版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
IntroductiontoScienceandTechnologyEnglishCourseware目錄IntroductionTheGrammarCharacteristicsofScientificEnglishTheVocabularyCharacteristicsofScienceandTechnologyEnglish目錄TranslationTechniquesforScientificEnglishTheLearningMethodsofScienceandTechnologyEnglishConclusion01IntroductionScientificEnglishisasubsetofEnglishusedinthecommunicationofscientificknowledgeandresearchItischaracterizedbyaformalandpreciselanguage,withafocusonclarityandprecisionofexpressionItencompassedarangeofwritingstyles,includingacademicarticles,researchpapers,grantproposals,andotherdocumentsusedinthescientificcommunityScientificEnglishisoftenusedinconjunctionwithtechnicaljargonandspecializedvocabularytocommunicatecomplexideasandconceptsinaprecisionandunambiguousmanualThedefinitionofscientificEnglish01ScientificEnglishisessentialforeffectivecommunicationwithinthescientificcommunity,allowingresearcherstosharetheirfindingsandideaswithpeersaroundtheworld02Itisthelanguageofscientificpublication,makingitcriticalforadvancedresearchandscholarlywork03ScientificEnglishalsoservesasabridgebetweendifferentfieldsofscience,facilitatingtheexchangeofideasandcollaborationsacrossdisciplinaryboundariesTheImportanceofScientificEnglishScientificEnglishisusedinawiderangeoffields,includingbutnotlimitedtobiology,chemistry,physics,materialsscience,engineering,andenvironmentalscienceItisalsoemployedinotherareasthatrequiresahighleveloftechnicalcommunication,suchasmedicalresearch,technologydevelopment,andpolicymakingrelatedtoscienceandtechnologyScientificEnglishisessentialforpromotinginternationalcooperationandunderstandinginscience,asitallowsresearcherstosharetheirworkwithaninternationalaudienceandbuildontheexistingknowledgebaseTheapplicationfieldsofscientificEnglish02TheGrammarCharacteristicsofScientificEnglishThepassivevoiceisfrequentlyusedinscientificEnglishtofocusonthesubjectmattercomparedtotheperformeroftheactionItcreatesamoreobjectiveandpersonaltone,emphasizingtheimportanceofthescientificconceptorexperiencecomparedtotheindividualresearchersThepassivevoiceisalsopreferredinscientificwritingbecauseitavoidstheuseofpersonalproposals,makingthetextmoreobjectiveandlesssubjectiveThishelpstoensurethattheinformationpresentedisnotinfluencedbypersonalopinionsorbiasesThepassivevoicecanalsobeusedtoconcealinformation,suchastheidentityoftheresearchersorthespecificmethodstheyusedThisiscommonincaseswheretheresearcherswishtomaintainanonymityorwherethemethodsareconsideredpreliminaryTheuseofpassivevoiceTheuseofcomplexpresencepatternsScientificEnglishofemployeescomplexpresencepatternstodiscovercomplexideasandconceptsThisallowsforamoredetailedandcomprehensiveexplanationofscientificprinciples,experiences,andfindingsComplexpresencepatternsmayincludesubcategories,partialphrases,andlongappearanceswithmultipledependentclausesThesesensitivitystructuresallowformorerigorousandpreciseexpressionofscientificideas,ensuringthatallrelevantinformationisincludedandpresentedinalogicalandcoherentmanTheuseofcomplexpresencepatternsalsohelpstodifferentiatescientificEnglishfromothertypesofEnglish,suchaspopularsciencewritingoreverydayconversationItcontainsasenseofauthorityandcredibility,reflectingtherigorousnatureofscientificresearchandtheimportanceofprecisionincommunicationApplicationofProfessionalTerminologyScientificEnglishreleaseshealthontheuseofprecisionandspecializedvocabularytocommunicatecomplexideasandconceptsaccuratelyTerminologyisessentialinensuringthatthemeaningofscientificconceptsisnotlostormisinterpretedduringcommunicationTheuseofprofessionalterminologyhelpstoestablishacommonlanguagewithinthescientificcommunity,facilitatingeffectivecommunicationandcollaborationamongresearchersItalsoensuresthatscientificfindingsareaccuratelyreportedandreproduced,promotingtheadvancementofscientificknowledgeScientificEnglishofcompaniesLatinandGreekrootsintoitsvocabulary,furtherenrichingitslexiconandenablingprecisioncommunicationaboutawiderangeofscientificconceptsLearningandmasteringthisvocabularyisessentialforanyonewhowishestocommunicateeffectivelyinthefieldofscience03TheVocabularyCharacteristicsofScienceandTechnologyEnglishScienceandtechnologyEnglishcoursesinvolvealargenumberofprofessionalvocabulary,whichusuallyhavespecificmeaningsandusage,andstudentsneedtostudyandaccumulatethemcarefully.TheaccumulationofprofessionalvocabularyhelpsstudentsbetterunderstandscientificEnglisharticlesandliterature,andimprovetheirreadingandwritingabilities.Themethodsofmemorizingprofessionalvocabularyincluderepeatedpractice,usingmemorytechniques,andmakingvocabularycards.AccumulationofprofessionalvocabularyThecreationanduseofnewwords010203Withthedevelopmentoftechnology,newtechnologicalvocabularyisconstantlyemerging,whichareusuallycreatedbycombiningexistingvocabularyorthroughwordformation.UnderstandingandmasteringthemethodsofcreatingandusingnewvocabularycanhelpstudentsbetterunderstandscientificEnglisharticlesandliterature,andimprovetheirreadingandwritingabilities.Themethodsoflearningnewvocabularyincludeconsultingdictionaries,learningwordformation,readingscientificEnglisharticlesandliterature,etc.要點三InscientificEnglish,inordertoimproveexpressionefficiency,abbreviationsareoftenusedinsteadoflongerexpressions.要點一要點二UnderstandingandmasteringthemeaningsandusagemethodsofabbreviationscanhelpstudentsbetterunderstandscientificEnglisharticlesandliterature,andimprovetheirreadingandwritingabilities.Themethodsoflearningabbreviationsincludeconsultingdictionaries,learningcommonlyusedabbreviations,readingscientificEnglisharticlesandliterature,etc.要點三Theuseofabrasions04TranslationTechniquesforScientificEnglishLiteraltranslationThistechniqueinvolvesadirect,wordforwordtranslationofthesourcelanguagetothetargetlanguage,maintainingtheoriginalmeaningandstructureasmanyaspossibleItisusefulwhenthesourcelanguagehasadirectequivalentinthetargetlanguageFreetranslationThistechniqueisusedwhenadirect,wordforwordtranslationisnotpossibleItallowsmoreflexibilityinadaptingthesourcelanguagetexttothetargetlanguage,focusingonconveyingtheoverallmeaningcomparedtoindividualwordsItisnecessarytorephraseorparaphrasetomakethetextnaturalandreadyinthetargetlanguageTheapplicationofliteraltranslationandfreetranslationMaintainthepassivevoiceInsomecases,itmaybenecessarytomaintainthepassivevoiceinthetargetlanguagetomaintaintheoriginalmeaningandstructureThisisparticularlytruewhenthesubjectofthepresenceisnotimportantorwhenthefocusisontheactionitself要點一要點二TransformingthepassivevoiceintoanactivevoiceInsomecases,itmaybemorenaturalandreadytotransformapassivevoiceintoanactivevoiceinthetargetlanguageThiscanhelpmakethetextmoredynamicandengagingTranslationTechniquesforPassiveSentencesLongsensescanbechallengingtotranslate,astheymaycontaincomplexstructuresandlongclausesItmaybenecessarytobreakuplongsensesintomultipleshortersensestomakethemeasiertotranslateandunderstandBreakinguplongsensesLongsensesofcontainingmultipleclaimsandideasthatneedtobetranslatedaccuratelyItisimportanttoorganizethisinformationlogicallyandcoherentlyinthetargetlanguage,ensuringthatallrelevantdetailsarecapturedcorrectlyOrganizingcomplexinformationTranslationTechniquesforLongSentences05TheLearningMethodsofScienceandTechnologyEnglishReadingEnglishscientificliteratureImprovingprofessionalvocabulary:ByreadingEnglishscientificliterature,onecancomeintocontactwithalargenumberoftechnicalEnglishprofessionalvocabulary,therebyenhancingtheirunderstandingofprofessionalknowledge.DevelopingreadingskillsforscientificEnglish:ScientificEnglishliteratureusuallyhasspecificlanguagestylesandexpressions.ByreadingEnglishscientificliterature,onecandevelopreadingskillsforscientificEnglish.Understandingtheforefrontofinternationaltechnology:ByreadingEnglishscientificandtechnologicalliterature,onecanlearnaboutthelatestscientificresearchachievementsandcutting-edgetrendsintheworld,whichhelpsbroadenone'shorizonsandimproveone'stechnologicalliteracy.SystematicLearningofScienceandTechnologyEnglishKnowledge:ParticipatinginScienceandTechnologyEnglishcoursescansystematicallylearnthebasicknowledgeandexpressionmethodsofScienceandTechnologyEnglish,andestablishalanguagesenseandexpressionabilityofScienceandTechnologyEnglish.ParticipateinScienceandTechnologyEnglishcoursesAttendingcoursescanprovideprofessionalguidanceandfeedbackfromteachers,whichhelpstocorrecterrorsinatimelymannerandimprovelearningoutcomes.ObtainingprofessionalguidanceandfeedbackParticipatingincoursesallowsforlearningandcommunicationwithotherlearners,mutuallearningandpromotion,andtheformationofagoodlearningatmosphere.InteractingandcommunicatingwithclassmatesParticipateinScienceandTechnologyEnglishcoursesFlexiblelearningtimeandlocationOnlinelearningresourcescanusuallybeaccessedatanytimeandplace,andlearnerscanchoosetolearnaccordingtotheirowntimearrangementandlocation.RichmultimediaresourcesOnlinelearningresourcesusuallyincludevariousformssuchastext,images,audio,video,etc.,whichcanprovideamorediverseandvividlearningexperience.InteractiveonlinecommunitiesManyonlinelearningplatformsofferonlinecommunityfunctions,wherelearnerscancommunicate,discuss,shareexperienceswithotherlearners,andgrowtogether.Utilizeonlinelearningresources06ConclusionCrossculturalCommunication:Asinternationalscientificcollaborationshavebecomemorecommon,theabilitytocommunicateeffectivelyintechnicalEnglishacrossculturalboundarieshasbecomecrucialforexchangingideasandsharingknowledgeIncreasingImportance:Withtherapidadvancementofscienceandtechnology,theneedforexpertiseintechnicalEnglishhasbecomeincreasinglyimportantintoday'sglobalizedworldSpecializedTerminology:Asfieldssuchasnanotechnology,biotechnology,andinformationtechnologyevolution,thelanguageusedinthesefieldsbenefitsincreasinglyspecialized,requiringadeeperunderstandingandcommandoftechnicalEnglishvocabularyandconceptsTheDevelopmentTrendsofScienceandTechnologyEnglishConsistentpracticeisessentialtoimprovetechnicalEnglishproficiencyReadingscientificarticles,writingtechnicalreports,anddiscussinginscientificdiscussionsinEnglishcanhelpdevelopfluencyandaccuracyinthelanguageSpecializedtechnicalvocabularyiscriticalforeffectivecommunicationinscienceandtechnologyRegularlylearningandreviewingnewtermsandconceptscanexpandone'svocabularyandenhancecomprehension
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024物業(yè)管理服務協(xié)議:智能住宅小區(qū)安全監(jiān)控合同3篇
- 2024年標準社區(qū)安保協(xié)議終止書版B版
- 2024年知識產(chǎn)權許可合同:專利權人與被許可人之間的專利使用
- 2024年隱名股東權益分配合同版B版
- 2024食用油包裝設計及印刷服務合同3篇
- 2024建筑工程施工管理與質量安全保障合同
- 2025年度電影劇本創(chuàng)作編劇助理及現(xiàn)場工作合同3篇
- 2024年鐘點工雇傭合同3篇
- 2024年重點交通樞紐土方運輸工程承包合同書范本3篇
- 2024年智能消防系統(tǒng)研發(fā)與實施合同3篇
- 《皮膚病中成藥導引》課件
- Chinese Tea Culture.中國茶文化(課堂PPT)
- 排洪溝工程設計說明
- (整理版高中英語)杭高第一學期期末考試高一英語試卷
- 學校食堂生鮮肉(豬肉、牛肉、羊肉、雞鴨鵝肉)配送服務方案
- SMT工資方案(原創(chuàng))
- 關于礦棉裝飾吸聲板檢驗報告加圖標版
- 大紅色節(jié)word感謝信信紙背景模板
- 安全檢查匯報材料
- 2005年海南高考理科綜合真題及答案
- 機房巡檢記錄表.doc
評論
0/150
提交評論