在線網(wǎng)課知慧《翻譯理論與實(shí)踐(山盟-濰坊醫(yī)學(xué)院)》單元測(cè)試考核答案_第1頁
在線網(wǎng)課知慧《翻譯理論與實(shí)踐(山盟-濰坊醫(yī)學(xué)院)》單元測(cè)試考核答案_第2頁
在線網(wǎng)課知慧《翻譯理論與實(shí)踐(山盟-濰坊醫(yī)學(xué)院)》單元測(cè)試考核答案_第3頁
在線網(wǎng)課知慧《翻譯理論與實(shí)踐(山盟-濰坊醫(yī)學(xué)院)》單元測(cè)試考核答案_第4頁
在線網(wǎng)課知慧《翻譯理論與實(shí)踐(山盟-濰坊醫(yī)學(xué)院)》單元測(cè)試考核答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第一章測(cè)試1【單選題】(2分)在理論方面,曾針對(duì)當(dāng)時(shí)趙景深的“寧順而不信”的提法,提出了“寧信而不順”的主張。()A.瞿秋白B.魯迅C.梁實(shí)秋D.嚴(yán)復(fù)2【單選題】(2分)Whostatedthat“Translationisfirstascience,secondlyaskillandthirdlyanart”?()。A.TheodoreSavoryB.NidaC.Eugene.D.PeterNewmarkE.CharlesR.Taber3【單選題】(2分)錢鐘書先生在“林紓的翻譯”一文中提出了一條新的標(biāo)準(zhǔn),即“文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是。()A.化B.雅C.達(dá)D.信4【單選題】(2分)Pleasechoosethebesttranslationforthesentence“Itwasacoldwinterday”.()A.這是冬天寒冷的一天。B.這是一個(gè)寒冷的冬天。C.這是一個(gè)寒冷的冬日。D.這是寒冬的一天。5【單選題】(2分)廣義上下文,指該單位的超出句子范圍的語言環(huán)境,這就是,即在該單位的周圍,在該單位之外,亦即在與之毗連的各個(gè)句子中的語言單位的總和。()A.詞匯上下文B.話語上下文C.句法上下文D.段落上下文第二章測(cè)試1【單選題】(2分)在《文化語言學(xué)》(修訂本)一書中,將文化分為哪幾類?()A.物質(zhì)文化和精神文化B.物質(zhì)文化、制度文化和心理文化2【單選題】(2分)文化沖突包括哪兩個(gè)方面?()A.詞義空缺和詞義沖突B.一詞多意和語義聯(lián)想3【單選題】(2分)漢英兩種語言在句法上最主要的區(qū)別是什么?()A.意合和形合B.左分支結(jié)構(gòu)和右分支結(jié)構(gòu)4【單選題】(2分)本體型思維是以什么為主體?()A.以物本為主體B.以人本為主體5【單選題】(2分)漢語句子和英語句子的語義重心有什么不同?()A.漢語是前重心,英語是后重心B.漢語是后重心,英語是前重心6【單選題】(2分)中國人的思維模式基本上是首先考慮事物的環(huán)境和外圍因素,然后考慮具體事物或中心事件,這種思維模式導(dǎo)致漢語句子呈現(xiàn)什么結(jié)構(gòu)?()A.“右分支結(jié)構(gòu)”B.“左分支”結(jié)構(gòu)第三章測(cè)試1【判斷題】據(jù)傳說,五十年代中期,渠那邊莊子有一個(gè)黃花閨女,為了抗拒父母包辦的婚姻,大白天就跑過斗渠到這屋里來上吊。這是個(gè)上吊的好地方,屋頂上沒有頂棚,彎彎扭扭的木頭椽子露在外面,隨便哪根椽子都可以搭上繩子。(張賢亮《男人的一半是女人》)翻譯時(shí),譯者需要根據(jù)語言語境確定原文詞義,因此,可以將“好地方”翻譯為amostsuitableplace.()A.錯(cuò)B.對(duì)2【判斷題】子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言?!保ā墩撜Z·季氏篇第十六》第八節(jié))翻譯時(shí),譯者需要從中華民族的語言文化出發(fā),把此處的“天命”譯為thelawsofGod。()A.對(duì)B.錯(cuò)3【判斷題】?jī)r(jià)廉物美應(yīng)當(dāng)翻譯為economicalandgood/niceandinexpensive,而不是cheapandgood。()A.錯(cuò)B.對(duì)4【單選題】(2分)將“你這是在班門弄斧。”翻譯為“You'reshowingoffyourproficiencywithanaxebeforeLuBanthemastercarpenter.”時(shí),譯者采用了()。A.意譯法B.增譯法C.直譯法D.加注法5.【多選題】正確答案:AB將“八股文”翻譯為eight-partessay(aliterarycompositionprescribedfortheimperialcivilserviceexaminations,knownforitsrigidityofformandpovertyofideas)時(shí),譯者采用了()。A.直譯法B.加注法C.音譯法D.意譯法第四章測(cè)試1【單選題】(2分)成功者與失敗者的區(qū)別就在于成功者堅(jiān)持不懈,失敗者半途而廢。()A.Asuccessfulpersondiffersfromanunsuccessfuloneinthattheformerpersevereswhereasthelattergivesuphalfway.B.Thedifferencebetweenawinnerandaloseristhattheformercontinuesstrivingwhereasthelattergivesuphalfway.2【單選題】(2分)上海采取了一系列優(yōu)惠政策吸引外資。()A.AseriesofpreferentialpolicieshavebeenadoptedinShanghaitoattractforeigncapital.B.Shanghaihasadoptedaseriesofpreferentialpoliciestoattractforeigncapital.3【單選題】(2分)一九四九年解放以前,中國人民曾遭受世界罕見的惡性通貨膨脹的災(zāi)禍。()。A.Beforeliberationin1949theChinesepeoplesufferedfromsomeoftheworstinflationtheworldhadeverknown.B.Beforeliberationin1949theChinesepeoplesufferedtherarestinflationintheworld.4【單選題】(2分)他無可指責(zé)。()A.Heisaboveblame.B.Weshouldnotblamehim.5【單選題】(2分)“童年啊,你的整個(gè)經(jīng)歷,像航行在春水漲滿的河流里的一只小船?;貞浧饋?,人們的心情永遠(yuǎn)是暢快活潑的。然而,在你那鼓脹的白帆上,就沒有經(jīng)過風(fēng)雨沖擊的痕跡?或是你那昂奮前進(jìn)的船頭,就沒有遇到過逆流礁石的阻礙嗎?”句子中劃線部分具有哪種交際功能?()A.表情功能B.呼喚功能C.信息功能第五章測(cè)試1【單選題】(2分)Whichofthefollowingisnotacohesivelink?()A.whileB.howeverC.butD.fly2【單選題】(2分)Atwhichleveldoescoherencemakethetextasawhole?()A.atalevelofideasB.ataleveloflinguisticdevices3【單選題】(2分)“FarmerBrown’sgoatisoverthere.”Whichtypeofthesentenceisit?()A.ExclamatoryB.DeclarativeC.InterrogativeD.Imperative4【單選題】(2分)Howcanthetranslatorachievecoherenceinthetranslation?()A.Byemployingpropercohesivedevices.B.Byword-for-wordtranslation.5【單選題】(2分)Canweseparatecohesionandcoherencecompletely?()A.Yes,itisquiteeasy.B.No,itisratherdifficult.第六章測(cè)試1.【多選題】正確答案:ABC英語廣告文本的詞匯特點(diǎn)包括()。A.通俗B.簡(jiǎn)明C.易記D.深?yuàn)W2.【多選題】正確答案:ABCD一般來說,廣告翻譯要遵循的翻譯標(biāo)準(zhǔn)為()。A.創(chuàng)意B.美感C.促銷力D.文化適應(yīng)性3【單選題】(2分)請(qǐng)為這則出租車行的廣告宣傳語“接天下客、送萬里情”選擇最佳譯文()。A.Readytomeetyoufromallovertheworld,readytospeedyouonyourwayB.Readytomeetguestsfromallovertheworld,readytospeedthemontheirway4【單選題】(2分)請(qǐng)為這則快遞公司的廣告宣傳語“Wecaretoprovideserviceaboveandbeyondthecallofduty”選擇最佳譯文()。A.我們?cè)敢馓峁└哂诨虺鲐?zé)任感的服務(wù)B.殷勤有加,風(fēng)雨不改5【單選題】(2分)譯者將一款藥物的廣告宣傳語“隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險(xiǎn)?!弊g為“Afriendinneedisafriendindeed!”,請(qǐng)問該譯者在翻譯這則廣告語時(shí)所采用的翻譯策略是()。A.直譯B.減譯C.仿譯D.零譯第七章測(cè)試1.【多選題】正確答案:ABCD關(guān)于英語新聞文本特點(diǎn)的描述正確的是()。A.英語新聞?dòng)迷~靈活多樣,并大量運(yùn)用短小的詞。B.縮寫詞和簡(jiǎn)縮詞特別是組織機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)稱經(jīng)常出現(xiàn)在英文報(bào)刊上,。C.在英語新聞報(bào)道中尤其是關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)、災(zāi)難的報(bào)道常常使用被動(dòng)語態(tài)。D.英語新聞標(biāo)題多用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。2.【多選題】正確答案:ACD下面關(guān)于漢英新聞文本篇章對(duì)比的描述正確的是()。A.就總體結(jié)構(gòu)而言,漢英報(bào)刊新聞一般都由標(biāo)題、導(dǎo)語和正文這三部分組成。B.英語新聞只注重社會(huì)效應(yīng),不考慮客觀事實(shí)。C.漢語新聞?dòng)捎谑苤袊季S方式和審美習(xí)慣影響,往往有很多冗余信息。D.在漢英新聞?wù)牡娜N結(jié)構(gòu)模式中,倒金字塔描述法使用頻率最高。3【單選題】(2分)“奔馳錦標(biāo)賽”(一項(xiàng)國際高爾夫球賽事)的正確譯文為()。A.BenzChampionshipB.MercedesChampionship4【單選題】(2分)“安居工程”的正確譯文為()。A.peacefullivingprojectB.adequatehousingproject5【單選題】(2分)新聞標(biāo)題“Servicerobotsabighitatexpo”的最佳譯文是()。A.服務(wù)型機(jī)器人:博覽會(huì)的一大亮點(diǎn)B.服務(wù)型機(jī)器人在博覽會(huì)上吸引人眼球第八章測(cè)試1【單選題】(2分)我們能感覺出加速度—速度的增加,但是我們感覺到它的時(shí)間是短暫的。例如,在飛機(jī)起飛時(shí)的滑動(dòng)期間,我們就感覺到這種加速度。()A.Wecanfeelacceleration,anincreaseinspeed,butonlyforashortperiodoftime,suchasduringthetake-offrunofanairliner.B.Wecanfeelacceleration,anincreaseinspeed.Butwenoticeitforonlyashorttime.Forinstance,wefeelitduringthetake-offrunofanairliner.2【單選題】(2分)熱水瓶是由兩層很薄的玻璃構(gòu)成的。在兩層玻璃之間是一個(gè)真空。所謂真空是指在兩層玻璃之間的空氣以及其他一切東西都抽掉了。()。A.Athermosflaskconsistsoftwoverythinwallsofglasswithavacuumbetweenthem,whichmeansthattheairandeverythingelsehasbeenextracted.B.Athermosflaskconsistsoftwoverythinwallsofglass.Thereisavacuumbetweenthetwoglasswalls.Theso-calledvacuummeansthattheairandeverythingelsehasbeenextracted.3【單選題】(2分)地鐵乘客近來大量增加了。其原因是公共汽車的乘客由于怕公共汽車不可靠轉(zhuǎn)移到了地鐵。()A.Thepassengerscarriedontheundergroundhaveincreasedgreatlyinrecenttime.Thereasonforthatpassengershavebeentransferringfromthebusestotheundergroundbecausethebusesareunreliable.B.Therecentgreatincreaseinpassengerscarriedontheundergroundisduetothetransferofpassengersfromthebusesbecauseofunreliability.4【單選題】(2分)導(dǎo)流洞進(jìn)出口圍堰拆除爆破技術(shù)()A.BlastingTechnologyforDemolitionofCofferdamsatInletandOutletofDiversionTunnelB.BlastingTechnologyforDemolitionofCofferdamsofInletandOutletofDiversionTunnel5【單選題】(2分)這種新型轉(zhuǎn)葉式水輪機(jī)已經(jīng)投入生產(chǎn),它造價(jià)低,體積小,功效高。()A.Thenewtypeofbladerunners,whichcostscheapwithsmallsizeandefficientpower,hasbeenputintoproduction.B.Thenewtypeofbladerunners,cheap,small,efficient,hasbeenputintoproduction.第九章測(cè)試1【單選題】(2分)WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“嚴(yán)守18億畝耕地紅線”?()A.ThetotalareaofChina’sfarmlandmuststayabovetheredlineof120millionhectares.B.ThetotalareaofChina’sfarmlandmuststayabovetheredlineof1.8millionMu.2【單選題】(2分)WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“我們加強(qiáng)黨風(fēng)廉政建設(shè)”?()A.WeworkedtostrengthenPartyconductandbuildacleangovernment.B.WeworkedtoimprovePartyconductandbuildacleangovernment.3【單選題】(2分)WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“解決好吃飯問題始終是頭等大事”?()A.Ensuringthatourpeoplehaveenoughfoodproblemremainsatoppriorityforourgovernment.B.Ensuringthatourpeoplehaveenoughfoodremainsatoppriorityforourgovernment.4【單選題】(2分)WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“綠色發(fā)展是構(gòu)建現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系的必然要求,是解決污染問題的根本之策”?()A.Greendevelopmentisacriticalelementofmodernizinganeconomy;itisalsoafundamentalsolutiontopollutionproblem.B.Greendevelopmentisacriticalelementofmodernizinganeconomy;itisalsoafundamentalsolutiontopollution.5【單選題】(2分)WhichofthefollowingversionistheChinesetranslationof“Romewasnotbuiltinaday”basedonthetranslationstrategyforeignization?()A.不積跬步無以至千里。B.羅馬不是一日建成的。C.冰凍三尺非一日之寒。D.千里之行始于足下。第十章測(cè)試1【單選題】(2分)WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“這一片天地好像是我的”?()A.Thisbitoftheuniverseseemsinmypossessionnow.B.Ifeltasifthewholeearthandskyweremine.2【單選題】(2分)WhichisabetterEnglishtranslationfortheChinesesentence“月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上”?()A.Themoonshedsherliquidlightsilentlyovertheleavesandflowers.B.Moonlightcasca

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論