版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
翻譯的語言對比規(guī)律第1頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月Pronunciation1.磕頭Kowtow2.四十四只石獅子Forty-fourstonelions3.Anewkindofaircraft---small,cheap,pilotless---isattractingincreasingattention.一種新型飛機---體積小,便宜,無人駕駛---正在越來越引起人們的注意。第2頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月4.IfNorthAmericaandEuroperenewtheirmorallife,buildontheirculturecommonality,anddevelopcloserformsofeconomicandpoliticalintegrationtosupplementtheirsecuritycollaborationinNATO,theycouldgenerateathirdEuroamericanphaseofwesternaffluenceandpoliticalinfluence.第3頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月英漢語義對比1.、語言是隨著社會實踐的發(fā)展而發(fā)展的。2、意義的對等程度1)完全對等2)部分對應(yīng)3)不能確定4)一詞多義第4頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月soft1.asoftabovegroundlaunchingsite無堅固掩體的地面發(fā)射基地2.TherecordhasbeenconsideredsofteversinceitwassetlastMay.自從五月份創(chuàng)造了這個紀錄以來,人們一直認為它是很容易被打破的。*(導(dǎo)彈設(shè)施等)無堅固掩護工事的,可攻破的第5頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月3.Thelandingmustbesuper-soft,madeatavelocityof18milesorsoanhour.這次著陸一定是超級的軟著陸,即著陸時的飛行速度在每小時18英里(約29)公里左右。*(宇宙飛船的著陸)飛行速度在32公里/小時左右的;軟著陸第6頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月4.Marijuanaisusuallyregardedasasoftdrug.大麻通常被看作是軟性麻醉毒品。*(麻醉毒品)毒性較輕的;軟性的5.Atthisstagethereisonlysoftintelligenceabouttheenemyintention.Weshouldnotshoothimforthehip.在目前,關(guān)于敵人的意圖還只有不太充分的情報,我們不能魯莽行事。第7頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月*(情報等)非百分之百可靠第8頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月Total1.Mr.SmithwasgivenanewCorvettebyaDenverdealerandtotaleditthenextmonth.史密斯先生從丹佛的一個經(jīng)銷商處弄到了一輛嶄新的考文特牌汽車,一個月后,這車子就撞得無法修理了。*徹底撞毀第9頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月2.Didyouatleasttotaltheguythathityou?對那個揍你的家伙,你至少已經(jīng)向他報復(fù)了吧?第10頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月3、詞義對比的文化內(nèi)涵第11頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月4、Exercises1)AtamemorialinNewYork,alittleboylefthisfootballwithanoteforhislostfather,“DearDaddy,pleasetakethistoHeaven.Idon’twanttoplayfootballuntilIcanplaywithyouagainsomeday.”在紐約舉行的一次追思會上,一個小男孩留下他的足球和給他死去的父親的留言:“親愛的爸爸,請將這個足球帶到天堂去。我不想再踢足球了,除非有一天能與您一起踢?!钡?2頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月2)AnAmericanandhiswifeweredrivinginCanadaandgotlost.Finallytheycameintosomecity.Theysawagentlemanonthesidewalk,sothegentlemanpulleduptothecurb,andtheladyletdownherwindowandasked:“Excuseme,sir.Wherearewe?”Thegentlemanonthestreetreplied,“Saskatoon,Saskachewan.”Theladyrolledupthewindow,turnedtoherhusbandandsaid,“Wereallyarelost.Theydon’tevenspeakEnglishhere!”第13頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月一對美國夫婦在加拿大開車迷了路。最后,他們來到某個城市。他們看見人行道上有位先生。先生走到路邊,妻子放下車窗問道:“先生,請問,這是什么地方?”站在路邊的先生答道:“Saskatoon,Saskachewan(薩斯喀徹溫省的薩斯卡通)?!逼拮訐u上車窗,回過頭對丈夫說:“我們真的迷路了。他們這兒甚至不講英語?!钡?4頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月3)TheU.S.Constitutionseparatesthefederalgovernmentintothreedistinctbranches(judicial,legislativeandexecutive)withasystemof“checksandbalances”amongtheirpowers.美國《合眾國憲法》將聯(lián)邦政府分為三個各司其職的部門(司法、立法和行政),并在它們的權(quán)力上實行“制衡”制度。第15頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月4)SandraRoelofshassaidthatsheplanstokeeplivinginthefamily’smodestflatnearaMcDonald’srestaurantindowntownTbilisi,eventhoughtheyarenowentitledtomoveintoaluxuriousgovernmentresidence.“SheisDutch,shedoesn’tcareaboutfancyhousesandcars,”Malika,a29-year-oldcivilservantinTbilisi,saidapprovingly.第16頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月AnotherfansaidSaakashvili-whohasareputationasahothead-isabetterpresidentwithhiswifeathisside.“Don’tworry,Sandrawillkeephiminline,”saidDzhaeni,anotherTbilisiresident.“Hemusthavedonesomethingrightifhegothertobehiswife.”
第17頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月桑德拉·魯洛夫斯說過,即使他們現(xiàn)在有資格搬到豪華的政府宅邸去,她也打算仍住在第比利斯市中心麥當(dāng)勞餐館附近他們家的一套不太大的房子里。第比利斯29歲的公務(wù)員瑪莉卡贊許地說:“她是荷蘭人,她對豪華的房子和車子不感興趣。”另一個崇拜者說,有好激動名聲的薩卡什維利有富人在身邊是個較好的總統(tǒng)。第比利斯另一個居民茲哈妮說:“別擔(dān)心,桑德拉會讓他不越軌的。如果說他娶到她為妻,他一定是做過某些正確的事情?!钡?8頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月5)RuthKellyhastoldfriendsshecouldnotworkintheDepartmentsofHealthorInternationalDevelopment,becauseofherviewsonabortionandbirthcontrol,andsheopposedtheCommonsmotionsonembryoresearch.“IamapracticingCatholic,”shehassaid.“ClearlyIhavestrongpersonalprinciples.Iwouldhavetoabidebytheminmypoliticalcareeriftheyarestrongpersonalprinciples.”O(jiān)nsomeissue,however,shetakesaliberalline.第19頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月露絲·凱利對朋友說過,由于她在墮胎和節(jié)育方面的觀點,她無法在衛(wèi)生部或國際開發(fā)事務(wù)部工作,況且,她還反對議會下院有關(guān)胚胎研究的動議。她說過:“我是個虔誠的天主教徒。顯然,我有堅定的個人原則。如果說這些是堅定的個人原則,那么,在我的政治生涯中,我就得遵守?!比欢谀承﹩栴}上,她采取的是自由主義的態(tài)度。第20頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月6)QuManandYangJiemarryinahotelcourtyardwith85peopleandatypeofceremonythatisbecomingcommon:Western,statuesofRomangodsandscadsofpurpleballoonsarepartofaneventcompletewiththethrowingofriceandconfetti.Atonepoint,theparentsofbothbrideQuandgroomYangarecalledupfronttospeakattheceremony.Itseemslikenobigdeal.Andthatwasnot第21頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月forshow.Itsignalsshewillnotbeanold-styledaughter-in-law,subservient,powerlessanddependent.Shewillnegotiatewhentoleavehercareerandhaveachild.Ifsheislikemanybridestoday,shewillhavetoldherhusbandalreadythatifheexpectshertolivewithhisfamily,hemustfindadifferentwife.第22頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月句法的差異1、英漢語言在形式上的最基本差異表現(xiàn)為:英語重形合hypotaxis漢語重意合parataxis第23頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月形合:指句中的詞語或分句之間需要一種語言形式手段(如連詞或關(guān)聯(lián)詞)連接起來,表達一定的語法意義和邏輯關(guān)系。意合:指詞語或分句之間不用語言形式手段進行連接,句中的語法意義和邏輯關(guān)系通過詞語或分句的含義來表達。第24頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月2、英漢語言的特點英語又稱“屈折語”inflectionallanguage漢語又稱“非屈折語”non-inflectionallanguage第25頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月英語高度形式化、邏輯化,句法結(jié)構(gòu)嚴謹完備,并以動詞為核心,重分析輕意合;而漢語則不注重形式,句法結(jié)構(gòu)不必完備,動詞的作用沒有英語中那么突出,重意合、輕分析。------賈玉新《跨文化交際學(xué)》第26頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月1)應(yīng)與重形合,句法結(jié)構(gòu)嚴謹,所以表意十分精確;如:Theconfidencethatthewestwouldremainadominantforceinthe21stcentury,asithasforthepastfourorfivecenturies,isgivingtoasenseofforebodingthatforcesliketheemergenceoffundamentalistIslam,theriseofEastAsiaandthecollapseofRussiaandEasternEuropecouldposerealthreatstothewest.第27頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月2)漢語重意合,句法結(jié)構(gòu)松散,所以使得詞在表達意思上形式靈活;如:雞聲茅店月,人跡板橋霜第28頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月又如:明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。
稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。
舊時茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。(西江月,辛棄疾)第29頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月再如:“有些朋友不理解:雪白的紙、烏黑的字、怎么能印出一篇篇這樣的文字來呢?”第30頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月3、翻譯中譯者遇到的最大困難是句型結(jié)構(gòu)的遷移。第31頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月2、翻譯方法1)漢語用形合句翻譯應(yīng)與的形合句能夠更清晰地展示原文所蘊含的邏輯關(guān)系,譯出原文所包含的強調(diào)意味。2)把英語的倒裝句譯成漢語時,一般采取正常的“主、謂”結(jié)構(gòu),而賓語該提前的則提前。第32頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月3)復(fù)雜的英語長句可簡化成一個個具有最簡單語序的句子,然后再譯,能解決語序錯綜復(fù)雜造成的翻譯困難。如:第33頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月Thespeedwithwhichtheyhadtransformedthemselvesfrompeasantsocietiesintoindustrialpowerhouses,theircontinuingabilitytoachievegrowthratesseveraltimeshigherthantheadvancednations,andtheirincreasingabilitytochallengeorevensurpassAmericanandEuropeantechnologyincertainareasseemedtocallintoquestionsthedominancenotonlyofWesternpowerbutofWesternideology.第34頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月4)被動語態(tài)Theapplicationhasbeenimproved.Anumberofnewfeatureshavebeenaddedandanumberofbugshavebeenfixed.已改進了該應(yīng)用程序,增加了一些新的功能,同時也糾正了一些錯誤。第35頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月Theprocedureisperformedunderlocalanesthesiainanoutpatientfacility.這種手術(shù)只需局部麻醉,在門診部就可以做。第36頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月思維的差異西方人喜歡抽象,長于分析中國人喜歡具體,長于綜合第37頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月1、不能停留于表面意思Shesitsuplate.2、不能“對號入座”Doubt的譯法3、必須學(xué)會使用英美人的思維方式來判斷詞的意思1)Back的譯法2)否定疑問句或反意疑問句的回答3)比較級的翻譯第38頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月4、英語中表達抽象概念的詞語的翻譯第39頁,課件共43頁,創(chuàng)作于2023年2月Exercises1、Iwa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 自然博物館單元課程設(shè)計
- 軸承座課程設(shè)計夾具設(shè)計
- 2025年外聯(lián)部工作計劃書范例(3篇)
- 2025年度架子工崗位外包合同2篇
- 網(wǎng)絡(luò)課程設(shè)計校園局域網(wǎng)
- 2025年酒類產(chǎn)品定制加工合同模板2篇
- 倉庫保管員崗位責(zé)任制模版(2篇)
- 二零二五年度房屋租賃合同范本包含家具損壞賠償3篇
- 2025年度水利工程勞務(wù)分包與施工圖審核合同3篇
- 2025年度新能源汽車充電設(shè)施租賃認籌協(xié)議書(綠色出行)3篇
- 代縣雁門光伏升壓站~寧遠220kV線路工程環(huán)評報告
- 承諾函(支付寶)
- 危險化學(xué)品目錄2023
- FZ/T 81024-2022機織披風(fēng)
- GB/T 24123-2009電容器用金屬化薄膜
- 艾滋病梅毒乙肝實驗室檢測
- 國鐵橋梁人行道支架制作及安裝施工要點課件
- 領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)全套精講課件
- 粵教版地理七年級下冊全冊課件
- 小學(xué)科學(xué)蘇教版六年級上冊全冊精華知識點(2022新版)
- 萎縮性胃炎共識解讀
評論
0/150
提交評論