




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)案46精準(zhǔn)翻譯語句(一)
扣準(zhǔn)語境,落實(shí)“分點(diǎn)”
【復(fù)習(xí)任務(wù)】L掌握翻譯的原則和要求。2.強(qiáng)化翻譯中的語境意識。
【考情微觀】
年份卷別題干表述(第13題翻譯)(8分)設(shè)題角度命題特點(diǎn)
古今異義詞:歲
(1)吾歲不熟二年矣,今又行數(shù)
關(guān)鍵虛詞:且
千里而以助魏,且奈何?
新高考固定詞語:奈何
I卷多義實(shí)詞:折節(jié)、①兩個(gè)句子均為
(2)燕不救魏,魏王折節(jié)割地,
與、去敘述性語句。
以國之半與秦,秦必去矣。
關(guān)鍵虛詞:以②主要采分點(diǎn):
2022
(1)禹曰:“吳漢可。禹數(shù)與語,重點(diǎn)實(shí)詞:勇鷲重點(diǎn)實(shí)詞——多
其人勇鷲有智謀,諸將鮮能及關(guān)鍵虛詞:數(shù)、鮮義詞、古今異義
新高考者?!本涫剑菏÷跃湓~、活用詞;重
n卷多義實(shí)詞:讓古點(diǎn)虛詞——以、
(2)漢還,讓之日:“軍師在外,
今異義詞:軍師乃、之、其等;
吏士不足,何多買田宅乎!”
句式:固定句式重點(diǎn)句式——判
(1)上患吏多受賺,密使左右試多義實(shí)詞:患、賺、斷句、被動句、
新高考賂之。密省略句、倒裝句。
I卷(2)君惡聞其過則忠化為佞,君重點(diǎn)實(shí)詞:惡、樂③均有個(gè)別陌生
樂聞直言則佞化為忠?;钣脤?shí)詞:忠、佞實(shí)詞,需要臨場
2021
(1)逖不報(bào)書,而聽其互市,收多義實(shí)詞:報(bào)、聽、推斷。
新高考利十倍?;ナ?/p>
H卷古今異義詞:感激
(2)知大功不遂,感激發(fā)病。
虛詞:遂
【知識圖要】
字字落實(shí).直譯為主.意譯為輔
[直譯]譯文與原文有準(zhǔn)確的對應(yīng)
分析句內(nèi)和句外語境語境意識[原則)----
關(guān)系,單音變雙音
分析內(nèi)容和結(jié)構(gòu)語境
文[意譯]在保持原意不變的前提下,
---[意識)—而靈活處理句式與修辭
信忠實(shí)于原文,不能歪曲、更改
把譯句中的關(guān)鍵詞與特殊句式譯
遷移意識、原文意思
跟課本中相關(guān)的詞句聯(lián)系起來.
看兩者是否一致
達(dá)譯文應(yīng)準(zhǔn)確地表達(dá)原文意思.
要通順曉暢
活動一掌握翻譯的原則和要求
(一)翻譯的原則:直譯為主,意譯為輔
1.直譯:字字落實(shí)
所謂直譯,就是字字落實(shí),即用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句的對應(yīng)翻譯,做到實(shí)
詞、虛詞盡可能文意相對。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。當(dāng)然,
有一些發(fā)語詞、助詞無法直接譯出,則不必譯出。如:
原句帝日吏奉法律不可枉也更道它所欲I,.無復(fù)
皇官奉法律違其要趙沒
對照說不可再說再說
帝吏行典令犯他求王有
組換組組組組保保換刪換換換刪換保換換換
方法
詞詞詞詞詞詞留留詞除詞詞詞除詞留詞詞詞
(1)試翻譯下列句子,體會直譯原則。
①律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。
譯文:___________________________________________________________________________
答案衛(wèi)律知道蘇武終究不可威逼而致屈服,報(bào)告了單于。單于更加想讓他投降。就把蘇武
關(guān)在地窖中囚禁起來,斷絕供應(yīng),不給他喝的、吃的。
說明:直譯時(shí)須注意以下三個(gè)詞語。a.“愈益”,同義復(fù)詞,只譯出一個(gè)即可。b.“絕不”,
要把“絕”落到實(shí)處。c.“飲食”,注意譯的順序:喝的、吃的,而不是吃的、喝的。
②吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!
譯文:___________________________________________________________________________
答案我們家的人讀書很久沒有效果,這孩子取得成就,就值得期待吧!
說明:直譯時(shí)須注意以下三個(gè)詞語。a.“不效”,也可意譯為科舉上沒有成就;b.“兒之成”
中的“之”是結(jié)構(gòu)助詞,可不譯;c.“乎”,語氣助詞,可譯為“吧”。
(2)試翻譯下面文段中畫橫線的句子,體會直譯原則。
(2020?全國I)(蘇軾)既至杭,大旱,饑疫并作。軾請于朝,兔本路上供米三之一,復(fù)得賜度
僧牒,易米以救饑者。明年春,又減價(jià)渠常平米,多作恒粥藥劑,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者
甚眾。(節(jié)選自《宋史?蘇軾傳》)
譯文:_______________________________________________________________________________
答案又減價(jià)出售常平米,制成許多稠粥、藥劑,派人帶著醫(yī)生分街道治病,救活的人很多。
解析該句可以保留的詞語有:又、減價(jià)、治?。ㄅc現(xiàn)代意思相同)、常平(文化常識)??梢詫?/p>
譯的詞語有:菜(出售)、多(很多)、作(制作)、餒粥(稠粥)、遣(派遣)、使(使者)、挾(挾帶)、醫(yī)
(醫(yī)生)、分坊(到各街道)、活者(救活的人)、甚(很)、眾(多)。
N直譯關(guān)鍵
“對譯”“保留”,落實(shí)直譯
(1)通過“對譯法”逐字落實(shí),將大量文言單音節(jié)詞翻譯成白話雙音節(jié)詞。
“對譯”即對古今詞義大體一致的詞語對應(yīng)“組詞”。在粗知全文大意,把握文意傾向
性的基礎(chǔ)上,看看需要翻譯的語句中有哪些單音節(jié)詞,按白話習(xí)慣的雙音節(jié)說法逐字落實(shí),
逐字對應(yīng)翻譯,字字落實(shí),抓住句子中關(guān)鍵字詞翻譯與上下文意對應(yīng)即可。
在文言文中,單音節(jié)詞語占80%以上。通過對應(yīng)的“直譯法”可以粗通大意,落實(shí)得分
點(diǎn)。
(2)通過“保留法”,使文言內(nèi)容保持原汁原味。
即對文言中的人名(姓、名、號)、地名(歷史沿革、地理名稱)、官職(朝廷官職、地方官
職、不同朝代稱呼)、器物(朝代、年代)、典章(朝廷更迭、典章變化、制度沿襲)、謚號(褒貶)、
紀(jì)年(干支和年號)、科舉(文化沿革)、宗法(宗族演變)等不必翻譯。
平時(shí)我們對一些文書的名稱、官場的禮節(jié)、朝廷的機(jī)構(gòu)、典章制度、行政區(qū)劃,還有一
些避諱的說法等要多留心,多積累。
2.意譯:靈活變通
文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經(jīng)常活用,有時(shí)直譯會使句子不通順
或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛,不能機(jī)械地采用直譯,而應(yīng)采用意
譯,使句子語氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語的翻譯。翻譯中需要意譯的多是
使用固定詞語或修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
試翻譯下列句子,體會意譯原則。
(1)縱一葦之所如。
譯文:_______________________________________________________________________________
答案任憑小船隨意漂蕩。
解析“一葦”使用比喻,可以只譯出本體,或改成明喻翻譯。
(2)臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。
譯文:___________________________________________________________________________
答案臣活著應(yīng)當(dāng)不惜犧牲性命為國出力,死后也要像結(jié)草老人那樣報(bào)答您的大恩。
解析“隕首”意譯,“結(jié)草”用典,應(yīng)譯出內(nèi)涵。
(3)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。
譯文:___________________________________________________________________________
答案燕、趙、韓、魏、齊、楚六國所積存的金玉珠寶。
解析“收藏”“經(jīng)營”“精英”使用互文手法,可以合譯。
(4)既無伯叔,終鮮兄弟。
譯文:___________________________________________________________________________
答案既沒有伯伯叔叔,也沒有哥哥弟弟。
解析宜根據(jù)對稱特點(diǎn)準(zhǔn)確譯出“鮮”字的意思。
N意譯關(guān)鍵
(1)比喻的翻譯。①明喻,譯為“像XX一樣”。如“天下云集響應(yīng),贏糧而景從”(賈
誼《過秦論》)中的"云"''響”“景”都使用了比喻的修辭手法,分別譯為''像云一樣”“像
回聲一樣”“像影子一樣"。②暗喻,譯為“像XX一樣+XX比喻義”。如“夫秦王有虎
狼之心”(《鴻門宴》),可譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸”。③借喻,翻譯時(shí)需把喻
體還原成本體,譯出它所比喻的事物。
(2)借代的翻譯。古代漢語與現(xiàn)代漢語在借代的使用上差別很大,在古代漢語中,如果把
借代直譯過來,會讓人不易理解和接受,所以借代應(yīng)意譯,譯為它所代指的人或物。如“縉
紳”本義是指古代大臣上朝將手板插在腰帶里,如果出現(xiàn)在句中,應(yīng)譯成它的借代義“做官
的人”。
(3)互文的翻譯?;ノ挠纸小盎マo”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻
譯時(shí)要把兩部分合起來翻譯。如“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),應(yīng)譯為“我和客人
都下了馬,然后上船”。
(4)委婉的翻譯。古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利,或出于外交的需要,有時(shí)故意不直
陳其事,而把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。如“季氏將有事于
顓臾”(《論語》)中的“有事”,特指發(fā)動戰(zhàn)爭。
(5)用典的翻譯。古人為了使文章典雅,言簡意豐,常常會引用典故。翻譯典故常采用點(diǎn)
義法,即不照抄典故,只點(diǎn)明典故的內(nèi)涵。如“請灑潘江,各傾陸海云爾”(《滕王閣序》),
這里引用了使噪《詩品》中“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江”的說法來贅美與會賓客,可以譯
成“請各位賓客施展潘岳、陸機(jī)一般如江似海的才華,寫出優(yōu)秀的作品吧”。
(二)翻譯的基本要求:信、達(dá)、雅,重在“信”“達(dá)”
“信”,就是指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文意思,不誤譯,不漏譯,不贅譯;“達(dá)”,就是
指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語??;“雅”,是翻譯較高層次的要求,
在考試中一般不作要求。
請根據(jù)“信”“達(dá)”要求,完成下列任務(wù)。
1.指出下列譯句的問題。
⑴晉侯、秦伯國鄭,以其無禮于晉。
譯文:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)樗鼘x國無禮。
問題:___________________________________________________________________________
答案“晉侯”“鄭伯”不需要翻譯,譯句強(qiáng)行翻譯。
(2)子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?”
譯文:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”
問題:___________________________________________________________________________
答案"時(shí)”字漏譯。
(3)為國者無使為積威之所劫哉!
譯文:治理國家的人不要讓被積久而成的威勢所脅迫。
問題:___________________________________________________________________________
答案①省略成分未補(bǔ)出,“使”后的賓語“之”應(yīng)補(bǔ)出。②“哉”字未落實(shí),改變了原有
的感嘆語氣。③“被……所”是病句,不符合現(xiàn)代漢語規(guī)范。
2.指出下列畫線句的翻譯存在的問題,并寫出正確的譯文。
(1)薛訥,字慎言,起家城門郎,遷藍(lán)田令。富人倪氏訟息錢于肅政臺,中丞來俊臣受贖,發(fā)
義倉粟數(shù)千斛償之。
訥日:“義倉本備水旱,安可絕眾人之仰私一家?”報(bào)上不與。會俊臣得罪,亦止。明
年,契丹、奚、突厥連和,數(shù)入邊,訥建議請討,詔監(jiān)門將軍杜賓客、定州刺史崔宣道與訥
帥眾二萬出檀州。賓客議“方署,士負(fù)戈贏糧深討,慮恐無功”,姚元崇亦持不可,訥獨(dú)目:
“夏草薦茂,羔犢方息,不費(fèi)饋餉,因盜資,振國威靈,不可失也?!碧熳臃接渫囊?,
喜奇功,乃聽訥言,而授紫微黃門三品以重之。
(節(jié)選自《新唐書?卷一百一十—列傳第三十六》)
畫線句譯文:薛訥說:“義倉本來是為水災(zāi)準(zhǔn)備的,怎么能斷絕眾人的信仰滿足一家的私欲
呢?”
①存在的問題:______________________________________________________________________
②正確的譯文:______________________________________________________________________
答案①“備水旱”,指防備水災(zāi)、旱災(zāi),譯文漏譯了“旱”字;“仰”,仰仗、依靠,這
里誤譯為“信仰”。
②薛訥(上書)說:“義倉的糧食本是用來防備水災(zāi)和旱災(zāi)的,怎么可以斷絕眾人的依靠而偏
私一家呢?”
(2)劉俊,字士操,彭城安上里人也。父勵(lì)于大桁戰(zhàn)死,慘時(shí)疾病,扶伏路次,號哭求勵(lì)尸。
(節(jié)選自《南齊書?列傳第十八》)
畫線句譯文:父親參與大桁之戰(zhàn)而戰(zhàn)死,劉慘那時(shí)身患疾病,有人攙扶著走過來,大哭著請
求父親劉劭的尸體。
①存在的問題:______________________________________________________________________
②正確的譯文:______________________________________________________________________
答案①“路次”是“路邊”意,這里漏譯了;“請求……尸體”,“請求”譯得極不準(zhǔn)確;
“大哭”的主語不明,讓讀者誤以為是“有人”,而不是劉俊。
②他父親劉勵(lì)在大桁戰(zhàn)死,劉慘當(dāng)時(shí)也身患疾病,被人扶到路邊,大聲痛哭著尋求劉勵(lì)的尸
身。
活動二強(qiáng)化翻譯中的語境意識
語境,即語言環(huán)境,分為內(nèi)部語境(上下文)和外部語境(社會背景、知識積累、情理事理
等)。文言文中所說的語境通常指內(nèi)部語境,主要是文段語境和句子語境,很少涉及像現(xiàn)代文
閱讀那樣的全篇語境。文言語境在翻譯中的作用,不僅僅是激活、鎖定考生已有的文言知識
積累,更在于以下方面:
(1)確定重要實(shí)詞、虛詞的含義,并借此判定特殊句式(尤其是無判斷標(biāo)志的判斷句和意
念被動句),推測疑難詞語的含義。
(2)結(jié)合語境推斷被省略的成分和代詞具體指代的對象。
(3)保證文意通順,避免出現(xiàn)“見字生義”“刻意硬譯”等常見問題。
語境對于翻譯來說如此重要,可是在平時(shí)的學(xué)習(xí)乃至考試中,考生的語境意識卻往往非
常淡薄。其中一個(gè)客觀因素就是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度跨境電商物流風(fēng)險(xiǎn)承擔(dān)協(xié)議
- 二零二五年度北京小客車指標(biāo)車牌租賃及交通違章處理合同
- 2025年度高速公路隧道道閘系統(tǒng)安裝與通風(fēng)管理合同
- 2025年度航空航天產(chǎn)業(yè)融資服務(wù)合同
- 2025年度高速列車乘客搭乘免責(zé)協(xié)議
- 2025年度特色項(xiàng)目按摩師用工合同書
- 產(chǎn)品發(fā)布與推廣流程優(yōu)化指南
- 新辦公大樓落成慶典上的發(fā)言稿
- 聘用資料員勞動協(xié)議
- 業(yè)務(wù)合作備忘錄及協(xié)議事項(xiàng)約定
- 《研學(xué)旅行課程設(shè)計(jì)》課件-研學(xué)課程設(shè)計(jì)計(jì)劃
- 中醫(yī)痹癥-課件
- 表面粗糙度等級對照表模板.doc
- GMP講課教案簡述
- 新冀人版小學(xué)科學(xué)三年級下冊全冊教案(2022年春修訂)
- 東莞虎門架空線路拆除施工方案
- 尿液結(jié)晶教學(xué)課件
- 繪本《你很特別》
- 茶葉揉捻機(jī)總體設(shè)計(jì)方案的擬定
- 蘇州大學(xué)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院財(cái)務(wù)管理
- 粱、柱、板截面取值原則最終
評論
0/150
提交評論