




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
新聞傳播學中Convergence一詞溯源及內涵一、概念的起源與發(fā)展歷程我們需要追溯“Convergence”一詞在新聞傳播學中的起源。這一概念最早可以追溯到20世紀末,隨著信息技術的飛速發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)的普及,傳統(tǒng)媒體行業(yè)開始經歷一場深刻的變革。在這個過程中,不同媒體形態(tài)之間的界限逐漸模糊,新聞傳播的渠道和方式開始出現(xiàn)融合的趨勢。技術進步是推動“Convergence”概念形成的重要因素。數(shù)字技術的發(fā)展使得音頻、視頻、文本等多種形式的信息可以在同一平臺上集成和傳播,這種技術融合(TechnologicalConvergence)為新聞傳播學的“Convergence”概念提供了物質基礎。隨著實踐的發(fā)展,學術界開始對這一現(xiàn)象進行深入研究和討論。學者們試圖從不同的角度對“Convergence”進行定義和闡釋。一些研究強調媒體形態(tài)的融合(MediaConvergence),認為這是不同媒體形式的合并與整合而另一些研究則關注傳播過程中的互動性和參與性,提出了文化融合(CulturalConvergence)的觀點。“Convergence”概念在新聞傳播學中并非一成不變,而是隨著社會的發(fā)展和媒體環(huán)境的變化而不斷演變和擴展。例如,隨著社交媒體的興起和移動通信技術的進步,“Convergence”開始涉及到用戶生成內容(UserGeneratedContent)和參與式文化(ParticipatoryCulture)等新的領域。我們可以探討“Convergence”在未來新聞傳播學中的發(fā)展趨勢。隨著人工智能、大數(shù)據(jù)、云計算等新技術的應用,新聞傳播的“Convergence”可能會進一步深化,帶來更加個性化、智能化的傳播體驗。二、在新聞傳播學中的多重內涵Convergence最初在新聞傳播學中的含義主要指的是技術層面的融合。隨著數(shù)字技術的發(fā)展,不同的媒介形式如文字、圖片、音頻和視頻等可以通過數(shù)字化被整合在一起。這種技術融合使得新聞傳播的載體和形式更加多樣化,也為受眾提供了更為豐富的信息接收方式。除了技術層面的融合,Convergence還意味著不同媒介形態(tài)之間的融合。傳統(tǒng)的新聞傳播主要通過報紙、電視、廣播等單一媒介進行,而在融合的背景下,這些媒介開始相互滲透和融合,形成了跨媒介的新聞傳播模式。例如,一則新聞可以通過報紙、網(wǎng)站、社交媒體等多個平臺進行發(fā)布和傳播。Convergence還體現(xiàn)在新聞傳播內容的融合上。在這一過程中,新聞報道不再是單一的、線性的信息傳遞,而是變得更加立體和互動。新聞內容可以通過多種媒介形式進行呈現(xiàn),如數(shù)據(jù)新聞、互動圖表、多媒體故事等,這些內容形式的融合使得信息傳遞更加直觀和生動。受眾作為新聞傳播的接收者,其接收行為也在Convergence的影響下發(fā)生了變化。在融合的背景下,受眾不再局限于通過某一特定媒介獲取信息,而是可以在多個平臺上自由選擇和切換。這種受眾接收的融合,要求新聞傳播機構更加關注受眾需求,提供更加個性化和定制化的信息服務。Convergence還涉及到新聞傳播產業(yè)運作的融合。傳統(tǒng)的新聞機構開始向數(shù)字化轉型,與此同時,新興的數(shù)字平臺和社交媒體也開始涉足新聞傳播領域。這種產業(yè)運作的融合,不僅改變了新聞傳播的市場格局,也對新聞傳播機構的經營模式和盈利方式提出了新的挑戰(zhàn)。Convergence在新聞傳播學中具有多重內涵,它不僅代表了技術的發(fā)展和媒介的變革,也深刻影響著新聞傳播的內容生產、受眾接收和產業(yè)運作等多個方面。隨著技術的不斷進步和社會的發(fā)展,Convergence的內涵還將不斷豐富和擴展。三、對新聞傳播實踐的影響隨著Convergence(融合)理念的提出和普及,新聞傳播實踐在生產流程上發(fā)生了顯著變化。傳統(tǒng)的新聞生產多以線性流程為主,即從采集、編輯到發(fā)布的過程。在融合的背景下,新聞生產變得更加靈活和多元。多媒體內容的整合、跨平臺的協(xié)作以及實時更新的特點,使得新聞報道能夠更加迅速、全面地反映事件,滿足公眾的信息需求。Convergence不僅影響了新聞的生產,也改變了新聞的傳播渠道。傳統(tǒng)的新聞傳播主要依賴于報紙、電視和廣播等媒介,而在融合的趨勢下,互聯(lián)網(wǎng)和移動設備成為了新聞傳播的重要渠道。這使得新聞傳播更加廣泛和即時,同時也為新聞機構提供了更多的傳播策略和可能性。在新聞傳播實踐中,Convergence促進了用戶參與度的提升。通過社交媒體、評論區(qū)等互動平臺,用戶可以直接參與到新聞的討論和傳播中,甚至可以成為新聞的創(chuàng)造者。這種參與性的增強,不僅豐富了新聞內容,也使得新聞傳播更加民主化和個性化。盡管Convergence為新聞傳播實踐帶來了諸多積極影響,但同時也帶來了新的挑戰(zhàn)。例如,在多媒體融合的背景下,新聞的真實性和準確性需要更加嚴格的把關。用戶生成內容的增加也可能導致信息質量的不穩(wěn)定,這對新聞機構的倫理和質量控制提出了更高的要求。Convergence對新聞傳播人才的培養(yǎng)也提出了新的要求。新聞從業(yè)者不僅需要具備傳統(tǒng)的新聞采編能力,還需要掌握多媒體制作、數(shù)據(jù)分析等技能。同時,對于新媒體技術和傳播規(guī)律的了解也變得尤為重要。Convergence對新聞傳播實踐產生了深遠的影響,它不僅改變了新聞的生產和傳播方式,還對新聞機構的運營模式、新聞倫理以及人才培養(yǎng)等方面提出了新的挑戰(zhàn)和要求。新聞傳播行業(yè)需要不斷適應和創(chuàng)新,以應對這一趨勢帶來的變化。四、的未來發(fā)展趨勢與挑戰(zhàn)隨著信息技術的不斷進步和媒體環(huán)境的日益復雜化,新聞傳播學中的“Convergence”一詞將繼續(xù)深化其內涵,并在未來的發(fā)展趨勢中展現(xiàn)出新的特點和挑戰(zhàn)。技術驅動的融合加速:未來,5G、人工智能、大數(shù)據(jù)、云計算等技術的廣泛應用將進一步推動新聞傳播的融合進程。新聞內容的生產、分發(fā)和消費將更加依賴于這些技術,實現(xiàn)更高效的信息傳播和更精準的受眾定位。媒體形態(tài)的多樣化:隨著Convergence的深入發(fā)展,新聞傳播的形態(tài)將更加多樣化。除了傳統(tǒng)的文字、圖片、視頻等媒介形式,未來可能出現(xiàn)更多創(chuàng)新的媒介形式,如虛擬現(xiàn)實、增強現(xiàn)實等,為用戶提供更為豐富的新聞體驗。個性化與定制化的需求增長:在信息過載的時代背景下,用戶對于個性化和定制化新聞內容的需求日益增長。新聞傳播機構需要通過數(shù)據(jù)分析和用戶行為研究,提供更加貼合用戶興趣和需求的新聞產品??缃绾献髋c資源整合:面對激烈的市場競爭和不斷變化的媒體環(huán)境,新聞傳播機構需要尋求跨界合作,整合不同領域的資源,以提高自身的競爭力和影響力。法律法規(guī)與倫理挑戰(zhàn):隨著新聞傳播方式的多樣化和個性化,如何在保障信息自由流通的同時,處理好版權、隱私保護、網(wǎng)絡安全等法律法規(guī)和倫理問題,將成為新聞傳播學面臨的重要挑戰(zhàn)。新聞傳播教育的改革:為了適應Convergence帶來的變化,新聞傳播教育也需要進行相應的改革。教育內容應更加注重技術應用、數(shù)據(jù)分析、跨媒體協(xié)作等方面的能力培養(yǎng),以培養(yǎng)適應未來新聞傳播發(fā)展的專業(yè)人才。社會責任與公共利益的堅守:在追求商業(yè)利益的同時,新聞傳播機構應始終堅持社會責任和公共利益,確保新聞的真實性、公正性和客觀性,為社會提供有價值的信息和觀點。新聞傳播學中的Convergence在未來將面臨更多的發(fā)展趨勢和挑戰(zhàn)。只有不斷創(chuàng)新、適應變化、堅守原則,新聞傳播行業(yè)才能在激烈的競爭中立于不敗之地,為社會的發(fā)展和進步做出更大的貢獻。參考資料:隨著全球化的推進和信息技術的快速發(fā)展,新聞翻譯在跨文化傳播中扮演著越來越重要的角色。本文將從傳播學視野出發(fā),探討俄漢新聞翻譯中的問題、策略及其影響因素,以期為提高俄漢新聞翻譯的質量提供參考。自20世紀50年代起,俄漢新聞翻譯開始逐漸發(fā)展。在當今全球化的背景下,俄漢新聞翻譯不僅促進了兩國間的信息傳播和交流,還為兩國政治、經濟、文化等方面的合作與交流提供了重要支持。提高俄漢新聞翻譯的準確性和可讀性至關重要。根據(jù)傳播學的觀點,信息傳播主要包括信息源、傳播渠道、受眾和文化背景等因素。在俄漢新聞翻譯中,信息源和傳播渠道相對較為單一,但受眾的文化背景卻差異較大。譯者需充分考慮受眾的需求和文化特點,采用適當?shù)姆g策略和技巧,確保信息的準確傳遞。語言是信息傳播的基礎,譯者在翻譯過程中需充分考慮受眾的語言習慣和表達方式,采用規(guī)范、準確、流暢的語言進行轉換,以確保信息的可讀性和易于理解。由于中俄兩國的文化差異較大,譯者在翻譯過程中需充分了解受眾的文化背景和價值觀,采用適當?shù)奈幕瘋鞑ゲ呗?,確保信息的有效傳播。例如,在翻譯過程中可以通過增譯、注釋等方式來解釋文化背景和典故。俄漢新聞翻譯不僅是一種語言交流,更是一種國際關系的體現(xiàn)。譯者在翻譯過程中應充分考慮國際政治因素,采用客觀、公正、準確的表達方式,避免引起不必要的誤解和沖突。由于中俄兩國的語言體系存在較大差異,譯者在翻譯過程中可能會遇到語言障礙。為解決這一問題,譯者需不斷提高自身的語言能力和專業(yè)知識,充分了解兩國語言的特性和表達方式,以準確傳達信息。中俄兩國的文化背景和價值觀念存在較大差異,這給俄漢新聞翻譯帶來了一定的挑戰(zhàn)。為了解決這一問題,譯者在翻譯過程中應充分了解兩國文化,注意保留原文中的文化元素,避免文化沖突和誤解。同時,可以采用一些翻譯技巧,如增譯、注釋等,來解釋文化背景和典故。俄漢新聞翻譯是一種國際關系的體現(xiàn),譯者在翻譯過程中應充分考慮國際政治因素。針對可能出現(xiàn)的政治敏感問題,譯者應保持客觀、公正的態(tài)度,準確傳達信息,避免引起不必要的誤解和沖突。同時,注意遵守相關的國際新聞報道規(guī)范和倫理準則。本文從傳播學視野出發(fā),探討了俄漢新聞翻譯中的問題、策略及其影響因素。在傳播學視域中,電視民生新聞與公共新聞各有其特點,但它們之間的界限逐漸變得模糊。本文將從背景介紹、概覽、創(chuàng)新性、影響以及可持續(xù)性五個方面對電視民生新聞與公共新聞進行分析。電視民生新聞,主要人民生計、市民生活等方面,其探索的開端可以追溯到2003年10月江蘇衛(wèi)視開播的《1860新聞眼》。以“弘揚正氣、倡導和諧、服務受眾”為宗旨的民生新聞欄目,一經推出就獲得了廣大觀眾的喜愛。而公共新聞學,起源于20世紀80年代末、90年代初的“公共新聞運動”,主張新聞報道與媒介活動相結合,以促進公眾參與和解決問題。電視民生新聞以平民視角和人文關懷為核心,通過反映百姓日常生活和民生問題,實現(xiàn)了媒體與觀眾之間的緊密。與此同時,公共新聞學則強調新聞媒體作為公共論壇的性質,鼓勵公眾參與討論和解決問題。兩者的結合,使電視民生新聞在公共事務中的影響力得到進一步提升。電視民生新聞與公共新聞學的結合,打破了傳統(tǒng)新聞報道的局限。一方面,通過民生問題,電視民生新聞賦予了公眾更多的話語權;另一方面,公共新聞學強調的公民參與和解決問題的對策,為電視民生新聞提供了更多元化的報道方式。兩者的結合,使得電視民生新聞在內容和形式上都有了創(chuàng)新。電視民生新聞與公共新聞學的結合,對社會產生了深遠的影響。它促進了公眾對民生問題的和參與,進一步推動了社會公正和民主化進程。它為公眾提供了一個表達訴求和意見的平臺,使得公眾的聲音能夠被更多人聽到。它提高了媒體的社會責任感,使其更加公眾的需求和利益。電視民生新聞與公共新聞學的結合,具有較高的可持續(xù)性。電視民生新聞可以持續(xù)民生問題,保證新聞素材的來源;公共新聞學主張的公民參與和問題解決對策,可以增強公眾對電視民生新聞的信任度和依賴感;兩者的結合可以促進媒體與觀眾之間的互動和交流,進一步提高電視民生新聞的質量和影響力。電視民生新聞與公共新聞學的結合是傳播學領域的一種創(chuàng)新嘗試,它既豐富了電視民生新聞的內涵和外延,又促進了公眾的參與和問題的解決。未來,隨著傳播技術的不斷發(fā)展和公眾需求的不斷變化,電視民生新聞與公共新聞學的結合還將繼續(xù)發(fā)揮其重要作用。我們應該積極探索和研究這種新型的新聞報道方式,以更好地服務于公眾和社會的發(fā)展。在傳播學視野中,時政新聞翻譯是一種特殊的傳播活動,其目標是將原語中的政治、經濟、文化等信息準確地傳遞給目標受眾。在本文中,我們將從傳播學角度對時政新聞翻譯進行深入探討。傳播學是一門研究人類信息傳播活動及其規(guī)律的科學。在傳播學視域下,新聞翻譯研究不僅要翻譯本身,還需要從傳播的角度審視翻譯過程和結果。新聞翻譯可以被視為一種跨文化、跨語言的傳播活動,其目的是將特定的信息從源語言傳遞到目標語言,進而影響目標受眾的態(tài)度和行為。準確性:時政新聞是關于國家政治、經濟、社會等方面的重要信息,因此翻譯時必須確保信息的準確性。譯者需要具備扎實的語言功底和專業(yè)知識,以便準確無誤地傳遞原語中的信息。及時性:時政新聞具有很強的時效性,要求在第一時間將信息傳播給受眾。翻譯過程需要高效、迅速,以確保信息能夠及時發(fā)布。跨文化傳播:時政新聞翻譯是一種跨文化、跨語言的傳播活動。譯者在翻譯過程中需要考慮到不同文化之間的差異,采用適當?shù)姆g策略和方法,以實現(xiàn)信息的有效傳遞。直譯與意譯:在時政新聞翻譯中,直譯和意譯是最常用的翻譯策略。直譯強調保留原文的形式和內容,而意譯則更注重傳遞原文的意義和思想。在實際翻譯過程中,譯者需要根據(jù)具體情況選擇合適的翻譯策略。歸化與異化:歸化和異化是處理文化差異的兩種翻譯策略。歸化強調將原文中的文化元素轉換為譯語受眾所能理解和接受的形式,而異化則強調保留原文中的文化特色和表達方式。在時政新聞翻譯中,需要根據(jù)目標受眾的特點和文化背景來選擇適當?shù)姆g策略。目標受眾的反應:考察目標受眾對翻譯作品的反饋和反應,包括對翻譯后文本的理解程度、對信息的接受程度以及對文本的批判性思考。信息傳播的效果:評估翻譯后的文本是否達到了預期的信息傳播效果,是否有效地影響了目標受眾的態(tài)度和行為。文化交流的價值:評價翻譯文本在跨文化交流中的價值,是否有助于增進目標受眾對源語言文化的了解和認識。在傳播學視域下對時政新聞翻譯進行研究,有助于我們更全面地認識和理解這一特殊傳播活動的本質和規(guī)律。通過深入探討和分析時政新聞翻譯的特點、策略和評估方法,我們可以為相關工作人員提供有益的指示性作用和建議意見,從而提高時政新聞翻譯的質量和效果。新聞理論是關于新聞傳播活動的思想觀念或原理體系。這些思想觀念或理性認識一般包括新聞領域的知識概念、基本原理及推理體系。新聞理論一般研究新聞活動產生、發(fā)展的規(guī)律、新聞報道的本質和特點,它是新聞學的基礎性、指導性學科。不同國家、不同時代的新聞理論往往受到所處的經濟、政治體制環(huán)境的影響。西方新聞學者一般把新聞理論分為五種,即集權主義理論、共產主義理論、自由主義理論、社會責任理論,以及正在出現(xiàn)的發(fā)展中的新聞事業(yè)的觀念。前四種理論被稱為“報刊的四種理論”。新聞理論研究始于德國,是總結、闡明人類新聞活動(主要是新聞事業(yè))的基本規(guī)律。它是從新聞實踐中抽象出來,又指導新聞實踐,是新聞、新聞事業(yè)活動規(guī)律的一般原理,是新聞學科的重要組成部分。17世紀末,隨著近代報紙在歐洲出現(xiàn),德國的一些大學里,有人以報紙工作為研究對象撰寫學位論文。1895年,德國學者科赫教授在海德堡建立了最早的新聞理論研究機構。早期的新聞理論研究,目的在于培養(yǎng)新聞從業(yè)人員,比較偏重于應用技術。由于報業(yè)競爭日趨激烈,促使辦報人不僅要知道辦報方法,還要掌握新聞工作的規(guī)律。于是人們在研究辦報具體方法的基礎上,概括出關于新聞事業(yè)的基本觀點,逐步形成新聞學的理論體系。繼德國之后,報業(yè)發(fā)達的美國也重視新聞理論研究。20世紀初期,西方新聞理論形成兩大派別:以德國為代表偏重于研究新聞基本原理的理論派;以美國為代表偏重于研究新聞工作業(yè)務規(guī)律的實務派。由于美國新聞事業(yè)迅速發(fā)展,西方新聞理論研究中心轉向美國,并且出現(xiàn)了基本原理和技術業(yè)務研究并重的局面。同時一些政治學家、社會學家、心理學家、新聞學家,從輿論調查、傳播效果等方面入手,對傳播者、信息、媒介、受傳者、效果等進行比較系統(tǒng)的研究,形成了當今在西方廣為流行的“大眾傳播”(masscommuniation)理論,一些西方新聞學者稱它為廣義新聞學(見傳播學)。實際上,大眾傳播學的范疇比新聞學寬,兩者不宜等同。在中國,新聞理論研究也是在近代報紙出現(xiàn)后開始的。中國近代報業(yè)的開拓者王韜、梁啟超等人,同時又是中國最早研究新聞理論的人。王韜的《論日報漸行于中土》(《弢園文錄外編》)、《論各省會城宜設新聞館》(《申報》1878年2月9日),梁啟超的《論報館有益于國》(《時務報》第一冊,1896)等,都是最早論述報紙任務和作用的學術文章。梁啟超把報紙比作“耳目”、“喉舌”,明確提出了“去塞求通,厥道非一,而報館其導端也”的觀點,認為“閱報愈多者其人愈智;報館愈多者,其國愈強”。1918年,北京大學校長蔡元培發(fā)起創(chuàng)建中國第1個新聞學研究會──北京大學新聞學研究會,由剛從美國攻讀新聞學回國的徐寶璜主持會務,并聘請徐寶璜、邵飄萍分別講授新聞學基礎理論和實用理論。毛澤東在北京大學圖書館工作時,曾是這個研究會的成員。1919年,中國第1部新聞理論專著──徐寶璜的《新聞學》出版(初名《新聞學大意》,第4次修訂時改名《新聞學》),這是中國系統(tǒng)地研究新聞理論的開始。中國無產階級的新聞理論研究,是隨著馬克思主義在中國的傳播、中國共產黨的建立和中國無產階級報刊的創(chuàng)辦開始的。1922年,中國共產黨創(chuàng)始人、北京大學教授李大釗在北京大學記者同志會上發(fā)表演說,提出“新聞事業(yè)是一種活的社會事業(yè)”、“新聞是現(xiàn)在新的、活的、社會狀況的寫真?,F(xiàn)在的新聞,就是將來的歷史”的觀點。30年代,中國共產黨領導人張聞天、瞿秋白、李富春、博古等,都就新聞理論問題發(fā)表過專論。他們運用列寧關于黨報的學說,結合當時斗爭的實際情況論述了黨報的任務和作用。在中國共產黨領導下于1931年10月成立的中國新聞學研究會,在宣言中第1次明確提出“將以全力致力于以社會主義為根據(jù)的新聞學之理論的闡揚”。40年代,各抗日民主根據(jù)地的新聞工作者,結合中國共產黨的整風運動,在批判資產階級新聞觀點,總結歷史經驗的基礎上,提出黨的報刊必須具有黨性、群眾性、戰(zhàn)斗性和組織性的品質的觀點,新聞的本源是事實的唯物主義的新聞觀點。1948年,毛澤東和劉少奇分別發(fā)表《對晉綏日報編輯人員的談話》、《對華北記者團的談話》,對黨報工作的重要性,黨報與黨的關系和與人民群眾的關系,黨報與實際工作的關系,辦報思想和方法,黨報的風格,以及黨的新聞工作的性質、任務、作用等作了理論上的闡述,成為指導黨的新聞工作的重要文獻(見毛澤東新聞思想、劉少奇新聞思想)。50年代中期,中國共產黨提出“百花齊放、百家爭鳴”的方針,推動了新聞學的理論研究。1957年以后,由于“左”的錯誤影響,新聞理論研究不能正常開展。1976年“文化大革命”結束后,中國新聞理論研究日趨活躍。一方面,總結歷史經驗教訓,撥亂反正,弄清思想上的是非,并注意研究新情況、新問題、新經驗,概括出新的理論觀點;另一方面,運用社會學、心理學、美學、法學,以及信息論、系統(tǒng)論、控制論的原理,不斷開拓新聞理論研究的新領域。新聞理論按研究內容分廣義和狹義兩種。廣義的新聞理論包括基礎理論部分和應用理論(又稱實用理論)部分。基礎理論研究信息、新聞、新聞活動、輿論、宣傳等基本概念,研究新聞事業(yè)形成、發(fā)展的一般規(guī)律和特殊規(guī)律,研究新聞工作的基本原則,以及新聞事業(yè)和社會生活諸方面的關系。通常稱為理論新聞學。應用理論研究新聞采訪、新聞寫作、編輯、新聞攝影、廣告業(yè)務、新聞事業(yè)的企業(yè)經營管理,以及現(xiàn)代化傳播手段。在這個基礎上形成新聞采訪學、新聞寫作學、新聞編輯學、新聞評論學、新聞攝影學、新聞廣告學、新聞經營管理學和傳播技術等分支學科。通常稱為應用新聞學或實用新聞學。狹義的新聞理論僅指基礎理論部分?;A理論和應用理論是新聞理論中兩個互相關聯(lián)、互為補充的組成部分。應用理論直接來源于新聞實踐,它的研究對象具體,和廣大新聞工作者的業(yè)務活動關系密切,是新聞基礎理論研究的源泉;基礎理論比較抽象,概括性強,是在對具體業(yè)務活動研究的基礎上,借助社會科學、人文科學和自然科學知識進行理論的概括?;A理論具有普遍性、原則性,它不僅指導具體的新聞業(yè)務活動,而且對新聞應用理論研究也產生影響。新聞理論按思想體系又可分為無產階級新聞理論和資產階級新聞理論。兩種新聞理論各自反映本階級對新聞事業(yè)的要求、看法,形成兩種不同的學術觀點。由于新聞事業(yè)同一定階級、一定社會的政治、經濟、文化有著密切的關系,因而新聞理論在基本觀點上表現(xiàn)出明顯的政治傾向性或階級性。同時,新聞事業(yè)的社會性、繼承性,又使新聞理論作為人類的共同智慧,在一些方面表現(xiàn)出共同性,即有共同的概念和相近的學術觀點。新聞理論研究者因研究的方法、角度不同,掌握知識范圍的深淺和差異,即使同屬一個新聞體系的新聞理論,也會產生不同的學術見解和流派。中國社會主義的新聞理論,屬于馬克思主義思想體系的無產階級新聞理論,它和中國社會的政治、經濟體制和文化傳統(tǒng)相聯(lián)系,是中國人民在中國共產黨領導下長期進行新聞實踐的產物。泛指西方國家的新聞學理論觀點。研究新聞傳播活動規(guī)律、新聞事業(yè)的管理體制和新聞工作的基本原則。西方在資本主義社會建立以前,古老的新聞理論是集權主義理論(AuthoritarianTheory)。它是17世紀文藝復興后期封建社會的產物。這種理論承認封建君主等特權階級對報刊享有絕對的統(tǒng)治權,把報刊當作維護特權階級的統(tǒng)治和發(fā)號施令的重要武器,嚴禁報刊批評政府。封建統(tǒng)治者有權頒發(fā)或撤銷出版報刊的特許狀,并有權監(jiān)督報刊的活動和檢查報刊的內容。集權主義理論淵源于古希臘哲學家柏拉圖、意大利政治家N.馬基雅維利、英國哲學家T.霍布斯等人的思想和學說,他們主張維護封建等級制度和專制主義,認為國家應該嚴格控制意見和議論,并以種種理由為特權階級的專斷行為辯解。在封建主義統(tǒng)治時期,資產階級利用報刊反對封建統(tǒng)治,爭取民主權利。他們?yōu)闋幦〕霭孀杂伤M行的斗爭,在歷史上起過積極的、進步的作用,促進了近代資產階級報業(yè)的發(fā)展。在資產階級革命中,適應資產階級“自由、民主、平等”的政治要求,和資本主義經濟的自由競爭,產生了新聞學的自由主義理論。這種理論起源于18世紀英、美一些著名啟蒙思想家的學說,視新聞自由為天賦人權,認為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年花藝師實訓的考核標準試題及答案
- 植物分類實操試題及答案
- 針對園藝師考試內容復習的綜合方案試題及答案
- 2024年園藝師考試資源共享試題及答案
- 農藝師考試多樣化學習方法探索與應用試題及答案
- 農業(yè)流通與市場體系發(fā)展試題及答案
- 重要植物疾病的農藝師試題及答案
- 農業(yè)生產中數(shù)字化管理的意義試題及答案
- 臨場應變能力在2024年花藝師考試中的重要性試題及答案
- 預測園藝行業(yè)趨勢試題及答案
- 臨床腸氣囊腫病影像診斷與鑒別
- 產學合作協(xié)同育人項目教學內容和課程體系改革項目申報書模板-基于產業(yè)學院的實踐應用型人才培養(yǎng)
- DB34∕T 3790-2021 智慧藥房建設指南
- 被盜竊賠償協(xié)議書范文范本
- 物理因子治療技術-光療法
- 2024年四川省眉山市中考地理+生物試卷(含答案)
- 當代世界經濟與政治 李景治 第八版 課件 第1、2章 當代世界政治、當代世界經濟
- X射線衍射儀(XRD)行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及市場深度研究發(fā)展前景及規(guī)劃投資研究報告
- 2024年強基計劃解讀 課件-2024屆高三下學期主題班會
- DB21-T 3413-2021地下工程自防護混凝土結構耐久性技術規(guī)程
- 團隊溝通與協(xié)作培訓
評論
0/150
提交評論