫起來。Sheyelledoutinpain.她疼得大聲喊叫。Sheyelledatthechildtogetdownfromthewall.她喊著讓小孩從墻上下來。‘Becareful!’heyelled.他大叫道:“當心!”【原句】Thislotwerewhisperingexcitedly."Keepyourvoicedown,"Iwhispered.“小聲點,”我悄聲說。ShesatonRossi'skneeashewhisperedinherear.她坐在羅西的膝蓋上,羅西在對她嚅嚅耳語?!驹洹縋rofessorMcGonagall’svoicetrembledasshewenton.麥格教授接著往下說,她的聲音顫抖了。Mylegsweretremblingwithfear.我嚇得雙腿直發(fā)抖。Hervoicetrembledwithexcitement.她激動得聲音顫抖。Heopenedtheletterwithtremblinghands.他雙手哆嗦著把信打開。"Pleaseunderstandthis,"shebegan,atrembleinhervoice.“請理解這個”,她開始用顫抖的聲音說道。各種“情緒”【原句】Hewasinaverygoodmooduntillunchtime,when…She'sinagoodmoodtoday(=happyandfriendly).她今天心情很好。He'salwaysinabadmood(=unhappy,orangryandimpatient).他總是情緒不好。I'mjustnotinthemoodforapartytonight.我今晚就是沒心情參加聚會。Afteradayofairandactivity,youshouldbeinthemoodforagoodmeal.在戶外活動了一天,你應該想好好吃一頓?!驹洹縁earfloodedhim.他恐懼萬分。Thechildwasshakingwithfear.小孩嚇得發(fā)抖。Awaveoffearsweptoverhim.一陣恐懼傳遍他的全身。Allhisemployeesfearhim.他的雇員都怕他。Agreatsenseofrelieffloodedoverhim.他深感寬慰。Ifelthappinessandrelieffloodingoverme.我感到幸福和寬慰包圍了我。MemoriesofmytimeinParisfloodedback.在巴黎生活的回憶又涌上我心頭。【原句】Ashehadexpected,MrsDursleylookedshockedandangry.不出所料,德思禮太太大為吃驚,也很生氣?!驹洹縄haveneverseenanyreasontobefrightenedofsayingVoldemort’sname.’Shewasfrightenedofmakingamistake.她害怕犯錯誤。I'mfrightenedofwalkinghomealoneinthedark.我害怕在黑夜單獨走路回家。Totellthetruth,Iwasfrightenedtodeath(=veryfrightened).說實話,我怕得要命。【原句】It’sluckyit’sdark.Ihaven’tblushedsomuchsinceMadamPomfreytoldmeshelikedmynewearmuffs.幸虧這里很黑,龐弗雷夫人說她喜歡我的新耳套以后,我還沒有像現(xiàn)在這樣臉紅過呢。Wilsonsawshewaswatchinghimandblushed.威爾遜看到她在注視著自己,不由得臉紅了。Shefeltawarmblushrisetohercheeks.她感到雙頰熱辣辣的?!驹洹縄tseemedthatProfessorMcGonagallhadreachedthepointshewasmostanxioustodiscuss.麥格教授似乎點到了她急于想討論的問題核心Shewasanxioustofinishschoolandgetajob.她渴望畢業(yè)找一份工作?!驹洹縄t’sjustastounding.Theresultsarequiteastounding.這些結(jié)果非常令人震驚。Ifinditabsolutelyastonishingthatyoudidn'tlikeit.你不喜歡它,我感到難以置信。Theeasewithwhichshelearnslanguagesisastonishing.她學習語言之輕松令人驚訝。動作描寫“眼睛”【原句】MrDursleyblinkedandstaredatthecat.Itstaredback.Kathrynblinkedandforcedasmile.凱瑟琳眨了眨眼,擠出了一絲微笑。Shewasblinkinghereyesrapidly.她一直在快速地眨眼。Hestaredatherinamazement.他驚訝得目不轉(zhuǎn)睛地看著她。Don'tstareatme–it'simpolite!不要盯著我這很無禮!Shegavehimalong,coldstare.她冷冷地盯著他看了很久。【原句】Theypointedandgazedopenmouthedasowlafterowlspedoverhead.他們目瞪口呆,指指點點,盯著貓頭鷹一只接一只從頭頂上掠過。Shegazedathiminamazement.她驚異地注視著他。Hesatdown,purposelyavoidinghergaze.他坐了下來,有意避開她的目光。【原句】Heeyedthemangrilyashepassed.Hecouldn'thelpeyeingthecakeshungrily.他饑不可耐地盯著蛋糕。SallyeyedClairewithinterest.薩莉饒有興味地注視著克萊爾。Weeyedeachotherthoughtfully.我們?nèi)粲兴嫉乜戳丝幢舜??!驹洹縈rDursleycrepttothebedroomwindowandpeereddownintothefrontgarden.德思禮先生就輕手輕腳來到臥室窗前,看看前面的花園。Peer:tolookcloselyorcarefullyatsth,especiallywhenyoucannotseeitclearly仔細看;端詳Hewenttothewindowandpeeredout.他走到窗前仔細往外瞧?!驹洹縎hethrewasharp,sidewaysglanceatDumbledore.說到這里,她機敏地朝鄧布利多斜瞟了一眼。Sheshothimanangryglance.她很生氣,瞪了他一眼。Shegavehimaquickglance.她迅速掃了他一眼。Sheglancedatherwatch.她匆匆看了看表。Hecastheranadmiringglance.他向她投去欽佩的目光?!驹洹縋rofessorMcGonagallshotasharplookatDumbledore.麥格教授狠狠地瞪了鄧布利多一眼?!澳_”【原句】Thetinyoldmanstumbledandalmostfell.這個小打了個趔趄,差點兒摔倒。Thechildstumbledandfell.孩子絆了一下,摔倒了?!驹洹縈rDursleycrepttothebedroomwindowandpeereddownintothefrontgarden.德思禮先生就輕手輕腳來到臥室窗前,看看前面的花園。Icreptupthestairs,tryingnottowakemyparents.為了盡量不吵醒父母,我躡手躡腳地上了樓。Hecreptdownstairs,hardlymakinganynoise.他躡手躡腳地下樓,幾乎沒發(fā)出什么聲響?!笆帧薄驹洹緼ndtheoldmanhuggedMrDursleyaroundthemiddleandwalkedoff.摟了摟德思禮先生的腰,就走開了。Shehuggedhimtightly.她緊緊地摟住他。Sheleaptoutofthebackseat,andgavehimahug.她從后座上跳了出來,給了他一個擁抱?!驹洹緿umbledorereachedoutandpattedherontheshoulder.‘Iknow...Iknow...’hesaidheavily.鄧布利多伸手拍了拍她肩膀?!拔抑馈抑馈彼那槌林氐卣f?!捌渌麆幼鳌薄驹洹縈rDursleysatfrozeninhisarmchair.德思禮先生坐在扶手椅里驚呆了。Shestaredathim,frozenwithshock.她驚呆了,直瞪著他?!驹洹縃eclearedhisthroatnervously.他心神不定,清了清嗓子。Ifyouclearyourthroat,youcoughonceeithertomakeiteasiertospeakortoattractpeople'sattention.Crossclearedhisthroatandspokeinlow,politetones.克羅斯清了清喉嚨,低聲禮貌地說起話來?!驹洹縈rsDursleysippedherteathroughpursedlips.德思禮太太嘬起嘴唇呷了一口茶。【原句】MrsDursleyfellasleepquicklybutMrDursleylayawake,turningitalloverinhismind.德思禮太太很快就睡著了,德思禮先生卻思緒萬千,怎么也睡不著覺?!癵o/turnoversthinyourmind”tokeepthinkingaboutsomethingbecauseyouaretryingtounderstanditorsolveaproblem〔因為想理解某事或解決某問題而〕反復思考某事Corbettrodealong,turningoverinhismindwhatBrucehadsaid.科比特騎著車,反復思考布魯斯的話【原句】Thecatonthewalloutsidewasshowingnosignofsleepiness.Itwassittingasstillasastatue,itseyesfixedunblinkinglyonthefarcornerofPrivetDrive.花園墻頭上的那只貓卻沒有絲毫睡意。它臥在墻頭上,宛如一座雕像,紋絲不動,目不轉(zhuǎn)睛地盯著女貞路遠處的街角?!驹洹緿umbledorebowedhishead.鄧布利多低下頭。Shebowedherheadinshame.她羞愧地低下了頭。【原句】HelaidHarrygentlyonthedoorstep.他輕輕把哈利放到大門口的臺階上。【原句】Wipinghisstreamingeyesonhisjacketsleeve,Hagrid…海格用外衣衣袖揩了揩流淚的眼睛,。。?!驹洹縃ewouldbewokeninafewhours’time.【原句】Isawhimkickinghismotherallthewayupthestreet,screamingforsweets.我看見他在大街上一路用腳踢他母親,吵著要糖吃。“實用表達”【原句】Theywerethelastpeopleyou’dexpecttobeinvolvedinanythingstrangeormysterious.他們從來跟神秘古怪的事不沾邊【仿寫】Hewasthelastpersonyou’dexpectedtobelate/tolie/tocheatintheexam.【原句】hergoodfornothinghusband一無是處的丈夫goodfornothing[usuallybeforenoun]adjWhere'sthatgoodfornothingsonofyours?你那沒用的兒子在哪兒?...agoodfornothingfourteenyearoldsonwhobarelyknowshowtoreadandcount....十四歲的兒子一無是處,連認字和數(shù)數(shù)都不甚了了?!驹洹縏herewasnopointinworryingMrsDursley.沒有必要讓太太煩心。There'snopointingettingangry.發(fā)火是沒有用的?!驹洹縃ewastall,thinandveryold,judgingbythesilverofhishairandbe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論