國際商法術(shù)語_第1頁
國際商法術(shù)語_第2頁
國際商法術(shù)語_第3頁
國際商法術(shù)語_第4頁
國際商法術(shù)語_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1.termstranslation.AcceptancewithModifications(對邀約做出修改、變更的承諾)Acceptance(承諾/受盤)ActoftheParties(當(dāng)事人的行為)AdministrativeManagement(經(jīng)營管理)AlternativeDisputeResolution(ADR解決方式)AnticipatoryBreachinCommonLaw(普通法上預(yù)期違約)AntidumpingAuthority(反傾銷機(jī)構(gòu))ApplicabilityoftheCISG

(CISG的適用范圍)ApplyingforaLetterofCredit(信用證的申請)ApprovalofForeignInvestmentApplications(外國投資申請的批準(zhǔn))ArbitrationAgreementandArbitrationClauses(仲裁協(xié)議和合同中的仲裁條款)ArbitrationTribunals(仲裁機(jī)構(gòu))ArtisticPropertyAgreements(保護(hù)文學(xué)藝術(shù)作品的協(xié)定)ArtisticPropertyAgreements(文學(xué)藝術(shù)品產(chǎn)權(quán)協(xié)定)Assignment(合同權(quán)利轉(zhuǎn)讓)Attorney-General(法律總顧問)AutomaticDissolution(自動散伙)AverageClauses(海損條款)Avoidance(解除)BasesofIncomeTaxation(所得稅的征稅依據(jù)/基礎(chǔ))BattleoftheForms(形式上的分歧/沖突)BillsofLading

(提單)BranchBanking(銀行的分支機(jī)構(gòu))BusinessFormandRegisteredCapital(企業(yè)形式和注冊資本)BusinessForms(商業(yè)組織形式)Buyer'sRemedies(買方可以采取的救濟(jì)措施)CarriageofGoodsbyAir(航空貨物運(yùn)輸)CarriageofGoodsbySeaandMarineCargoInsurance(海上貨物運(yùn)輸及其保險(xiǎn))Carrier'sDutiesunderaBillofLading(在提單運(yùn)輸方式下承運(yùn)人的責(zé)任/義務(wù))Carrier'sImmunities(承運(yùn)人責(zé)任/義務(wù)的豁免)Charterparties(租船合同)CharterpartiesbyDemise(光船出租合同)China'sFundamentalPoliciesforEncouragingForeignInvestments(中國大陸鼓勵(lì)外國投資的基本政策)ChoosingtheGoverningLaw(準(zhǔn)據(jù)法的選擇)CIF(cost,insuranceandfreight)(portofdestination)(CIF成本\保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)付至指定的目的港)CivilLaw(民法法系)CommercialArbitration(國際商事仲裁)CommonEnterpriseLiability(企業(yè)的一般責(zé)任)CommonLaw(普通法系)CommonProceduresinHandlingBillsofExchange(匯票處理的一般程序)CommonStock(股票)CompanyTaxpayers(公司/法人企業(yè)納稅人)ComparisonofMunicipalLegalSystems(內(nèi)國法系的比較研究)CompulsoryLicenses(強(qiáng)制許可)ConformityofGoods(與合同約定相符合的貨物)ConsiderationinCommonLaw(英美法上的對價(jià))ContemporaryInternationalTradeLaw(當(dāng)代國際貿(mào)易法)ContractLawfortheInternationalSaleofGoods(國際貨物銷售合同法)ContractLiabilityoftheAgent(代理人的合同義務(wù))ContractLiabilityofthePrincipal(委托人的合同義務(wù))ContractualIssuesExcludedfromtheCoverageofCISG(排除在CISG適用范圍之外的合同問題)Copyrights(著作權(quán)/版權(quán))CreationofAgency(代理創(chuàng)立)CreditorsofPartners(合伙人的債權(quán)人)Custom(習(xí)慣)DebtSecurities(債券)DefiniteSumofMoneyorMonetaryUnitofAccount(確定貨幣的總額或者計(jì)價(jià)的貨幣單位)DefinitionandSpecialFeatures(定義和特征)DelayedBillsofLading(提單遲延)DenialofJustice(司法不公)DirectEffect(直接效力)DirectExporting(直接出口)Directors'andOfficer'sDutiestotheCorporation(董事和經(jīng)理/首席執(zhí)行官對公司的義務(wù))DisputeSettlement(爭端的解決)DissolutionbyAgreement

(協(xié)議解散)DissolutionbyCourtOrder(依法院令狀散伙)DissolutionofthePartnership(散伙)DistributionofEarningsandRecoveryofInvestments

(收入分配和投資回收)DistributiontoShareholders(紅利分配權(quán))DoctrineofImputability(歸責(zé)原則)DocumentaryFormalities(文本格式要求)DoubleTaxationProvision(雙重征稅的規(guī)定)DoubleTaxation(雙重征稅)Duress(脅迫行為)DutiesofAgentandPrincipal(代理人和委托人的義務(wù))DutiesofAgenttoPrincipal(委托人的義務(wù))DutiesofPrincipaltoAgent(代理人、的義務(wù))DutyofCareinPartnershipBusiness(對合伙事務(wù)盡心看護(hù)義務(wù))DutyofLoyaltyandGoodFaith(忠誠和誠信義務(wù))EffectivenessofanOffer(邀約/發(fā)盤的效力)EnforcementofForeignArbitralAwardsinthePeople'sRepublicofChina(在中華人民共和國境內(nèi)外國仲裁裁決的執(zhí)行)EnforcementofForeignJudgment(外國法院判決的執(zhí)行)EnforcementofPartnershipRightsandLiabilities(執(zhí)行合伙事務(wù)的權(quán)利和責(zé)任)(6)Acceptance(承諾)Astatementmadebyorotherconductoftheoffereeindicatingassenttoanofferisanacceptance.(7)Contract(合同)Acontractmeansanagreementontheestablishment,alterationorterminationofacivilright-obligationrelationshipbetweennaturalpersons,legalpersonorotherorganizationassubjectswithequalstatus.(8)Agency(代理)Alegalrelationshipwherebyoneperson(theagent)representsanother(theprincipal)andisauthorizedtoactforhim/her.(9)Principal(本人)Thepersonforwhomanagentactsandfromwhomtheagentderivesauthority;thepersonwho,byagreementorotherwise,authorizesanagenttoactonhisorherbehalfinsuchawaythattheactsoftheagentbecomebindingontheprincipal.(10)Productliability(產(chǎn)品責(zé)任)Productliabilitymeansthatbusinessesmakingorsellingproductsareresponsibleforensuringthatthoseproductsaresafeanddonotposeahazardtothepublic.(11)Arbitration(仲裁)Anout-of-courtprocedureinwhichadisputeispresentedtooneormorepersons(arbitrators),whosedecisionisbindingontheparties.(12)ArbitrationAgreement(仲裁協(xié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論