Labyrinth Part2《迷宮(2012)(下)》完整中英文對照劇本_第1頁
Labyrinth Part2《迷宮(2012)(下)》完整中英文對照劇本_第2頁
Labyrinth Part2《迷宮(2012)(下)》完整中英文對照劇本_第3頁
Labyrinth Part2《迷宮(2012)(下)》完整中英文對照劇本_第4頁
Labyrinth Part2《迷宮(2012)(下)》完整中英文對照劇本_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

格瑞絲·艾米利亞·坦納1935-2011

我是警♥察♥有問題問你

Police.Wehaveafewquestions.

什么事

Whatisthisabout?

能不能請你跟我們走一趟

Couldyou,uh,justcomewithus,please?

這座城市擁有法國南部最堅固的防御工事

ThemostfortifiedcityinsouthernFrance.

除了擁有壓倒性優(yōu)勢的十字軍

Despitetheoverwhelmingsuperiority

沒有哪支軍隊攻破過這些城墻

oftheCrusaderforces,thesewallswereneverbreached.

你看見吉爾姆了嗎

HaveyouseenGuilhem?

我們被打散了那條河已經(jīng)失守

Wewereseparated.Wehavelosttheriver.

吉爾姆你受傷了嗎

Guilhem!Areyouwounded?

不沒有這都是別人的血

No.No,no,it'sthebloodofothermen.

死了好多人

Somanydead.

幫幫他們我要走了我必須走

Helpthem.Ihavetogo.Ihavetogo.

上帝保佑

Blessedisthe...

按住他

Holdhimdown.

迷宮下

原著凱特·莫斯

卡爾卡松1209年

一支由西蒙·德·蒙福帶領(lǐng)的十字軍包圍了卡爾卡松

預(yù)感到即將戰(zhàn)敗托卡維爾期望不失顏面地講和

大人您在這兒不必如此防備

Youhavenoneedofsuchprotectionhere,myLord.

有頭腦的戰(zhàn)士時刻都要防備背后捅刀子

Awisesoldieralwayscomespreparedagainsttreachery.

談判期間絕對沒有人傷害您

Nomanwillharmyouduringaparley.

若有違者格殺勿論

Iwouldseehimdeadfirst.

令人感動

That'sverytouching.

那么托卡維爾

So,Trencavel,

你叫我們來是要投降嗎

haveyoucalledusheretosurrender?

我洗耳恭聽一切公正合理的和平條件

Iwilllistentoanyjustandreasonableproposalforpeace.

你仍要與教皇和上帝作對嗎

DoyoustilldefythePopeandGodhimself?

我命令你下跪以乞求寬恕

Icommandyoutoyourkneestobegforgiveness.

你無權(quán)在這里發(fā)號♥施令院長大人

Youdonotcommandhere,myLordAbbot.

教皇或許擁有我的靈魂

AndthePopemayhavemysoul,

但我的領(lǐng)土不是他的

butnotmylandaswell.

拋棄這些卡特里派的魔鬼

AbandontheseCathardevils,

你就能得到應(yīng)有的尊敬和禮遇

andyouwillbetreated,withtherespectowedtoyourstatus.

我決不會將子民中任何一人

Notasingleoneofmysubjectswillbehandedover

交給教皇的仲裁者

tothePope'sInquisitors.

否則圣火的濃煙必令我窒息

ThesmokeoftheirHolyfirewouldchokemetoo.

你要公正合理的條件那好吧

Youaskedforreasonableterms.Well,then.

今晚你可以帶十二個家人離開

Youandadozenofyourhouseholdcanleavetonight,

只能攜帶你們能帶走的東西

bearingonlywhatyoucancarry.

這座城城內(nèi)的居民以及一切東西

Thecity,itspeopleandeverythinginit

要交給我主

willthenpasstotheHost.

你肯定認為我既無尊嚴(yán)也無勇氣

YoumustthinkIpossessneitherpridenorcourage.

戰(zhàn)爭不是我要打的但我必將戰(zhàn)斗到底

Thiswarisnotofmychoosing.ButIwillfightittotheend.

弗朗索瓦告訴我有出城的密道嗎

Tellme,Francois,aretheresecretpathsoutofthecity?

偷渡者和盜賊總能找到路

Smugglersandthieveswillalwaysfindaway...

只要價格公道

fortherightreward.

給吉·德弗若傳個口信

GetamessagetoGuyD'Evreux.

告訴他我聽說他對圣杯有興趣

TellhimI'veheardofhisinterestintheGrail

我能幫助他找到

andcanhelphiminhisquest.

告訴他我能提供多種幫助

TellhimtherearemanywaysIcanbeofservice.

布雷林博士你有希拉的消息嗎

Dr.Brayling.HaveyouheardfromShelagh?

好多天沒消息了

Nothingfordays.

你可以在電♥話♥里跟我說啊

Youcouldhavetoldmethatonthephone.

我覺得面對面更能說清楚

Ithoughtitwasbettertodealwiththisinperson.

太丟人了

It'sallembarrassing.

看來她從那洞穴里拿走了什么東西

Itseemsshemighthavetakensomethingfromthecave.

希拉不是那種人

Shelaghwouldn'tdothat.

我最初也是這個想法

Thatwasmyfirstreaction.

但后來發(fā)現(xiàn)她認識那個被殺害的年輕警♥察♥

Butitturnsoutsheknewthatyoungpolicemanwhowaskilled.

他們看起來是一伙的

Looksliketheywereworkingtogether.

在這種情況下

Underthecircumstances,

瑪麗-塞希爾要我們停工也是情有可原的了

Ican'tblameMarie-Cecileforshuttingusdown.

德·洛拉多夫人是考古發(fā)掘的贊助人

MadameDeL'Oradorewasfundingthedig?

她相當(dāng)慷慨

Verygenerously.

是希拉把我介紹給她的

Shelaghwastheonewhointroducedmetoher.

她們彼此很熟

Theykneweachotherwell.

進來

Comein.

你把口信帶給德弗若大人了嗎

DidyousendmymessagetoLordD'Evreux?

是只要你把幾本書給他

Yes,andhewillgrantyousafepassage

他就保你安全出城

inreturnforthebooks.

我只有一本

Ihaveonlyone.

但他堅信幾本書都在這里

Yetheisconvincedthattheyarehere.

找出來

Findthem.

等等

Wait.

把這面包交給我父親

Takethisbreadtomyfather.

告訴他這是我親手做的

TellhimImadeitmyself.

佩拉蒂??偠秸埱竽?/p>

IntendantPelletierbegsyoutoseekrefuge

到康達爾城♥堡♥里避難

withhimintheChateauComtal.

猶太人西米恩也在那兒

SimeontheJewisalsothere.

我不認識什么西米恩

IknownoSimeon.

退后

Getback!

還要焦油還要焦油

Moretar!Makemoretar!

抓住他

Gethim!

殺了他

Killhim.

不放過他吧

No!Sparehim.

想要什么我給你們求求你們

Iwillgiveyouwhatyouwant.Please.

-夫人-怎么了瑞克松

-Dame...-Whatisit,Rixende?

快跟我來您父親出事了

Comequickly.It'syourfather.

好像有野獸在啃咬我的肚子

Itfeelsasthoughawildbeastisgnawingatmybelly.

他怎么樣了

Howishe?

病痛突如其來地攫住了他

Theillnesshastakenholdofhimsoquickly.

你要什么都行

Anythingyouwantisyours.

如果他的情況有什么變化帶話給我

Sendformeifthereisanychangeinhiscondition.

藥劑之書

TheBookofPotions.

瑪麗-塞希爾·德·洛拉多

-威爾-愛麗絲聽著這個...

-Will.-Alice,listen.This...

這個房♥子有點古怪

Thishouse,there'ssomethingwronghere.

我會來找你的我要先離開卡爾卡松

I'llcometoyou.IhavetogetoutofCarcassonne.

等見到你了再解釋

I'llexplainwhenIseeyou.

你們有沒有找到那個叫坦納的女人

DidyoufindtheTannerwoman?

我們跟丟了

Welosther.

沒關(guān)系

Itdoesn'tmatter.

今晚過后這些小事就無關(guān)緊要了

Aftertonight,afewlooseendswillbeirrelevant.

如果瑪麗-塞希爾發(fā)現(xiàn)奧唐奈沒有

WhatdoyouthinkMarie-Cecilewilldowhensherealizes

她要的東西她會怎么做

O'Donnelldoesn'thavewhatshewants?

那時候她做什么都太遲了

Itwillbetoolateforherbythen.

她會遇到一次不幸的意外然后

Shewillmeetwithatragicaccident,andlater,

我就銷毀圣杯的一切痕跡

IwilldestroyeverylasttraceoftheGrail.

那個洞穴將被永遠封存

Thecavewillbesealedupforeternity.

告訴我哈維爾你去告解嗎

Tellme,Javier,doyougotoconfession?

-不去-你應(yīng)該去

-No.-Youshould.

再也沒有比平靜安然地

There'snofinerfeelingthan

接受圣餐更美妙的感覺了

receivingHolyCommunioninastateofgrace.

感覺像是...重獲新生

Itfeelslike...beingreborn.

問個問題

Ihaveaquestion.

在房♥車?yán)锬銈冋l脫了女孩的衣服

Inthecaravan,whichoneofyouundressedthegirl?

快說吧到底是誰

Oh,comeon,whowasit?

那可不對

Thatwaswrong.

算了

Nevermind.

不論知曉與否你們是為上帝行事

YouweredoingGod'swork,whetheryouknewitornot.

找一位神父來

Sendforapadre.

我希望善始善終

Iwishtomakeagoodend.

您想見卡特里派的牧師嗎

YouwishtoseeaCatharpriest?

我不要死在向我們宣戰(zhàn)的教會手里

Iwillnotdieintheembraceofachurchthatwageswaragainstus.

圣杯是上帝的旨意但若沒有引導(dǎo)者

TheGrailisthewordofGod,butwithoutthenavigator,

迷宮只能將人引入歧途

thelabyrinthisafalsepath.

-文字之書在哪兒-過來

-WhereistheBookofWords?-Words.

家父希望以卡特里派的儀式為他送終

MyfatherwishestodieintheCatharfaith.

關(guān)上門不能讓別人知道我批準(zhǔn)了

Closethedoor.NoonemustknowIsanctionedthis.

伯特蘭·佩拉蒂埃

Doyou,BertrandPelletier,

您可愿意發(fā)誓踐行公正與真理之準(zhǔn)則

vowtofollowtheruleofjusticeandtruth,

將身心獻與上帝以及卡特里教派

andtogiveyourselftoGodandtotheCatharchurch?

愿上帝賜福保佑您虔誠如一

MayGodblessyou,makeagoodChristianofyou,

引導(dǎo)您善始善終

andleadyoutoagoodend.

能與你共事我萬分榮幸老朋友

Ithasbeenanhonortoservewithyou,oldfriend.

怎么沒人告訴我父親生病了

WhywasInotinformedofmyfather'sillness?

他接受了天主教的送終儀式嗎

HashereceivedthelastritesoftheCatholicChurch?

主已賜他安寧

HehasmadehisownpeacewithGod.

-你出去-為什么

-Leaveus.-Why?

我不能單獨和父親告別嗎

CanInotsayaprivatefarewelltomyownfather?

你聽得到嗎老家伙聽好了

Canyouhearme,oldman?Listenwell.

你感受到的痛苦便是我的恨意

Theagonyyou'refeelingismyhatredtwisting

如毒蛇在你五臟六腑翻騰

inyourgutslikeaserpent.

我知道你不是我的親生父親

Iknowyouarenotmyrealfather.

一死了之太便宜你了

Butyourdeathalonewillnotsatisfyme.

艾蕾斯將代為承受你的罪孽

Alaiswillsufferforyoursins.

聽好了你一死

Andknowthis.Withyougone,

圣杯的秘密就是我的了

thesecretsoftheGrailwillbemine.

我們必須向警方報案

We'vetoreportthistothepolice.

他們當(dāng)時就自稱警♥察♥

Theysaidtheywerepolice.

還給我看了證件

TheyshowedmeI.D.

你確定瑪麗-塞希爾為考古贊助嗎

YousureMarie-Cecile'sfundingthedig?

布雷林是這么說的

That'swhatBraylingsaid.

威爾我不指望你相信

Look,Will,Ican'texpectyoutobelievethat.

她是你女朋友

Shewasyourgirlfriend.

恐怕你沒想到我開始相信這些事了

You'dbeamazedatwhatI'mstartingtobelieveabouther.

這是什么是什么宗教儀式嗎

Whatisthis,somekindofcultorsomething?

這肯定是考古發(fā)掘的目的

Thismustbewhattheexcavationwasabout,

這就解釋了她為何要贊助

whyshewasfundingthedig.

洞穴里有座迷宮

Therewasalabyrinthinthecave.

但還是沒有證據(jù)證明她做了什么壞事

Stilldoesn'tprovethatshe'sdoneanythingwrong.

這個或許可以

Maybethisdoes.

看看這個

Whataboutthis?

這是葡萄酒吧

Well,thisisawinery.

這里好多年沒釀酒了這是血

Nowinehasbeenmadehereforyears.That'sblood.

如果我們不報案那我們該怎么辦

Ifwecan'tgotothepolice,thenwhatarewegoingtodo?

我在姑姑家找到了這封信

Here'saletterIgotatmyaunt'shouse.

寫信的人我覺得和這事兒有關(guān)聯(lián)

Theguywhowroteit,Ithinkhe'sconnectedsomehow.

-我要去見見他一起來吧-不行

-I'mgoingtogoandseehim.Comewithme.-No,Ican't.

我跟這女人住在一起

I'vebeenlivingwiththiswoman.

我要搞清楚到底發(fā)生了什么事

I'vegottofigureoutwhat'sbeengoingon.

有人嗎

Hello!

威爾

Will?

嘿沒想到你這么快就回來了

Hey!Ididn'texpectyouhomesosoon.

會議太無聊了你想我嗎親愛的

Themeetingwasboring.Didyoumissme,darling?

當(dāng)然了

Ofcourse.

-你好像不太舒服-沒有啊

-Youseemuncomfortable.-No.

那就好好地吻我

Thenkissmeasthoughyoumeanit.

你還是接一下電♥話♥吧

Maybeyoushouldgetthat.

是要接你能回避一下嗎

Yes,Ishould.Inprivate,please.

你不介意吧抱歉

Wouldyoumind?Sorry.

-保羅-什么事那么重要我很忙

-Paul.-What'ssoimportant?I'mbusy.

希拉·奧唐奈打來了

ShelaghO'Donnellrang.

她拿到了我們的東西但有個條件

Shehaswhatbelongstous.Butthere'sacatch.

她要兩萬歐元

She'sdemanding20,000Euros.

約我明天六點在洞穴見面

Shewantsmetomeetheratthecavetomorrowat6:00.

我今晚要召開那布萊索會議

I'vecalledameetingoftheNoublessofortonight,

不過你可以不用來參加

butit'snotnecessaryforyoutoattend,

所以明天洞穴見了

soI'llseeyoutomorrowatthecave.

威爾

Will?

-親愛的-嗨

-Darling?-Hey.

晚上我要用一下這里

Ineedthehouseformyselfthisevening.

要談點生意上的事兒

AbusinessmatterIhavetoattendto.

沒問題

Allright.

-你還好嗎-我很好別擔(dān)心

-Areyouokay?-I'mfine.Don'tworry.

抱歉讓你看到了那一幕

I'msorryyouhadtoseethat.

你不用解釋小心點就好

Youdon'thavetoexplain.Justbecareful.

你也是對了

Youtoo.Hey...

我是說真的

Imeanthat,okay?

-見過拜拉德之后打給我-我會的

-CallmeafteryouseethatBaillardguy.-Iwill.

-保重-你也是

-Takecare.-Youtoo.

告訴我最后一本書藏在哪兒了

Tellmewherethefinalbookishidden.

那本我已經(jīng)有了

Ialreadyhavethatone!

告訴我在哪兒不然有你好受的

TellmewhereitisorI'llmakeyousuffer.

趕快告訴我在哪兒

Showmewhereitis!

-你父親現(xiàn)在沒法保護你了-救命

-Yourfathercannotprotectyounow!-Helpme

奧瑞昂放開她

Oriane!Lethergo.

一聽說這事我就過來了

IcameassoonasIheard.

我很遺憾為你難過

I'msosorry.I'msoverysorry.

虛偽你明明跟我一樣討厭他

Whathypocrisy.YouhatedhimasmuchasIdid.

他對我那么嚴(yán)苛只是為了鞭策我

Ifhewasharshwithme,itwasonlytomakemeabetterman,

-要我當(dāng)個好丈夫-真高尚啊

-abetterhusband.-Hownoble.

你倆在一起看起來真是恩愛呀

Andhowprettyyoubothlooktogether.

但你就沒想過嗎艾蕾斯

Buthaveyouaskedyourself,Alais,

為什么這幾個月你丈夫?qū)δ隳敲蠢涞?/p>

whyyourhusbandhasbeensocoldtoyouthepastfewmonths?

奧瑞昂

Oriane.

因為跟他同床共枕的是我

Becauseitwasmybedhewassharing.

他要的是我的身子不是你的

Itwasmybodyhewanted,notyours.

告訴我這不是真的你沒跟她睡

Tellmeit'snottrue,notwithher.

你愛她嗎

Doyouloveher?

不我愛的是你

No.No,Iloveyou.

No.

你要是男人我決不讓你從這兒活著出去

Ifyouwereaman,youwouldnotleavethisroomalive.

我要是男人也就沒這些事兒了

IfIwereaman,Idon'tsupposewe'dbeinthisposition.

上帝作證我以榮譽發(fā)誓

Onmyhonor,IsweartoGod...

總有一天我會為此殺了你

onedayIwillkillyouforthis.

艾蕾斯

Alais?

艾蕾斯

Alais!

忠誠的那布萊索真教♥徒♥兄弟們

LoyalbrotherhoodoftheNoublessoVeritable,

就在明晚八百年的尋找即將結(jié)束

tomorrownight,afternearlyeighthundredyears,

圣杯即將傳到我們手中

theGrailwillfinallypasstous.

你們每一個人在立下誓言

Eachofyou,whenyoutooktheoath

與那布萊索團結(jié)一心時

thatbindsyoutotheNoublesso,

也得到了相應(yīng)的許諾

wasmadeapromiseinreturn.

我發(fā)過誓你們必將擁有

IsworethatIwouldmakeyourich

無以估量的財富

beyondyourwildestdreams

以及常人望塵莫及的權(quán)力

andgrantyoupowerfaroutstrippingthereachofordinarymen.

我們當(dāng)中誰沒有為人生苦短而憤怒過

Whoamongstushasnotragedagainstthepettyspanofourmortallives?

誰沒有憧憬過逃離死神的掌控

Whohasnotdreamedofdefyingdeath?

明晚在我們祖先所建造的神圣洞穴中

Tomorrownight,inthesacredcavebuiltbyourancestors...

我將實現(xiàn)這一夢想

Iwillmakethatdreamareality.

我辜負了哈里夫

IfailedHarif.

數(shù)字之書也不在了奧瑞昂背叛了我

TheBookofNumbersisalsolost.Orianebetrayedme.

文字之書呢

TheBookofWords?

還在我這兒

Ihaveitwithme.

聽到你父親的噩耗很遺憾他是個好人

Iamsorryaboutyourfather.Hewasagoodman.

我不能回康達爾城♥堡♥了

IcanneverreturntotheChateauComtal.

那里什么都沒有沒人可以信任

There'snothingleftformethere,nooneIcantrust.

吉爾姆·杜·瑪呢

WhataboutGuilhemduMas?

沒人可以信任

There'snoone.

你必須到山里找哈里夫

YoumustgettoHarifinthemountains.

只要有一本書在手上就能守住圣杯的秘密

Aslongasyouholdonebook,thesecretsoftheGrailaresafe.

我們先要讓你好起來

Firstwemustmakeyouwellagain.

我會好的

Oh,Iwillbe.

信使來了

Messengerapproaching!

熙篤修道院長保證談判期間的安全

TheAbbotofCiteauxisofferingsafeconductforaparley.

那些北方佬想要講和

TheNorthernersaresuingforpeace.

恕我直言大人現(xiàn)在講什么和

Forgiveme,Messire,whynow?

他們知道我們有銅墻鐵壁吉爾姆

Theyknowthestrengthofourwalls,Guilhem.

他們盡可以攻打幾千年

Theycouldbatteratthemforathousandyears

也攻陷不了這座城

andstillthecitywouldnotfall.

他們也知道饑渴和疾病最終會拖垮我們

Theyalsoknowthirstanddiseasemustdriveusoutintheend.

他們想要速戰(zhàn)速決而不是長時間圍城

Theycameforaquickvictory,notalongsiege.

北方佬的身子骨忍♥受不了我們南方的夏天

Oursouthernsummersaretoohotfortheirnorthernblood.

誰愿意跟我一起去談判

Now,whowillaccompanymetotheparley?

-在下任您驅(qū)馳大人-很好

-Youhavemysword,Messire.-Goodman.

大人讓我也同去吧

Messire,letmejointheparty.

恕我直言奧瑞昂夫人這不是女人的事

Withrespect,DameOriane,thisisnotawoman'soffice.

我父親沒有兒子但我愿意肩負兒子的責(zé)任

Myfatherhadnosons,butIamwillingtoplayaman'spart.

如果十字軍需要什么來證明您的誠意

IftheCrusadersneedsomepledgeofyourgoodintentions,

我可以作為人♥質(zhì)♥

letthemtakemeasahostage.

我們豈能讓你承擔(dān)這么大的危險

Wecannotaskyoutotakesodangerousarisk.

即便那些野蠻人也不會傷害貴族女人吧

Eventhesebarbarianswouldnotharmawomanofnobleblood.

佩拉蒂??偠饺掠兄囟ㄒ阅銥闃s

IntendantPelletierwouldbeproudofhisdaughtertoday.

謝謝您大人

Thankyou,Messire.

你們不能攜帶武器

Yourmenmustdisarm.

可以開始了嗎要談的很多

Shallwebegin?Thereismuchtodiscuss.

要談的只有你投降的事抓住他

Theonlythingtodiscussisyoursurrender.Takehim.

你這是什么意思

Whatisthemeaningofthis?

和談條件擔(dān)♥保♥了我們的人身安全

Oursafepassageisguaranteedinthetermsoftheparley.

我們只能擔(dān)♥保♥上帝的正義

OnlyGod'sjusticeisguaranteed.

這種行為完全違背了騎士精神

Thisisagainsteverylawofchivalryandhonor.

跟異教♥徒♥打仗不用講什么規(guī)矩

Hereticsdonotdeservethenormalcourtesiesofwar.

我們已經(jīng)派人到城里送信了

Amessagehasalreadybeendispatchedtothecity.

如果今晚不打開城門

Raymond-RogerTrencavelwillbeexecuted

雷蒙德-羅杰·托卡維爾必死無疑

unlessthegatesareopenedbeforethenightisout.

卡爾卡松

Carcassonne...

是我們的了

...isours.

把他帶走

Gethimoutofmysight.

還有他

Andhimtoo!

全給我?guī)ё?/p>

Gethimoutofmysight!

怎么說夫人

Well,mylady?

你要找的書我手上有兩本

Ihavetwoofthesecretbooksthatyou'relookingfor.

-第三本呢-還在卡爾卡松城里

-Andthethird?-StillwithinthewallsofCarcassonne.

條件合適的話我會幫你找到的

Butundertherightterms,I'llhelpyoufindit.

-什么條件-如果我給了你要的東西

-Whatterms?-IfIdeliverwhatyouseek,

你回北方的時候就娶我為妻

you'lltakemewithyouasyourwifewhenyoureturntothenorth.

你的家人你的子民呢

Andwhatofyourfamily,yourpeople?

他們與我無關(guān)

Icarenothingforthem.

我同意

Iaccept.

我娶你為妻

Iwillmakeyoumywife.

為了救托卡維爾子爵守軍投降了

ThegarrisonhassurrenderedtosaveViscountTrencavel'slife.

所有居民都將遭到驅(qū)逐

Allcitizensaretobeexpelled.

他們不會迫♥害♥卡特里派信徒嗎

ThereistobenopersecutionoftheCathars?

只是流放所有人基♥督♥徒猶太人

Onlyexile.Everyone,Christian,Jew

卡特里信徒都得走

orCathar,allmustleave.

什么東西都不許帶

Noonecantakeanythingwiththem.

還好你父親沒有活到今日

ThankGodyourfatherdidn't

眼看北方佬強占了卡爾卡松

livetoseeCarcassonainNorthernhands.

吉爾姆·杜·瑪和你姐姐也被捕了

GuilhemduMasandyoursisterwereamongsttheprisonerstaken.

至少她現(xiàn)在不能再傷害我們了

Atleastshecandousnofurtherharm.

現(xiàn)在重要的是保護好最后一本書

Whatisimportantnowisprotectingthelastbook.

這是誰

Whoisthis?

我姑媽她患了傳染病

MyAunt.Shesuffersfromdrumstick.

這是什么

What'sthis?

說啊

What'sthis?

抓好了

Holdhimup.

蠢貨

Youidiot!

起來走

Up!Move!

上次我就該殺了你現(xiàn)在告訴我

Ishouldhavekilledyouthefirsttime.Now,tellme,

艾蕾斯夫人出城了嗎

hastheladyAlaisleftthecity?

告訴我

Tellme.

我們好擔(dān)心你

Wewereworriedaboutyou.

不用我能照顧自己

Noneed.Icanlookaftermyself.

薩吉

Sajhe...

你去找點木柴來吧

Whydon'tyougoandgetsomefirewood.

晚上會很冷

Itwillbecoldtonight.

你...用得著這個

You...willneedthis.

你看了就知道怎么去洛賽里斯

ItwillshowyouthewaytoLosSeres,

哈里夫會在那里等著你

whereHarifwillbewaitingforyou.

我不能和你一起去了

Icannotmakethejourneywithyou.

我沒力氣了

Mystrengthisexhausted.

我現(xiàn)在...

Ihave...

明白了...

understood...

沒有什么是值得人用生命去捍衛(wèi)的

howfewcausesareworthsacrificingyourlifefor.

信仰也不算嗎

Notevenfaith?

一個人有什么權(quán)利強迫他人接受自己的信仰

Whatrighthasonemantoforcehisreligiononanother?

這世界因為殉道者而變好了嗎

Istheworldthebetterplaceforallitsmartyrs?

上帝并不是非要別人流血犧牲的異教怪物

Godisnotsomepagancreaturedemandingsacrifice.

他不需要我們?yōu)樗麣⑷藶樗?/p>

Hedoesn'tneedustokillordieforhim.

讓薩吉學(xué)會熱愛生命

TeachSajhetolovelife.

他有特殊使命

Hehasaspecialdestiny.

你一定要幫助他去發(fā)現(xiàn)

Youmusthelphimtodiscoverit.

答應(yīng)我

Promisemethis.

我答應(yīng)您

Ipromise.

還沒到悲傷的時候

Therewillbetimeforgrieflater.

現(xiàn)在我們要先打算明天的事

Butfornowweneedtothinkabouttomorrow.

我懷著孩子

I'mwithchild.

我會保護你...們

I'llprotectyou...both.

我保證

Ipromise.

做出放棄卡爾卡松的聲明

RenounceyourclaimtoCarcassonne...

我就放你走

andIwillletyouleave.

搞清楚兄弟這片土地現(xiàn)在是我的了

Besensible,man.Thislandisminenow.

即便你統(tǒng)治了一千年

Youcouldruleforathousandyears,

這片土地也不是你的

thislandwillneverbeyours.

走吧

Leave.

趁你還有機會

Leavewhileyouhavethechance.

我選擇死

Ichoosedeath.

往前來

Stepforward.

跪下

Kneel.

轉(zhuǎn)過身給他一點尊重

Turnaround.Showthismansomerespect.

可以問心無愧地見上帝了嗎

HaveyoumadeyourpeacewithGod?

可以

Ihave.

你呢

Haveyou?

說了別轉(zhuǎn)身

Isaid,turnaway!

我鄭重地告知各位

Itismysolemndutytoinformyou

雷蒙德-羅杰·托卡維爾子爵

thatViscountRaymond-RogerTrencavel...

今晨死于熱病

diedofafeverthismorning.

臨死之前他懇求我保護他的子民

Withhisdyingbreath,hebeggedmetoprotecthispeople

統(tǒng)治他的領(lǐng)土

andtoruleinhisplace.

多次禱告后

Aftermuchprayer,

我決定接受這一沉重且意義非凡的責(zé)任

Ihavedecidedtoacceptthisgraveandhistoricburden.

戰(zhàn)爭結(jié)束了

Thewarisover,

但十字軍的征途沒有結(jié)束

butthecrusadewillnotend

直到消滅最后一個卡特里派異教♥徒♥

untileverylastCatharhereticiswipedfromthefaceoftheearth!

-天佑法國-天佑法國

-GodsaveFrance!-GodsaveFrance!

-天佑教皇-天佑教皇

-GodsavethePope!-GodsavethePope!

耶♥和♥華♥神賜予我力量

LordGod,grantmestrength...

與瀆神的反基♥督♥異教斗爭

tofighttheblasphemousAnti-Christs,

以圣父圣子圣靈的名義

inthenameoftheFather,theSon,andtheHolyGhost.

使我脫離誘惑

Delivermefromtemptation.

拜拉德先生你在等我

MonsieurBaillard...Youwerewaitingforme.

我已等了很長時間愛麗絲

I'vewaitedaverylongtime,Alice.

我想知道我遇到了什么事

Iwanttounderstandwhat'shappeningtome.

有的事情確實不可思議

Well,therearesomethings

超出了人類的理解范圍

thatarestrangelybeyondman'sunderstanding.

我不信教也不信鬼神

I'mnotreligious,andIdon'tbelieveinghosts.

但我知道艾蕾斯和我有某種聯(lián)♥系♥

ButIknowthatAlaisandIareconnected.

你們有血緣關(guān)系

Oh,youaredirectlyrelated.

是的我在姑姑家看見了家譜

Yeah,Isawthefamilytreeinmyaunt'shouse.

沒錯我就希望你能找到它

Yes,Ihopedyou'dfindthat.

來吧我們得談?wù)?/p>

Come.Weshouldtalk.

如果你感覺到艾蕾斯在你附近

IfyouhavesensedAlaisnearyou,

是因為我們的血液和骨子里有過去的記憶

itisbecausewecarryourpastwithusinourblood,inourbones.

我們的生命和歷史交織在一起

Allourlives,ourcommonhistoriesareintertwined.

你非常了解她

Youknowsomuchabouther.

我是歷史學(xué)家

I'mahistorian.

我的工作就是讓死人發(fā)聲

It'smyjobtogiveavoicetothedead.

迷宮是什么意思

Whatdoesthelabyrinthmean?

我見過這枚戒指在洞穴里

I'veseenthisringbefore,inthecave.

它是艾蕾斯的對嗎

Alaishadit,didn'tshe?

是伊夫·比奧交給我的就在他被害之前

YvesBiausentittome,justbeforehewaskilled.

我看見她周身是火

Isawherinthefire.

她死得那么痛苦嗎

Didshedieinthatterribleway?

你問得太多了愛麗絲

Somanyquestions,Alice.

我有時不知道你有沒有做好聆聽答案的準(zhǔn)備

ButIsometimeswonderifyou'rereadyfortheanswers.

我準(zhǔn)備好了

I'mready.

你對圣杯了解多少

WhatdoyouknowoftheGrail?

你說圣杯

TheHolyGrail?

它是基♥督♥在最后的晚餐時所用的酒杯

It'sthechalicethatChristdrankfromattheLastSupper.

這是一個傳說

It'safable.

圣杯是真實存在的

TheGrailisreal.

不是基♥督♥教神話中的圣杯

NottheHolyGrailofChristianmythology,

要比這個古老多了

butsomethingmuchmoreancient.

它不是酒杯也不是什么物件

It'snotachalice,notanobjectatall.

但是

But...

它擁有延年益壽的力量

Itdoeshavethepowertoprolonglife...

讓人多活幾百歲

byhundredsofyears.

這就是隱藏在

Thatisthetruth

迷宮中心的秘密

thatliesattheheartofthelabyrinth.

歡迎你的到來艾蕾斯

Youarewelcomehere,Alais.

你的祖母有一顆善良的心

Yourgrandmotherwasabeautifulsoul.

她的離開令世界蒙上塵埃

Theworldispoorerforherpassing.

謝謝

Thankyou.

這是我的仆人朋友瑞克松

Thisismyservant...Friend.Rixende.

你懷孕了

Iseeyouarewithchild.

只有幾周而已您怎么知道的

Afewweeksonly.Howdoyouknow?

活了這么多年我見過不少懷胎人母

Inmylonglife,Ihaveseenmanyexpectantmothers.

進來吧

Comeinside.

你需要休息

Youmustrest.

我把書保管得很好

Ihavekeptthebooksafe.

你要保護好這個洞穴

Thiscavewillbeyourstoprotect.

很好這個呢

Verygood.Andthatone?

-伯特嵐-伯特嵐

-Bertrande.-Bertrande.

很好現(xiàn)在寫寫看你的名字

Verygood.Nowseeifyoucanwriteyourownname.

來試試看

Come.Try.

他們找到我們了

They'vefoundus.

哈里夫

Harif!

艾蕾斯

Alais...

你要接過

Youmusttake...

我的使命

...myplace.

現(xiàn)在你是引導(dǎo)者了

Youarethenavigator.

但我還...還沒準(zhǔn)備好

ButI'mnot...I'mnotready.

等時機成熟了你自會明白

Youwillknowwhenthemomentcomes.

我不能替代你我不行我做不到

Ican'treplaceyou.Ican't.Ican'treplaceyou.

你早就做到了在很久以前

Youalreadyhave.Youwerechosen...

你就被選定了

...alongtimeago.

哈里夫活了五百多歲

Harifwasover500yearsoldwhenhedied.

他相信圣杯所賜予的長壽

HebelievedthelonglifetheGrailbrings

應(yīng)當(dāng)用于見證歷史

shouldbeusedtobearwitness,

提醒我們經(jīng)歷了怎樣的過去

toremindusallofourcommonhistory.

我們還有很長的路要走

Wehavealongjourneyaheadofus.

該出發(fā)了

Wemustgo.

去哪里

Where?

我想你知道要去哪里

Oh,Ithinkyouknowwhere.

Comeon.

馬上你就會知道圣杯那不朽的秘密

SoonyouwillunderstandtheeternaltruthoftheGrail.

你瘋了

You'recrazy.

天啊

God!

保羅計劃有點小變動

Paul,asmallchangeofplan.

一小時后到皮可·德·蘇拉卡的停車場見我

MeetmeatthecarparkatthePicdeSoularacinanhour.

希拉·奧唐奈說她會在洞里等我們

ShelaghO'Donnellsaidshewouldwaitforusinthecave.

我想先和你談?wù)?/p>

Iwanttotalktoyoufirst.

還有個人也被牽扯到這件事里來了

Youshouldknowthere'ssomeoneelseinvolvedinthis.

一個叫威爾的男人

AguycalledWill.

就是他帶我去看瑪麗-塞希爾家的迷宮

HewastheonethatshowedmethelabyrinthinMarie-Cecile'shouse.

是她的朋友嗎

Isheafriendofhers?

是她的情人

Herlover.

你希望他是你的情人

Youwishhewasyours.

才沒有

No.

我不知道我們剛認識不久

Imean,Idon'tknow.I'veonlyjustmethim.

也許他能證明他配得上你

Maybehe'llproveworthyofyou.

到時候就知道了

Onlytimewilltell.

你還沒講完艾蕾斯的故事

YouneverfinishedAlais'sstory.

艾蕾斯他們在蒙塞古的城♥堡♥里住了一年

AlaisandtheotherslivedforayearinthefortressofMontsegur.

不過十字軍控制了南方

However,thecrusadersweretakingcontrolofthesouth,

最終他們沒能躲過戰(zhàn)火

andeventuallythedaycamewhentheinvasionreachedthem.

十字軍把卡特里派信徒趕到一起

AstheCatharswereroundedup,

然后給了最后一次機會

theywereofferedalastchanceoffreedom,

要他們放棄信仰

providedtheyrecanted.

很多人寧死不從

Manyrefusedandchosedeathinstead.

艾蕾斯的女仆瑞克松就是其中之一

Alais'smaid,Rixende,wasoneofthem.

你們這些異教♥徒♥就要付出代價了

You'rehereticsandyou'llpaytheprice!

放棄吧

Renounce!

這是最后的機會放棄

It'syourchance.Recant.

瑞克松求你了

Rixende,please.

你不能這么做放棄你的信仰

Youcannotdothis.Renounceyourfaith.

聽著我把這些書頁放在包里

Look,look,I'veputthesepagesinhere

看起來像是一本書

tomakeitlooklikethebook,

在我跳進火堆之前

sojustbeforeIjumpintothefire,

我給他們看一眼讓他們以為書已經(jīng)燒了

Iwillshowittothem,andtheywillthinkthatit'sburned.

他們就以為再也找不到書了

Theywillthinkthatit'sgone.

就不會再來找您了

Theywon'tlookforyouanymore.

您便有機會逃跑了

Itwillgiveyouachancetoescape.

我不能讓你這么做

Icannotletyoudosuchathing.

我反正都是一死有什么關(guān)系

WhynotwhenI'mtodieanyway?

你不一定要死你可以放棄你的信仰

Youdon'thavetodie.Youcouldrenounceyourfaith.

不我已經(jīng)決定了我要懷抱信仰而死

No.I'vemademychoice.Iwanttodieinmyfaith.

聽著我必須在跳進火堆時喊奧瑞昂的名字

Look,ImustletthefiredoitsworkbeforeIcalltoOriane.

我要祈求上帝賜予我力量

IwillpraytoGodforstrength.

我不準(zhǔn)

Iforbidit.

夫人我活著的時候唯命是從

Ihavelivedasaservant,Dame.

如今我只求一死請您讓我自己決定吧

Please,letmedecidewhenIwanttodie.

愿上帝今日擁你入懷

MayGodtakeyouinhisarmstoday.

我永遠不會忘記你

Iwillneverforgetyou.

請為我高興夫人

Behappyforme,Dame.

唱起來把他們的聲音蓋住

Sing,damnyou!Singthemintosilence!

-奧瑞昂-艾蕾斯

-Oriane!-Alais?

奧瑞昂

Oriane!

艾蕾斯

Alais!

埃絲克蒙說沒有什么信仰值得我們?yōu)橹?/p>

Esclarmondesaidthereisnoreligionworthdyingfor.

她說得對

She'sright.

你會否定自己的信仰嗎

Wouldyoudenyyourfaith?

我會在宗教法庭上說他們想聽的話

I'lltelltheInquisitionwhatevertheywanttohear.

對我來說這不重要

It'sofnoimportancetome.

重要的是你和伯特嵐

AllthatmattersisBertrandeandyou.

你一定知道我很愛你

YoumustknowthatIloveyou.

從我小時候起就愛著你

I'vealwayslovedyou,eversinceIwasaboy.

-我結(jié)婚了薩吉-他背叛了你

-I'mmarried,Sajhe.-Toamanwhobetrayedyou.

他是我孩子的父親

Tothefatherofmychild.

我們能像以前一樣

Canwenotjustcontinue

繼續(xù)做朋友嗎拜托你

tobethefriendswehavealwaysbeen?Please.

值得嗎

Wasitworthit?

值得為這信仰而死嗎

Wastheirfaithworthdyingfor?

只有上帝知道答案

OnlyGodcananswerthat.

我窮盡一生就希望世人記住

ButIhaveworkedallmylonglifetoensurethattheirnames

他們的名字和這份勇氣

andtheircouragewillneverbeforgotten.

-書安全嗎-安全

-Isthebooksafe?-Yes.

等到夜幕降臨你就回山里去

Assoonasnightfalls,makeyourwaydownthemountain.

我和伯特嵐在那里等你

BertrandeandIwillbewaitingforyou.

-姓名-薩吉·德·塞維永

-Name?-SajhedeServian.

你是神圣羅馬天主教的虔誠信徒嗎

AreyouagoodservantoftheHolyRomanCatholicChurch?

是的

Iam.

有很多異教♥徒♥為求保命當(dāng)著我們的面撒謊

Manyhereticshavecomebeforeuslyingtosavetheirskins.

我沒撒謊

I'mnotlying.

我不信

Idon'tbelieveyou.

把他和其他人關(guān)在一起

Puthimwiththerest.

為什么我都說我信了

Why?IsaidIbelieve!

你叫什么

What'syourname?

伯特嵐

Bertrande.

伯特嵐姓什么

Bertrande?Bertrandewhat?

跟他是一起的德·塞維永

She'swithhim,DeServian.

今天有人告訴我艾蕾斯有個孩子

IwastoldtodayAlaishasachild.

孩子父親是守軍叫薩吉·德·塞維永

ThefatherisSajhedeServian,amemberofthegarrison.

我貞潔的妹妹居然和賤民有個私生女

Myvirtuoussisterhadabastardbythatlow-bornruffian.

怎么那又如何

Andwhat?Whatofit?

他祖母是那個女巫埃絲克蒙

HisgrandmotherwasthewitchEsclarmonde.

他們當(dāng)初齊心協(xié)力保護那幾本書

Theywereallinleaguetoprotectthebooks.

沒準(zhǔn)還在這么干呢

Perhapstheystillare.

那本書和你妹妹一起燒了

Thebookburnedwithyoursister.

艾蕾斯不是卡特里派的

AlaiswasneveraCathar.

-何必跟他們一起死-為了不讓你得逞

-Whywouldshediewiththem?-Todefyyou.

也許是個騙局

Perhapsitwasatrick.

你親眼看她燒死的想圣杯想瘋了女人

Youwatchedherroasting.TheGrailhasdrivenyoumad,woman.

就算艾蕾斯死了也許她把書給了女兒

EvenifAlaisisdead,perhapsshegavethebooktoherdaughter.

那你去找吧

Well,goandlook,then.

我已經(jīng)不想找什么圣杯了

BecauseIamdonewiththeGrail.

那德·塞維永呢

AndDeServian?

你要想的話

Ifthat'swhatyouwant,

我就派人殺了他親愛的

Iwillsendsomeonetokillhim,mydear.

去看看另一邊

Let'schecktheotherside.

哪個是伯特嵐·德·塞維永

WhichoneisBertrandedeServian?

你知道自己要做什么嗎

Doyouknowwhatyou'regoingtodo?

你要帶我去圣杯洞穴

You'regoingtotakemetotheGrailcave.

奧瑞昂在哪里

WhereisOriane?

去營地找一個女孩她妹妹

Gonetotherefugee.Searchingforagirl.Hersister...

和薩吉的女兒

andSajhe'sdaughter.

你受地獄之火焚燒時

Whenyouburninhell,

記住是吉爾姆·杜·瑪送你歸西的

rememberitwasGuilhemDuMaswhosentyouthere.

是你

You...

奧瑞昂在哪里

WhereisOriane?

我?guī)闳フ宜?/p>

I'lltakeyoutoher.

什么事希拉在洞穴里等我們

Whatisthisabout?Shelaghiswaitingforusatthecave.

希拉·奧唐奈死了

ShelaghO'Donnellisdead.

你說什么

Whatareyoutalkingabout?

她沒膽量勒索我她太軟弱了

Shewouldnevertrytoblackmailme.Shewastooweak.

是你逼她打那通電♥話♥的

Soyouforcedhertomakethatcall.

你想多了

You'reparanoid.

我一直糾結(jié)于

Yourchildishdevotion

你對天主教那份幼稚的忠誠

totheCatholicChurchalwaysconcernedme.

我搞不懂是怎么回事后來我意識到

Icouldn'tthinkhowitfitted,but

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論