




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
AcoursewareonanalyzinglonganddifficultsenteOverviewofLongandDifferentialSentencesinEnglishforPostgraduateEntranceExaminationAnalysisTechniquesforLongandDifferentialSentences目錄TranslationTechniquesforLongandDifferentialSentencesStrategiesforcoveringwithlonganddiversesensesAnalysisofExamplesofLongandDifferentialSentences目錄01OverviewofLongandDifferentialSentencesinEnglishforPostgraduateEntranceExaminationDefinitionLongcomplexsentencesrefertosentenceswithcomplexstructures,highinformationcontent,andcontainingmultipleclausesorspecialsentencestructures.CharacteristicsLongandcomplexsentencesusuallycontainmultiplesubjectverbstructures,multiplelevelsofinformation,complexmodifiers,andrequirehighlanguageanalysisskillstoaccuratelyunderstand.TheDefinitionandCharacteristicsofLongDiffluentSentencesLongandcomplexsentencestestacandidate'slanguageproficiencyinvariousaspectssuchasvocabulary,grammar,andreadingcomprehension,andareacommonquestiontypeinthegraduateEnglishentranceexam.TestlanguageproficiencyByanalyzinglonganddifficultsentences,candidatescanimprovetheirreadingcomprehensionabilityandbettermeettheacademicEnglishreadingneedsofgraduatestudents.ImprovingreadingcomprehensionabilityTheImportanceofLongandDifferentialSentencesinPostgraduateEnglishTestParallelsentenceTwoormoresimplesentencesconnectedbyparallelconjunctions(suchasand,or,but,etc.).Compoundsentencecomposedofamainclauseandoneormoresubordinateclauses,whichmodifyorexplainthemainclause.Commontypesofclausesincludenounclauses(suchassubjectclauses,objectclauses,predicateclauses),attributiveclauses,andadverbialclauses.Commontypesandstructuresoflongandcomplexsenses02AnalysisTechniquesforLongandDifferentialSentencesAnalysisTechniquesforLongandDifferentialSentencesStructuralanalysismethodByanalyzingthestructureofasentence,understandthemaininformationandlogicalrelationshipsofthesentence.SummaryFirstly,dividethesentenceintovariouscomponents,suchassubject,predicate,object,attributive,adverbial,etc.Thendeterminetherelationshipbetweeneachcomponentandunderstandtheoverallstructureandmeaningofthesentence.DetaileddescriptionSummarywordsBylocatingthekeywordsandphrasesinasentence,understandthemaininformationandlogicalrelationshipsofthesentence.DetaileddescriptionSearchforkeywordsandphrasessuchasconjunctions,prepositions,pronouns,etc.inasentence,analyzetheirrolesandmeaningsinthesentence,andthusunderstandthemeaningoftheentiresentence.AnalysisTechniquesforLongandDifferentialSentencesStructuralanalysismethodInferthemeaningandlogicalrelationshipofasentencebyunderstandingthecontextualcontext.SummarywordPlacethesentenceinthecontextoftheentireparagraphorarticle,analyzetheinformationandlogicalrelationshipbetweentheprecedingandfollowingtext,andinferthespecificmeaningandfunctionofthesentence.DetaileddescriptionAnalysisTechniquesforLongandDifferentialSentencesStructuralanalysismethodVSThroughlogicalreasoning,understandtheimplicitmeaningandlogicalrelationshipsinthesentence.DetaileddescriptionBasedonthesurfaceinformationofthesentence,combinedwithcontextualandbackgroundknowledge,conductlogicalreasoningtounderstandtheimplicitmeaningandlogicalrelationshipsinthesentence.SummaryAnalysisTechniquesforLongandDifferentialSentencesStructuralanalysismethod03TranslationTechniquesforLongandDifferentialSentencesLiteraltranslation:Thistechniqueinvolvesadirecttranslationofthesourcelanguagesenseintothetargetlanguage,maintainingtheoriginalmeaningandstructureasmanyaspossibleItisoftenusedwhenthesourcelanguagepresenceisnottoocomplexorwhenadirecttranslationisfeasibleFreetranslation:Whenthesourcelanguagepresenceistoocomplexoridiomatictotranslateliterally,afreetranslationisusedThistechniquefocusesonaccommodatingtheoverallmeaningofthepresencecomparedtoaliteralwordforwordtranslation,allowingmoreflexibilityinadaptingthepresencestructureandvocabularytothetargetlanguageLiteraltranslationandfreetranslationTranslationAdditionThistechnologyinvolvesaddinginformationtothetargetlanguageversiontoclarifyorexpandupontheoriginalmeaningItcanincludeaddingexplanations,examples,orbackgroundinformationtomakethetranslationmorecomprehensivetothetargetlanguagereaderTranslationReductionWhenthesourcelanguagesensecontainsinformationthatisnotessentialtotheoverallmeaningorisredundant,TranslationReductionisusedThistechniqueinvolvesomittingorsimplifyingcertificatedetailsinthetargetlanguageversiontoavoidmakingittoowordyorcumbersomeTranslationAdditionandTranslationReductionWordMeansSelectionInthistechnique,carefulattentionispaidtoselectingthemostappropriatewordorphraseinthetargetlanguagetotranslateaspecificterminthesourcelanguageItinvolvesconsideringthecontextandoverallmeaningofthepresencetoensureaprecisetranslation要點一要點二WordMeaningExtensionWhenaterminthesourcelanguagehasabrowserormoregeneralmeaningthanitsdirecttranslationinthetargetlanguage,WordMeaningExtensionisusedThistechnologyinvolvesexplainingordetailingthemeaningoftheterminordertobetterconveyitsmeaninginthecontext.WordMeaningSelectionandExtensionWordorderadjustmentIndifferentlanguages,wordorderplaysacriticalroleinpresencestructureandmeaningThistechniqueinvolvesadjustingtheorderofwordsinthetargetlanguageversiontomatchthenaturalwordorderofthetargetlanguage,ensuringclarityandnaturalnessWordorderreorganizationSometimes,thewordorderofthesourcelanguagesentenceiscomplexorunnatural,makingitdifficulttotranslatedirectlyInsuchcases,WordorderreorganizationisusedItinvolvesrearrangingthewordsinthetargetlanguageversiontocreateamorecoherentandreadypresencestructurewhilepreservingtheoriginalmeaningWordorderadjustmentandreorganization04Strategiesforcoveringwithlonganddiversesenses1.1ExpandvocabularyMasteringasufficientvocabularyiscrucialforunderstandinglongandcomplexsensesItisrecommendedtolearnatleast2000newwordsamonth,includingbothcommonanddomainspecificwords1.2DeepgrammarunderstandingGraspthebasicgrammarrulesandsentencestructures,suchassubjectverbobjects,relativeclauses,specificphrases,etc.PracticesentencelevelexercisestoimprovecomprehensionImprovevocabularyandgrammarknowledge2.1ReadExtensivelyReadmaterialsofdifferentgenresandcomplexitylevels,includingnovels,news,academicarticles,etc.Thishelpstofamiliarizeoneselfwithvaryingpresencestructuresandwritingstyles2.2PayattentiontolanguagecontextUnderstandthecontextualmeaningofwordsandphrases,andanalyzehowtheyareusedindifferentcontextstoenhanceyourlanguagecomprehensionabilityIncreasereadingvolumeandcultivatelanguagesenseSelectmaterialswithlongandcomplexsensesfortargetedtraining,suchasdiversenewsarticlesoracademicpapersHighlightthekeyinformationandanalyzethepresencestructuretoimproveyourreadingefficiency3.1ConducttargetedtrainingTakepracticetestsunderexamconditionstofamiliarizeyourselfwiththeformatandtimeallocationrequiredThishelpstoimproveyourabilitytohandlelongandcomplexsensesinalimitedtime3.2SimulateexamconditionsStrengtheningLongandDiffluentSentenceTrainingandSimulatedPractice4.1SkillsforcomprehensionMasterskillssuchasskimming,scanning,predicting,andinferringtoquicklyunderstandthemainideaandimportantdetailsofthetext4.2ProposetimemanagementAllocatesufficienttimeforreadingandanalyzinglongandcomplexsensesDonotrushthroughthetext,buttakeyourtimetofullyunderstanditsmeaningandstructureMasteringexamtakingskillsandtimeallocation05AnalysisofExamplesofLongandDifferentialSentencesComplexpresencestructureLonganddiversepresenceofcomplexpresencestructures,includingsubborderclauses,relativeclauses,andconditionalclausesSubordinateclauseexamplesSentenceswithsubordinateclausescanbeanalyzedbyidentifyingthemainclauseandsubordinateclause,andunderstandingtheirrelationshipRelativeclausesexamplesRelativeclausesareusedtoprovideadditionalinformationaboutanounorpronooninthepresenceTheycanbeanalyzedbyidentifyingthenounorpronounmodifiedbytherelevantclauseAnalysisofcomplexclauseexamplesNonfineverbformsLonganddifferentialsensesofcontainingnonfineverbforms,suchasinfinities,particles,andgerundsInfiniteexamplesInfiniteverbsareusedasthesubject,object,orcompletioninasenseTheycan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中介簽訂傭金合同范例
- 代收水果合同范例
- 人工血管采購合同范例
- 產(chǎn)品開發(fā)顧問合同范例
- 中介合同三方合同范例
- 冰塊買賣合同范例
- 個人簽訂用工合同范例
- 企業(yè)下單合同范例范例
- 丹陽租房合同范例
- 企業(yè)合同范例使用率
- 2025年湖南科技職業(yè)學院單招職業(yè)技能測試題庫匯編
- 節(jié)后復工復產(chǎn)應(yīng)急預案
- 語文-浙江省寧波市慈溪市2024學年高二第一學期期末測試試題和答案
- 2025海南三亞政府雇員人才儲備庫招聘300人易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 植被重建施工方案
- 培養(yǎng)自律與自控能力主題班會
- GB/T 45027-2024液氫閥門通用規(guī)范
- 交替?zhèn)髯g課件外研社王丹
- 人教版(2024)八年級下冊物理第九章《壓強》第4節(jié) 跨學科實踐:制作簡易活塞式抽水機 教案
- 廣東省梅州市2024-2025學年高二上學期期末地理試題( 含答案)
- 《餐飲業(yè)概述》課件 - 探索美食與服務(wù)之道
評論
0/150
提交評論