科技英語翻譯-北京林業(yè)大學(xué)_第1頁
科技英語翻譯-北京林業(yè)大學(xué)_第2頁
科技英語翻譯-北京林業(yè)大學(xué)_第3頁
科技英語翻譯-北京林業(yè)大學(xué)_第4頁
科技英語翻譯-北京林業(yè)大學(xué)_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

【科技英語翻譯】短句翻譯.北京林業(yè)大學(xué)

【科技英語翻譯】短句翻譯

Lecture1-1

例1.Asubstancefallsintothreegeneralgroups:

conductors,semiconductorsandinsulators.

譯文:物質(zhì)分為三大類:導(dǎo)體、半導(dǎo)體和絕緣體。

conductor在普通英語中的意思是"售票員,領(lǐng)導(dǎo)者,管理人"。

在該句中,conductor的意思是導(dǎo)體

例2.Whatwillhappenwhenthetwoendsofawireare

connectedtotheterminalsofabattery?

譯文:如果把一根電線的兩端連接到電池的兩個(gè)電極上,那會(huì)發(fā)生

什么情況?

terminal在普通英語中的意思是"末端的,終點(diǎn)的,晚期的"。

在該句中,terminal的意思是“電極"。

例3.Anelectriccircuitiscomposedofindividualelectronic

components,suchasresistors,transistors,capacitors,inductors

anddiodes,connectedbyconductivewiresortracesthrough

whichelectriccurrentcanflow.

譯文:電路是通過導(dǎo)線連接起一個(gè)個(gè)電子元器件如電阻器、晶體管、

電容器、電感器和二極管而組成,借此電流可以流動(dòng)。

circuit具有"環(huán)道,一圈,巡回”等多種含義,但在上句所涉及的電

學(xué)專業(yè)中,專業(yè)術(shù)語,其詞義卻是唯一的,即"電路"。

例4.Inmathematics,avariableisavaluethatmaychange

withinthescopeofasetofoperations.Incontrast,aconstantis

avaluethatremainsunchanged,thoughoftenunknownor

undetermined.

譯文:在數(shù)學(xué)中,變量是指在設(shè)定的問題或運(yùn)算集范圍內(nèi)可以變化

的值。與此相反,常量盡管常常是未知數(shù)或不確定的值,但卻是一個(gè)

保持不變的數(shù)值。

單詞variable和constant都可以作為形容詞或名詞使用。

variable的意思是"易變的,可變的:變異的,畸變的:可變物,可變因素”

等。constant的意思是"不變的,恒定的;經(jīng)常的;常數(shù),恒量”等。但是,

在上句所涉及的數(shù)學(xué)專業(yè)中,variable和constant作為專業(yè)求語,其

詞義卻是單一的,分別是"變量"和"常量

例5.Theyconsideritnouseaddingmorecatalystsinthe

solution.

譯文:他們認(rèn)為在溶液里添加再多的催化劑也沒有用。

例6.Itisnegligibleincomparisontothestartingfrictionof

theplainbearing.

譯文:與滑動(dòng)軸承啟動(dòng)時(shí)產(chǎn)生的摩擦相比,這一點(diǎn)可以忽略不計(jì)。

例7.Thetemperatureinthefurnaceisnotalwaysabove

1,000℃.

譯文:爐膛內(nèi)的溫度并不總是處在1Q00C以上。

彳列8.Advantagesincludeloweroperatingtemperatures,

reducedpowerusage,cleancompactdesignandanexclusive

shaftsealdesign.

譯文:其優(yōu)點(diǎn)是運(yùn)行溫度低、耗電量小、結(jié)構(gòu)緊湊以及獨(dú)特的軸封

設(shè)計(jì)。

例9.Performanceengineeringinvolvesenhancing

manufacturingefficiency,reducingserviceandmaintenance

demands,addingfeaturesandimprovingeffectiveness,and

validationtesting.

譯文:性能工程涉及增強(qiáng)制造效率、減少維修和保養(yǎng)需求、提高產(chǎn)

品性能、改進(jìn)效力和進(jìn)行驗(yàn)證試驗(yàn)。

例10.Recycleofaproductisthedecommissioningand

disposalphaseandincludesrecoveryandreuseofmaterials

andcomponents.

譯文:產(chǎn)品的再循環(huán)是指產(chǎn)品的停運(yùn)和處理階段,包括材料和零件

的復(fù)原與再利用。

例11.Theconservationmovement,alsoknownasnature

conservation,isapolitical,environmentalandasocial

movementthatseekstoprotectnaturalresourcesincluding

plantandanimalspeciesaswellastheirhabitat.

譯文:保護(hù)運(yùn)動(dòng),也稱作自然保護(hù),是一項(xiàng)政治、環(huán)境及社會(huì)運(yùn)動(dòng),

尋求保護(hù)自然資源,包括動(dòng)植物的物種以及它們的棲息地或產(chǎn)地。

句中的conservation和movement是通過派生法,從動(dòng)詞

conserve和動(dòng)詞move派生而形的名詞。

例12.Computerscienceorcomputingscienceisthestudy

ofthetheoreticalfoundationsofinformationandcomputation

andofpracticaltechniquesfortheirimplementationand

applicationincomputersystems.

譯文:計(jì)算機(jī)科學(xué)或計(jì)算科學(xué)是研究信息和計(jì)算的理論基礎(chǔ)以及實(shí)

用技術(shù)在計(jì)算機(jī)系統(tǒng)中應(yīng)用的理論基礎(chǔ)。

例13.Drillingistheoperationofmakingcylindricalholes

intothesolidmaterial.

譯文:鉆孔是指在固體材料上加工圓柱形孔的操作過程。

例14.Thepressurevesselin,aboilerisusuallymade,of

steel(oralloysteel).Stainlesssteelisvirtuallyprohibitedforuse

inwettedpartsofmodernboilers,butisusedoftenin

superheatersectionsthatwillnotbeexposedtoliquidboiler

water.

譯文:鍋爐的壓力容器通常是用鋼材(或合金鋼)加工而成。實(shí)際上,

現(xiàn)代鍋爐接觸液體的部件禁止使用不銹鋼材質(zhì),但是對(duì)于不暴露于液

體鍋爐水的過熱器段,則往往使用不銹鋼材料。

例15.Mostrefrigerators,airconditioners,pumpsand

industrialmachineryuseACpowerwhereasmostcomputers

anddigitalequipment199115818M85useDCpower.

譯文:大多數(shù)冰箱、空調(diào)、泵和工業(yè)機(jī)械都使用交流電源,而大多

數(shù)計(jì)算機(jī)和數(shù)碼設(shè)備則使用直流電。

例16.ThedevelopmentofNumericalControlin1952

broughtaboutakindofflexibility

tothemetalcuttingoperation;therefore,atpresenta

majorityofmanufacturingprocessesaremakinguseofthese

principlesinsomeformortheother,whichallowsforjustin

timemanufacturingleadingtozeroinventories,zerosetup

timesandsinglecomponentbatcheswithoutlosingany

advantagesofmassmanufacturing.

譯文:1952年,數(shù)控技術(shù)的發(fā)展在金屬切削加工中產(chǎn)生了一種柔

性生產(chǎn)方式。因此,目前大部分制造過程都在以某種方式使用這些原

理。這就使零庫存、零組裝、實(shí)時(shí)生產(chǎn)為可能,并且可以在不喪失批

量生產(chǎn)優(yōu)勢(shì)的前提下實(shí)現(xiàn)單個(gè)零件的整批生產(chǎn)。

Lecture1-2

1.Anelectronbeamweaponcandamageormeltitstarget

bytheelectricalresistanceheatingofthetarget(becauseofthe

Ohmlaw).

(因?yàn)闅W姆定律)電子束武器可以借助攻擊目標(biāo)的電阻加熱,破壞或

融化所攻擊的目標(biāo)。

2.Thecombinationofcomponentsandwiresallowsvarious

simpleandcomplexoperationstobeperformed:signalscanbe

amplified,computationscanbeperformed,anddatacanbe

movedfromoneplacetoanother.

元件和線路組合便可以進(jìn)行簡(jiǎn)單和復(fù)雜的操作:可以放大信號(hào),也

可以進(jìn)行計(jì)算。數(shù)據(jù)可以從一個(gè)地方移到另一個(gè)地方。

3.Itdoesn'tmatterwhetherhackingattackersexploit

passwordcompositionvulnerabilitiesremotelyorlocally—weak

passwordsputsystemsatrisk.

黑客攻擊者利用密碼設(shè)置的缺陷進(jìn)行遠(yuǎn)程或者本地攻擊都沒有關(guān)

系,問題是低強(qiáng)度的密碼將系統(tǒng)置于危險(xiǎn)的境地。

4.Ajetengineusesaturbinetocompressairwhichis

burnedwithfuelsothatitexpandsthroughanozzletoprovide

thrusttoanaircraft,andsoisalsoaninternalcombustion

engine.

噴氣式發(fā)動(dòng)機(jī)采用渦輪壓縮空氣,并與燃料一同燃燒,通過噴嘴

膨脹,給飛機(jī)提供推力。內(nèi)燃機(jī)的原理也是如此。

5.Weatherisdeterminedbythesimultaneousoccurrence

ofseveralmeteorologicalelementsatagraphicallocalityor

overbroadareasoftheearth.

天氣是由某一個(gè)地理位置或者地球表面廣闊地區(qū)同時(shí)出現(xiàn)的若干

氣象要素的綜合作用所決的。

6.Thisisthebiggestcurrentproblemwithmolecular

machines:weknowhowtobuildthem,butstilldonotknow

howtopowerthem.

這就是分子機(jī)械目前最大的問題:我們知道怎么制造,卻不知該怎

么推動(dòng)它。

7.Withthedecentralizationofcomputersystemstoday,itis

notuncommontoenteranorganizationandfindmorethan

twoorthreepeoplewhoknowtherootpassword.

今天,隨著計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的分散化管理,進(jìn)入某個(gè)機(jī)構(gòu)并找出兩到

三個(gè)知道根密碼的人并

非難事。

8.Environmentalprotectionisapracticeofprotectingthe

environment,onindividual,organizationalorgovernmental

level,forthebenefitofthenaturalenvironmentand(or)

humans.

環(huán)保是為了自然環(huán)境和/或人類的利益,在個(gè)人、組織或政府層面

踐行保護(hù)環(huán)境的活動(dòng)。

9.Suchaslowcompressioncarriesthegasthroughaseries

ofstates,eachofwhichisverynearlyanequilibriumstateandit

iscalledaquasi-staticora"nearlystatic"process.這樣的緩慢壓

縮過程能夠使這種氣體經(jīng)歷各種狀態(tài),但各狀態(tài)都很接近于平衡狀態(tài),

所以叫作準(zhǔn)靜態(tài)過程,或"近似靜態(tài)"過程。

10.Standardtemperatureobservationsaremadein

thermometersheltersabout5feetabovetheground.

標(biāo)準(zhǔn)氣溫測(cè)定是在離地面5英尺左右的百葉箱中進(jìn)行的。

11.Therearemanykindsofmachiningoperations,eachof

whichiscapableofgenerating

acertainpartgeometryandsurfacetexture.

機(jī)械加工有多種形式,每一種加工形式都能夠生產(chǎn)出一定的零件

幾何形狀和表面結(jié)構(gòu)。

12.Themaintargetsoflogisticscanbedividedinto

performancerelatedandcostrelated.Theyareofhighduedate

reliability,shortdeliverytimes,lowinventorylevelandhigh

capacityutilization.

物流的主要目標(biāo)涉及績效和成本。具有到期日.可靠性高、配貨期

短、庫存少、設(shè)備使用率高等特點(diǎn)。

13.Amachinetoolisonewhichwhileholdingthecutting

toolsisabletoremovethemetalfromaworkpieceinorderto

generatetherequisitepartofthegivensize,configurationand

finish.

機(jī)床是指用刀具切削的方法按照給定的尺寸、結(jié)構(gòu)和加工精度將

工件切削加工成所需機(jī)器零件的機(jī)器。

14.Thecablesystemmustpreventcontactofthehigh-

voltageconductorwithotherobjectsorpersons,aridmust

containandcontrolleakagecurrent.Cablejointsandterminals

mustbedesignedtocontrolthehigh-voltagestresstoprevent

breakdownoftheinsulation.

電纜系統(tǒng)必須防止高壓導(dǎo)線與其他物體或人體接觸,并且控制電

流泄漏。電纜接頭和接線端子的設(shè)計(jì),要控制高壓應(yīng)力,防止絕緣層

-I-

Lti■牙。

15.Allothersoundsareessentiallymixturesoffrequencies,

andcangenerallybedescribedasnotesifharmonious,ornoise

iftheyareanunpleasantmixtureofrandomfrequencies.

所有其他的聲音基本?上是各種頻率的混合音。如果和諧悅耳,通

常則稱為音律;如果是一種令人不悅的隨機(jī)頻率混合音,則稱為噪聲。

16.Theavailabilityofcomputersandmicroprocessorshas

completelychangedthemachinetoolscenariobybringingin

theflexibilitywhichwasnotpossiblethroughconventional

mechanisms.

計(jì)算機(jī)和微處理機(jī)的應(yīng)用,通過引入傳統(tǒng)機(jī)械系統(tǒng)無法實(shí)現(xiàn)的柔

性生產(chǎn)方式,使機(jī)床得到徹底的變革。

Lecture2-1

例1.Theheattreatmentafterrepairofthedefectsshallbe

carriedoutattemperaturesthatallowtopreservethe

mechanicalpropertiesofthebasicandweldingmaterials.

譯文:(焊接)缺陷修補(bǔ)之后,必須熱處理,熱處理的溫度應(yīng)當(dāng)保證

母材和焊接材料的機(jī)械系性能不變。

例2.Bythesmokeyoucantelleithercoaloroilisbeing

burnedinthefire-box.

譯文:根據(jù)煙可以判斷燃燒室里燃燒的是煤還是油。

例3.Mercuryisametal,althoughitisintheliquidstate.

譯文:盡管汞呈液態(tài),但它是金屬。

彳列4.Amagnetcaninfluenceanothermagnetorapieceof

ironatadistance,thatis,withoutthetwobeingincontact.

譯文:一塊磁鐵能夠隔著一定距離,即在不接觸的情況下,影響到

另一塊磁鐵或鐵。

例5.Thebestthingtohavehappenedformetalcuttingis

theinventionofcementedcarbidesaround1926inGermany.

譯文:金屬切削中所發(fā)生的最大喜訊是大約在1926年德國發(fā)明了

硬質(zhì)合金

句中的invention翻譯成漢語后,由原文的名詞轉(zhuǎn)換成漢語的動(dòng)詞。

例6.Theblanksshallbedeliveredas-machinedaccording

totheblankdrawingsagreeduponwiththeManufacturer.Ifit

isrequiredtomakechanges,theManufacturershallmakethe

changesagreeduponwiththeBuyerintotheblankdrawing

beforethebeginningofmanufacturingandshallagreeitupon

withtheBuyer.

譯文:毛坯件交貨時(shí),應(yīng)根據(jù)制造商認(rèn)可的毛坯件圖紙規(guī)定,完成

相應(yīng)的加工。如需要修改,應(yīng)在開始加工前,與買方協(xié)商對(duì)毛坯件圖

紙進(jìn)行修改,并取得買方對(duì)修改的認(rèn)可。

例7.Theforceofgravity,therefore,isnotconstant

everywhereforellipticalformandruggedsurfaceoftheEarth.

譯文:由于地球呈橢圓形,且表面凹凸不平,所以地球上不同地點(diǎn)的

引力不是恒定的。

例8.Foralongtime,scientistscouldfindlittleuseforthe

materialwhichremainedaftertheoilhadbeentakenoutof

petroleum.

譯文:長期以來,科學(xué)家們一直找不到充分利用石油提煉后殘留物

質(zhì)的途徑。

例9.Notinfrequently,producttestingw川turnup,

deficienciesindesignthatrequiresmajorrevisionsin

manufacturingprocesses.

譯文:產(chǎn)品試驗(yàn)常常會(huì)發(fā)現(xiàn)設(shè)計(jì)中存在的缺陷,這些正是制造過程

中需要進(jìn)行重點(diǎn)修改的問題。

例10.Guideways(slideways)arelinearbearingsfor

translatorymovementbetweentwomembersofamachinetool

suchascarriageandbedinalathe.

譯文:導(dǎo)軌(滑軌)是機(jī)床兩個(gè)部件之間,如車床的托架和床身,支

撐平移運(yùn)動(dòng)的線軸承。句中的machinetool意思是"機(jī)床",而不是

"機(jī)器工具";bed是指機(jī)床的"床身",而不是睡覺的"床"。

例11.Assemblydrawingsshowindetailhowcertain

componentpartsareassembled.

譯文:裝配圖紙?jiān)敿?xì)說明特定零部件的組裝方法。

句中的drawing在該語境下意思是"圖紙",而不是"繪圖,圖畫"

的含義。

例12.Thefuelnozzleinjectsfuelintothecombustionliner

atthepropersprayangle.

譯文:噴油嘴以適當(dāng)?shù)膰娚浣嵌葘⑷加蛧娙肴紵摇?/p>

例13.Inconductingweldingworksincludingthewelding

procedurequalification,weldingmaterialshavingacertificate

accordingtoEN10204-3.IBshallbeused.

譯文:在進(jìn)行焊接工作(包括焊接程序的認(rèn)可)中,應(yīng)使用依照EN

10204-3.1B取得了合格證的焊接材料。

例14.Thedefectremovalcompletenessbeforeweldingup

shallbeverifiedbymeansofMPIorDPT.Theremovalshould

bemadetillthemomentwhenthedefectsdonotexceedthe

firstqualitydegreeaccordingtoCCH70-3,nocracksareallowed.

譯文:焊接前,應(yīng)通過磁粉探傷或著色試驗(yàn),檢查消缺是否徹底。

根據(jù)質(zhì)量等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)CCH70-3的要求,缺陷不得低于一級(jí)質(zhì)量等級(jí)要求,

不允許有裂紋。

MPI(MagneticParticleInspection)

DPT(DiePenetrationTest)

例15.Ifthebearingswerenotlubricated,theywouldbe

rapidlyoverheated.

譯文:軸承如果不加潤滑油,會(huì)很快過熱。

例16.Thistypeofturbineusuallyrotatesataveryhigh

speed,around20,000to25,000r/m.

譯文:這種渦輪機(jī)通常轉(zhuǎn)速很高,約為20000?25000轉(zhuǎn)/分。

Lecture2-2

1.Onlywhenitsmelting-pointtemperatureisreacheddoes

ironstarttopassintoaliquid.只有當(dāng)達(dá)到熔點(diǎn)溫度時(shí),鐵才開始變

成液態(tài)。

2.Theoutputpowercanneverequaltheinputpower,for

therearealwayslosses.

因?yàn)榭偸怯袚p耗,所以,輸出功率和輸入功率永遠(yuǎn)不可能相等。

3.Ifputtogetherandheatedto25℃atconstantpressure,

thesesubstanceswill

resultinanewcompound.

如果把這些物質(zhì)放在一起并在常壓下加熱到25"C,將會(huì)產(chǎn)生一種

新的化合物。

4.Iffornoreasonthanthatelectricitywasoffthemachine

stoppedrunning,it

istoooldtoworkanylonger..

雖然只是由于停電造成機(jī)器停止運(yùn)轉(zhuǎn),但機(jī)器太陳舊,也不能再運(yùn)行

To

5.Thechemicalcompositionofwaterremainsconstant

whetheritisinsolid,

liquidorgaseousstate.

無論是在固態(tài)、液態(tài)或氣態(tài),水的化學(xué)成分都保持不變。

6.Whenthetemperatureofabodyremainsconstant,itis

receivingheatat

thesamerateasthatatwhichitisradiating.

物體保持恒溫時(shí),它吸熱和散熱的速率相同。

7.Avisualinspectionmustbedonecarefullyforthe

materials,especiallyfor

thosetobeusedinfabricationofpressurevessels.

必須仔細(xì)進(jìn)行材料的外觀檢查,尤其是制造壓力容器所用的材料。

8.Manyvesselsarefabricatedpartlyintheshopandpartly

inthefield,especiallyboilers.

許多容器,尤其是鍋爐都是部分在工廠制造,部分在現(xiàn)場(chǎng)制造。

9.Duringacut,non-ferrousmaterialsshouldneverbe

overcooledorsubjected

tointermittentcoolingbecausetheyarebrittleandare

likelytosufferthermalshock.

有色金屬因其脆性和可能出現(xiàn)的熱沖擊,在切削過程中,不能過于冷

卻或進(jìn)行間歇性冷卻。

10.Amachinetoolisdesignedtoperformcertainprimary

functions,buttheextenttowhichitcanbeexploitedto

performother(secondary)functionsisameasureofits

flexibility.

機(jī)床是設(shè)計(jì)用于完成某些一次功能的,但是.它能夠用于完成其他

(次要)功能的程度是檢測(cè)其適應(yīng)性的一個(gè)尺度。

11.Byitsverynatureofgeneralization,ageneralpurpose

machinetoolthough

capableofcarryingoutavarietyoftasks,wouldnotbe

suitableforlargeproduction.

正是因?yàn)槠渫ㄓ锰卣鳎胀C(jī)床盡管能夠完成各種加工任務(wù),但它不

適于大批量生產(chǎn)。

12.Specialpurposemachinetoolsgreatlyreducesthecycle

time(theactualmanufacturingtime)ofacomponentandhelps

inthereductionofcosts,andareusedformassmanufacturing.

專用機(jī)床大大地降低零件的制造循環(huán)時(shí)間(實(shí)際制造時(shí)間),有助于

降低成本,用于大批量

生產(chǎn)。

13.

14.Normallythesurfacefinishisrepresentedbyany

suitableindex,suchasarithmeticaverage,orcenterline

average,oranyothersuitableparameter.

通常情況下,表面光潔度用合適的指數(shù)表達(dá),如算數(shù)平均值,或

中心線平均值,或其他任何合適的參數(shù)。

15.Therearethreebasictypesofcuttingfluidsusedin

metalcutting.Theyarewaterbasedemulsions,straightmineral

oilsandmineraloilswithadditives.

金屬切削中所用的切削液有三種基本類型,分別是水基乳狀液、

純礦物油、使用添加劑的礦物油。

16.Anumberofadditiveshavebeendevelopedwhich

whenaddedtothemineral

oilswouldproducethedesirablecharacteristicsofdifferent

machiningsituations.

已開發(fā)出的添加劑有多種加入到礦物油中之后可滿足不同機(jī)加工

工況所需的理想特性。

Lecture3-1

例1.Nationaleconomy'shopeofrenewableenergygives

windpowerindustryvastroomforgrowth..

譯文:國民經(jīng)濟(jì)對(duì)可再生能源的期許,給風(fēng)電業(yè)提供了廣闊的發(fā)展

空間。

例2.Weshoulddesignchemicalsandtheirformsto

minimizethepotentialforchemicalaccidentsincluding

explosions,fires,andreleasestotheenvironment.

譯文:我們應(yīng)該對(duì)化學(xué)品和它們的形態(tài)進(jìn)行設(shè)計(jì),把發(fā)生化學(xué)事故

包括爆炸、火災(zāi)或有害物排放的可能性隆到最低。

例3.Technicallanguageandjargonareusefulas

professionalshorthand,buttheyarebarrierstosuccessful

communicationwiththepublic.

譯文:專業(yè)術(shù)語和行話有助于專業(yè)速記,但是會(huì)妨礙與公眾的順暢

交流。

例4.Renewablefeedstocksareoftenmadefrom

agriculturalproductsorarethewastesofotherprocesses,and

depletingfeedstocksaremadefromfossilfuels.

譯文:可再生原料通常源自農(nóng)作物或其他制作過程的廢棄物,而消

耗性原料來自化石燃料。

例5.ElectronicDataInterchangehasbeenextensivelyand

successfullyimplemented,andisgrowinginpopularity.

譯文:電子數(shù)據(jù)交換已經(jīng)得到成功、廣泛的應(yīng)用,并且正在逐漸走

向普及。

翻譯時(shí),增加表示時(shí)態(tài)的詞

例6.Electroniccomputersbeingused,thecomplicated

problemwassolvedquicklyand

accurately.

譯文:由于使用了電子計(jì)算機(jī),復(fù)雜問題迅速而準(zhǔn)確地得到了解決。

翻譯時(shí),增加關(guān)聯(lián)詞

例7.Bioactiveantioxidantsubstanceswerefoundinfruits

andvegetables.

譯文:人們發(fā)現(xiàn)水果和蔬菜中存在生物活性抗氧化物質(zhì)。

被動(dòng)句的增譯

例8.Wheneverpossible,avoidworkingonarunning

engine0

譯文:切勿在發(fā)動(dòng)機(jī)處于運(yùn)行狀態(tài)時(shí)進(jìn)行維修。

翻譯時(shí),增加祈使句中的禮貌詞

例9.Whenyousteponthebrakepedal,forcesareapplied

tothehydrauliccaliper.

譯文:踩剎車時(shí),力會(huì)傳到液壓制動(dòng)器上。

省譯第二人稱you

彳列10.Anotherbenefitoffiberisbelievedtobeitsabilityto

lowerbloodcholesterol.

譯文:據(jù)說,纖維的另一個(gè)益處是能降低血液中的膽固醇。

例11.Acidrainorprecipitationreferstorain,snoworfog

thathaveaPHsignificantlybelow5.6.

譯文:酸雨是指pH值大大低于5.6的雨、雪和霧等降水形式

在主從復(fù)合句中,主從句中的謂語動(dòng)詞如果表達(dá)同一意義,則可

以省譯。

例12.Thisbookistoprovidethereaderwithan

understandingofthecomponentsofanetwork.

譯文:這本書介紹了網(wǎng)絡(luò)的各個(gè)組成部分。

書的使用對(duì)象肯定是"thereader”,所以可以省去形式上的內(nèi)容。

例13.Theuseofcertaincatalystscouldacceleratethe

oxidationreactionofozone.

譯文:使用某些催化劑可能加速臭氧的氧化反應(yīng)。

英語名詞轉(zhuǎn)譯成漢語動(dòng)詞

例14.Ifphlogistonleftthemetalduringcalcination,the

metalshouldweighless.

譯文:如果金屬在燃燒時(shí)有燃燒素?fù)p失的話,它的重量就會(huì)變輕。

英語動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞

例15.Carburetorsworkedfairlywellbutcouldbe

mechanicallycomplex.

譯文:化油器性能良好,但是其機(jī)械操作比較復(fù)雜。

英語副詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞

例16.Asnewvirusesarecreatedeveryweek,thisfileof

knownvirusesmustbeupdatedaccordingly.

譯文:因?yàn)樾碌牟《久恐芏荚诋a(chǎn)生,所以應(yīng)該對(duì)已知病毒文件進(jìn)行

相應(yīng)的更新。

Lecture3-2

1.AdescriptionisgivenoftheuseofAutoCADasatoolfor

teachingstudentsaboutcomputer-assistedcartography.

所提供的說明書介紹了作為教授學(xué)生學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)輔助制圖的

AutoCAD軟件工具。

2.Keepinmindtolimityourexposuretotheexhaustas

muchaspossible.

切記盡可能遠(yuǎn)離汽車尾氣。

3.Oneshouldtakeintoaccountthepresenceofallthe

possibleantioxidantmolecules.人們應(yīng)當(dāng)考慮所有可能存在的抗氧

化分子。

4.Thefundamentalunitoffrequencyisexpressedinhertz,

whichisinrecognitionofhiselectromagneticdiscoveries.

頻率的基本單位用赫茲來表示,這是對(duì)他(赫茲)發(fā)現(xiàn)電磁波的認(rèn)可。

5.Manyarenowadvocatingtheestablishmentofa

Europeanaccidentdatabankfocusingonvehiclesafety.

許多人提倡建立歐洲意外事故數(shù)據(jù)庫,關(guān)注車輛安全問題。

6.Discretionarysecuritydiffersfrommandatorysecurityin

thatitimplementstheaccesscontroldecisionsoftheuser.

自主性安全和強(qiáng)制性安全的區(qū)別在于前者實(shí)施了用戶的訪問控制

決定。

7.Aconsiderableamountoflubricatingoilmustbe

removedbeforedyeing.

在染色之前,必須清除大量的潤滑油。

8.1960ssawthegreatadvanceinelectronicsindustrywith

theemergenceofthelargescaleintegratedcircuits.

隨著大規(guī)模集成電路的出現(xiàn),20世紀(jì)60年代見證了電子工業(yè)的巨

大進(jìn)步。

9.Inthischapter,wetracethehistoryofthemodern

chemicalindustry.

這一章回顧現(xiàn)代化工工業(yè)的歷史。

10.Magnesiumplaysaveryimportantroleinhormone

balanceforwomen.

鎂的一個(gè)重要角色是保持女性荷爾蒙的平衡。

11.Thisrepresentationisnotnecessarilyanaccurate

descriptionofwhatisreallygoingoninsidethecomputer.

這種表述并不一定能夠精確地描述計(jì)算機(jī)內(nèi)部實(shí)際上是如何運(yùn)行

的。

12.WhenapplyingCharles'Law,theabsolutetemperature

mustbeused.

在應(yīng)用查理定律時(shí),必須使用絕對(duì)溫度。

13.Thenetworkmanagerisresponsiblefortheconnection

fromthePCtotheserver.

網(wǎng)絡(luò)管理器的任務(wù)是將計(jì)算機(jī)和服務(wù)器連接起來。

14.The1970ssawaboomintheelectronicscompanies

basedonsiliconchiptechnology.基于硅片技術(shù)的電子企業(yè)在20

世紀(jì)70年代蓬勃發(fā)展。

15.Thereactionofsodiumandwaterisrepresentedbythe

followingchemicalequation..下面的化學(xué)方程式代表的是鈉和水的

化學(xué)反應(yīng)過程。

16.Revenuegenerationshouldplayamoreimportantrole

intheInternetofThings,togeneratenewmoneystreams.

為了獲取新的資金流,創(chuàng)收在物聯(lián)網(wǎng)中的角色顯得越來越重要。

Lecture4-1

例1.Whicheverprogramyouuse,youshouldbackupyour

dataatleastweekly—ifnotdaily.

譯文:不管你使用什么程序,如果不是每天備份數(shù)據(jù),至少應(yīng)每周

一次。

狀語短語的換序,插入句中

例2.AIImaterialsconductanelectriccurrenttosomeextent,

eventhoughsomeinsulatorshaveveryhighresistance.

譯文:即使某些絕緣材料的電阻很大,但是所有的材料都能導(dǎo)電,

只是程度不同而已。狀語從句的換序,置于句首

例3.InFrance,forexample,theacceptanceofnuclear

powerismuchhigherthanthatinothercountries.

譯文:譬如說,法國民眾對(duì)核能的接受程度要比其他國家高很多。

插入語的換序,置于句首

例4.Whendeterminingwhetheramoleculeispolaror

nonpolar,itisveryimportanttoconsiderthegeometryofthe

molecule.

譯文:通過考慮分子的幾何結(jié)構(gòu)來確定其極性或非極性是至關(guān)重要

的。

it引導(dǎo)的主語從句的換序,置于句首

例5.Managementofatmosphericcarbondioxidelevelswill

requiresequestrationofcarbondioxide.

譯文:若要控制大氣中二氧化碳的濃度,就需要碳匯。

例6.DDTisusedtokillnotonlymosquitoesbutalsofleas

andlice.

譯文:滴滴涕不僅能滅蚊子,也能滅跳蚤和虱子。

例7.Earlymodelsofatomsshowedelectronsorbiting

aroundthenucleus,inanalogy

withplanetsaroundthesun.

譯文:過去的原子模型證明,電子繞著原子核轉(zhuǎn)動(dòng),如同行星繞著

太陽轉(zhuǎn)一樣。

例8.Simplypointtotheselectedmenuwiththemouseto

displaydetails.

譯文:用鼠標(biāo)點(diǎn)擊選中的菜單呈現(xiàn)具體內(nèi)容,就這么簡(jiǎn)單

例9.Withregardtochoiceandconsumptionoffood,all

humansensoryperceptionsareinvolved.Amongthem,visionis

themostimportantoneforselectingfoodandappreciatingits

quality.

譯文:在挑選和品嘗食物時(shí),需要調(diào)動(dòng)人體的各種感官,其中視覺

是選擇食物和鑒別食物質(zhì)量最重要的感官。

例10.Waterpressureisneededtoforcewateralongapipe.

Similarly,electricalpressureisneededtoforcecurrentalonga

conductor.

譯文:水管中的水流動(dòng)需要水壓,導(dǎo)體中的電流移動(dòng)同樣需要電壓。

例11.LowersoilpHinterfereswiththeabilityofplantsto

absorbnutrients.Thisiswhyitisnecessarytohavethecorrect

pHbeforefertilizingalawn.

譯文:土壤的pH值過低會(huì)影響植物對(duì)營養(yǎng)成分的吸收,所以在施

肥前一定要把握好pH值。

例12.Waterisacompoundwhosecompositionishydrogen

andoxygen

譯文:水是由氫氧組成的化合物。

例13.Thoughbothrollerandballbearingsservethesame

basicpurpose;theirdifferenceslieintheirdesignandload

bearingcapacities.

譯文:盡管滾柱軸承和滾珠軸承功能相同,但是它們?cè)谠O(shè)計(jì)和承載

力方面存在差異。roller=rollerbearings

例14.Beforeagasdischargetubeissealed,mostoftheair

ispumpedoutofit.

譯文:在密封氣體放電管之前,先將管中的大部分空氣排出。

將普通代詞it還原為tube

例15.Vectorsarestraightlinesthathaveaspecificdirection

andlength.

譯文:向量是一些直線,它們有特定的方向和長度。

將關(guān)系代詞that還原為所指的對(duì)象--straightlines

例16.Carotenoidsabsorbwavelengthsofbluelightwhich

chlorophyllsdonot.

譯文:類胡蘿卜素能吸收藍(lán)光波長的光能,而葉綠素則無法吸收這

種波長的光。

Lecture4-2

1.Somerobotsareprogrammedtofaithfullycarryout

specificactionsoverandoveragain(repetitiveactions)without

variationandwithahighdegreeofaccuracy.

有些機(jī)器人經(jīng)過程序化設(shè)定,忠實(shí)且反復(fù)地執(zhí)行特定的動(dòng)作(重復(fù)

的動(dòng)作),毫無變化且精度很高。

2.Itisnothardtoimagineourancestorsobtainingnatural

pigmentsbysqueezingberriesormixingcrushedrockswith

water.

我們的祖先是通過壓榨各種漿果或把碎石與水混合來獲取天然色

素,這一點(diǎn)不難想象。

3.Artificialintelligenceisbecominganincreasingly

importantfactorinthemodernindustrialrobot.

人工智能日益成為現(xiàn)代工業(yè)機(jī)器人中越來越重要因素。

4.Today'scrackershavefiguredouthowtobypassthe

firewallbyexploitingweaknessesinapplicationsthemselves.

目前黑客已經(jīng)找到如何發(fā)現(xiàn)應(yīng)用程序的漏洞,從而繞過防火墻。

5.Formorepreciseguidance,robotsoftencontainmachine

visionsub-systemsactingasTheir"eyes",linkedtopowerful

computersorcontrollers.

為了更精確地制導(dǎo),機(jī)器人常常帶有機(jī)器視覺子系統(tǒng),充當(dāng)機(jī)器

人的"眼睛",與強(qiáng)大的計(jì)算機(jī)或控制器連接。

6.Globularproteinshaveasphericalshapeandmove

throughthecirculatorysystem.Examplesofglobularproteins

includeinsulin,hemoglobin,andmyoglobin.

球狀蛋白質(zhì)呈球形,在循環(huán)系統(tǒng)中流動(dòng),如胰島素、血紅蛋白和

肌紅蛋白。

7.SincethetimeofMendeleev'soriginaltable,many

differentversionsoftheperiodictablehaveappeared.These

includethree-dimensional,circular,cylindrical,andtriangular

shapes.

自門捷列夫的原創(chuàng)性元素周期表后,又出現(xiàn)了其他版本的周期表,

有三維的、圓形的

柱形的以及三角形的等等。

8.Heattreatmentinvolvestheuseofheatingorchilling,

normallytoextremetemperatures,toachieveadesiredresult

suchashardeningorsofteningofamaterial.熱處理工藝涉及加熱

和冷卻過程的運(yùn)用,通常要達(dá)到極限溫度,以達(dá)到理想的效果,如材

料的硬化或軟化。

9.Chemistryisoftencalledthecentralscience.Itderives

thisnamebecauseofitsimportancetoalltheotherscience.

化學(xué)之所以被稱作"核心科學(xué)",是由其對(duì)其他科學(xué)的重要性所

確定的。

10.Chemistrymaybedividedintothetwoverylarge

divisionsofinorganicandorganicchemistry.

化學(xué)可以分成兩大類:無機(jī)化學(xué)和有機(jī)化學(xué)。

11.Heat,light,sound,chemical,nuclear,andmechanical

energyareconsideredas

primarysourcesofenergy.

熱能、光能、聲能、化學(xué)能、核能和機(jī)械能是一次能源。

12.Adevicecalledanelectroscopeisusedtodetecta

negativeorpositivecharge.

驗(yàn)電器是用來檢測(cè)負(fù)電荷或正電荷的。

13.Ithasthecapacitynotonlyofproducinglinguistic

expressionsinthoselanguages,butalsoofparsingthem,of

translatingbetweentheselanguagesandofdrawingcertain

inferences.

它不僅具備生成這些語言表達(dá)的能力,還具有語言分析、翻譯和

推理能力。

14.Drycellsareclassifiedasprimarycellsbecausethe

chemicalsinthemcannotberegenerated.

干電池被歸類為原電池,因?yàn)楦呻姵刂械幕瘜W(xué)成分不能再生。

15.Manypeopleareinterestedinalternativefuelsthatcan

powerourcarsandotherengineswithlessornopollution.

許多人對(duì)替代性燃料感興趣,因?yàn)樗鼈兡転槠嚭推渌l(fā)動(dòng)機(jī)提

供動(dòng)力昌產(chǎn)生較少洞染或沒有污染。

16.Althoughit'sprobablyimpossibletodoawaywith100%

ofthespamyoureceive,therearestepsyoucantaketoreduce

theamountofspamyouhavetodealwith.

盡管不太可能杜絕垃圾郵件的騷擾,但是可以采取一些方法來減

少你需要處理的數(shù)量。

Lecture5-1

例1.Theseconditionsmayincludechemicalssuchasacids,

alkalis,bleachers,detergents,ororganicsolventsincludingdry

cleaningfluid,andphysicaleffectssuchasheatorsunlight.

譯文:這些條件可能包括化學(xué)藥品如酸、堿、漂白劑、清潔劑、有

機(jī)溶劑如干洗液以及熱和陽光的物理作用。

例2.Thenewgreenhousehasamildsteelstructure,with

glassbeneathit.

譯文:這座新暖房用的是低碳鋼結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)下面是玻璃。

例3.Mostautomobilesinusetodayarepropelledbyan

internalcombustionengine,fueledbydeflagrationofgasoline

ordiesel.

譯文:今天所使用的大多數(shù)汽車都由內(nèi)燃機(jī)來驅(qū)動(dòng),即通過汽油或

柴油的爆燃來驅(qū)動(dòng)。

例4.Regulationsregardingthehandlingofhazardous

wasteshavebecomemorestringentandcomplex.Facilitiescan

nolongerignoretheirwastes.

譯文:處理有害廢物的規(guī)程變得更嚴(yán)格、更復(fù)雜。工廠不能再忽視

所產(chǎn)生的廢物。

例5.Conductorscarrypowerfromthegeneratorstothe

load.

譯文:導(dǎo)體可以將發(fā)電機(jī)所發(fā)出來的電能輸送到用戶。

例6.LinuxisanimplementationoftheUNIXdesign

philosophy,whichmeansthatitisamulti-usersystem.Whether

oneuserisrunningseveralprogramsorseveralusersare

runningoneprogram,Linuxiscapableofmanagingthetraffic.

譯文:Linux具體體現(xiàn)了UNIX的設(shè)計(jì)思想,這就意味著它是多用

戶系統(tǒng)。無論是一個(gè)用戶在運(yùn)行幾個(gè)程序,還是幾個(gè)用戶在運(yùn)行一個(gè)

程序,Linux都能處理好信息傳輸。

例7.Transportationisamajorcontributortoairpollutionin

mostindustrializednations.譯文:交通運(yùn)輸是導(dǎo)致大多數(shù)工業(yè)化國家

空氣污染的主要原因。

例8.Theresultsofabiopsyindicateararenonmalignant

condition.

譯文:活組織檢查結(jié)果表明這是一個(gè)罕見的良性病例。

例9.Owingtopeople'srampantclearcutting,thedesertis

rapidlyoccupyingourlivingspace.

譯文:由于人類肆無忌憚地砍伐樹木,沙漠正在快速侵吞我們的生

存空間。(森林行業(yè))

例10.Thecuttingtoolusedformakingholesinsolid

materialiscalledthetwistdrill.

譯文:在固體材料上,用于加工孔的切削工具被稱作麻花鉆。(機(jī)械

加工專業(yè))

例11.They'rereadytocutthefederalbudgetdeficitfor

thenextfiscalyear.

譯文:他們已準(zhǔn)備好削減下一財(cái)年的聯(lián)邦預(yù)算赤字。(經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè))

彳列12.Provirusesareapotentialsourceofproblems.When

certainvirusesinfectanimalsorpeopletheycopytheirviral

geneticinstructionsintothehost'sDNA:thepurposeistohijack

thevictim'sbodyanddirectittoproducemorecopiesofthe

infectiousvirus.

譯文:前病毒是潛在的危險(xiǎn)源。當(dāng)這些病毒侵入動(dòng)物或人體后,它

們會(huì)將病毒的遺傳指令復(fù)制進(jìn)入宿主的脫氧核糖核酸(DNA)中:目的是

侵占受害者的身體并引導(dǎo)它產(chǎn)生更多傳染性病毒的副本。

例13.Thisopticalillusionofmotionisproducedbyviewing

arapidsuccessionofstillpicturesofanobject.

譯文:一個(gè)物體的一-連串靜止照片快速運(yùn)動(dòng)起來就會(huì)造成光幻覺,

好像物體真的動(dòng)了起來。

例14.Ifabodyisactedonbyanumberofforcesandstill

remainsstationary,thebodyissaidtobeinequilibrium.

譯文:如果一個(gè)物體受到數(shù)個(gè)力的作用而仍然保持靜止?fàn)顟B(tài),我們

說該物體處于平衡狀態(tài)。

例15.Publicopinionisdemandingmoreandmoreurgently

somethingmustbedoneaboutnoise.

譯文:公眾輿論越來越強(qiáng)烈地要求為消除噪聲采取一些措施。

例16.Themajorprobleminfabricationisthecontrolof

contaminationandforeignmaterials.

譯文:裝配中的一個(gè)主要問題是如何控制污染和雜質(zhì)。

Le

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論