合同英語的詞匯特點及翻譯要點合同英語的句省公開課金獎全國賽課一等獎微課獲獎_第1頁
合同英語的詞匯特點及翻譯要點合同英語的句省公開課金獎全國賽課一等獎微課獲獎_第2頁
合同英語的詞匯特點及翻譯要點合同英語的句省公開課金獎全國賽課一等獎微課獲獎_第3頁
合同英語的詞匯特點及翻譯要點合同英語的句省公開課金獎全國賽課一等獎微課獲獎_第4頁
合同英語的詞匯特點及翻譯要點合同英語的句省公開課金獎全國賽課一等獎微課獲獎_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第一節(jié)協(xié)議英語詞匯特點及翻譯關(guān)鍵點第二節(jié)協(xié)議英語句法特點及翻譯關(guān)鍵點第三節(jié)商務(wù)協(xié)議翻譯標(biāo)準(zhǔn)商務(wù)英語翻譯之

協(xié)議翻譯11/13第一節(jié)協(xié)議英語詞匯特點

及翻譯關(guān)鍵點

商務(wù)協(xié)議屬于莊重文體,用詞極其考究,含有特定性和嚴(yán)厲格調(diào)??傮w上看,協(xié)議詞匯特點表達(dá)在以下兩大方面:一、用詞專業(yè),含有法律意味(professionalorlegal)二、用詞正式、準(zhǔn)確(formalandaccurate)22/13第一節(jié)協(xié)議英語詞匯特點

及翻譯關(guān)鍵點一、用詞專業(yè),含有法律意味(professionalorlegal)(一)依據(jù)不一樣專業(yè)來確定詞義。比如:1)Thepremiumratesvarywithdifferedinterestsinsured.2)Ifthebuyerfailstopayanyaccountwhendue,thebuyershallbeliabletopaytheselleroverdueinterestonsuchunpaidamountfromtheduedateuntiltheactualdateofpaymentattherateoffivepercentperannum,suchoverdueinterestshallbepaidupondemandoftheseller.3)Thearticlesofourimmediateinterestareyour“CHON-HOI”brandAgriculturalWashingMachines.33/1341)第一句出自保險業(yè),意思是“被保險貨物”;2)第二句源于國際貿(mào)易,意思是“一方因為未能支付到期應(yīng)付款項而向另一方支付利息”3)第三句屬于營銷業(yè),意思是“對什么產(chǎn)品、品牌感興趣”。4/13第一節(jié)協(xié)議英語詞匯特點

及翻譯關(guān)鍵點一、用詞專業(yè),含有法律意味(professionalorlegal)(二)注意協(xié)議本身術(shù)語

協(xié)議本身也有大量含有法律特征協(xié)議術(shù)語。比如,“權(quán)利和義務(wù)”rightsandobligations“仲裁”arbitration

“終止”termination“不可抗力”forcemajeure

“管轄”jurisdiction55/13(二)注意協(xié)議本身術(shù)語請再看以下幾例:4)Contractorshallassurefullresponsibilityfortheentireprojectworkuntilitsacceptance.譯文:在項目接收之前,承包方應(yīng)對工程負(fù)擔(dān)全部責(zé)任。5)FullsetcleanonboardmarineBillofLadingissuedtotheorderoftheshipperandblankendorsed.譯文:承運人簽發(fā)全套清潔、已裝船海運提單,空白背書。(清潔提單是指沒有在提單上對貨物表面情況作出貨損或包裝不良之類批注提單,它表明承運人在接收/裝船時,該貨物表面情況良好??瞻妆硶?,即發(fā)貨人在正本提單后面條款處簽章。)6)Thepaymentshallbemadebyconfirmed.irrevocableanddocumentaryL/C.譯文:付款方式為保兌、不可撤消、跟單信用證。66/13在以上三句中,acceptance、clean、totheorderof、confirmed和documentary翻譯均未能完全真實表示協(xié)議意思,這些詞漢字完整意思分別是“驗收”、“清潔”、“以……為抬頭”、“保兌”和“跟單”。7/13第一節(jié)協(xié)議英語詞匯特點

及翻譯關(guān)鍵點一、用詞專業(yè),含有法律意味(professionalorlegal)(四)注意may、shall、should、will、maynot、shallnot等詞語法律內(nèi)涵a. May:在表示協(xié)議上權(quán)利(Right)、權(quán)限(Power)或特權(quán)(Privilege)場所中使用。若表示某種權(quán)利在法律上含有強制性時候,更多是“beentitled”。7)TheCompanymayestablishbranchofficesand/orsubsidiariesinthePRCupontheapprovaloftheBoard,andwherenecessarytherelevantexaminationandapprovalauthorityandtherelevantlocalgovernmentdepartments.經(jīng)董事會同意并在必要時經(jīng)相關(guān)審批機關(guān)以及當(dāng)?shù)卣嚓P(guān)部門同意,企業(yè)可在中國設(shè)置分支機構(gòu)和/或子企業(yè)。88/139b. Shall:在協(xié)議中并不是單純未來時,普通用它來表示法律上能夠強制執(zhí)行義務(wù)(Obligation)。如未推行,即視為違約,并組成某種賠償責(zé)任。所以,shall在譯文里,通常表示“應(yīng)該”或“應(yīng)”,當(dāng)然,也有不翻譯時候。比如:8)TheCompanyshallbealegalpersonunderthelawsofthePRCsubjecttotheprotectionandjurisdictionofPRClaw.該企業(yè)應(yīng)為中國法律要求法人,并受中國法律保護和管轄。9)

Theformationofthiscontract,itsvalidity,interpretation,executionandsettlementofthedisputesshallbegovernedbyrelatedlawsofthePeople’sRepublicofChina.本協(xié)議訂立、效力、解釋、推行和爭議處理均受中華人民共和國法律管轄。9/1310c. Should:在協(xié)議中通常只用來表示語氣較弱假設(shè),多翻譯成“萬一”或“假如”,較少譯成“應(yīng)該”。10)TheboardmeetingshallbeconvenedandpresidedoverbytheChairman.Should

thechairmanbeabsent,thevice-Chairmanshall,inprinciple,conveneandpresideovertheboardmeeting.

董事會會議應(yīng)由董事長召集、主持;若董事長缺席,標(biāo)準(zhǔn)上應(yīng)由副董事長召集、主持。11)thePartiesshouldcontributeUSD500,000totheRegisteredCapitalwithin90daysfromthedateoftheissuanceoftheBusinessLicense.各方應(yīng)在營業(yè)執(zhí)照簽發(fā)之日起90天內(nèi)繳納50萬美元注冊資本。10/1311d. Will:普通使用在沒有法律強制情況下,也用做表示負(fù)擔(dān)義務(wù)申明,但語氣和強制力比Shall弱。12)ThePartiesagreetheCompanywillenterintoanintellectualpropertylicensingagreementormanagementagreementwithPARTYONE,PARTYTWOandPARTYTHREEafterthebusinesslicenseoftheCompanyisissued.各方同意,企業(yè)將在企業(yè)營業(yè)執(zhí)照簽發(fā)后與股東一、股東二及股東三簽署知識產(chǎn)權(quán)許可協(xié)議或管理協(xié)議。11/13Maynot(或shallnot):用于禁止性義務(wù),即“不得做什么”。13)DuringthisfiveyearperiodthePartiesmayonlysell,assign,orinanywaytransfertheirsharesintheCompanyamongstthePartiesandmaynotsell,assign,or

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論