《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】_第1頁(yè)
《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】_第2頁(yè)
《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】_第3頁(yè)
《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】_第4頁(yè)
《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】《榮枯鑒》完整原文及譯文【4篇】臣聞:古之明君錯(cuò)法而民無邪,舉事而材自練,賞行而兵強(qiáng)。此三者,治之本也。夫錯(cuò)法而民無邪者,法明而民利之也。舉事而材自練者,功分明;功分明,則民盡力;民盡力,則材自練。行賞而兵強(qiáng)者,爵祿之謂也。爵祿者,兵之實(shí)也。是故人君之出爵祿也,道明。道明,則國(guó)日強(qiáng);道幽,則國(guó)日削。故爵祿之所道,存亡之機(jī)也。夫削國(guó)亡主非無爵祿也,其所道過也。三王五霸,其所道不過爵祿,而功相萬者,其所道明也。是以明君之使其臣也,用必出于其勞,賞必加于其功。功賞明,則民競(jìng)于功。為國(guó)而能使其民盡力以競(jìng)于功,則兵必強(qiáng)矣。同列而相臣妾者,貧富之謂也;同實(shí)而相并兼者,強(qiáng)弱之謂也;有地而君,或強(qiáng)或弱者,亂治之謂也。茍有道,里地足容身,士民可致也;茍容市井,財(cái)貨可聚也。有土者不可以言貧,有民者不可以言弱。地誠(chéng)任,不患無財(cái);民誠(chéng)用,不畏強(qiáng)暴。德明教行,則能以民之有為己用矣。故明主者用非其有,使非其民。明王之所貴,惟爵其實(shí),爵其實(shí)而榮顯之。不榮,則民不急列位;不顯,則民不事爵;爵易得也,則民不貴上爵;列爵祿賞不道其門,則民不以死爭(zhēng)位矣。人君而有好惡,故民可治也。人君不可以不審好惡。好惡者,賞罰之本也。夫人情好爵祿而惡刑罰,人君設(shè)二者以御民之志,而立所欲焉。夫民力盡而爵隨之,功立而賞隨之,人君能使其民信于此如明日月,則兵無敵矣。人君有爵行而兵弱者,有祿行而國(guó)貧者,有法立而亂者。此三者,國(guó)之患也。故人君者先便請(qǐng)謁而后功力,則爵行而兵弱矣。民不死犯難而利祿可致也,則祿行而國(guó)貧矣。法無度數(shù),而事日煩,則法立而治亂矣。是以明君之使其民也,使必盡力以規(guī)其功,功立而富貴隨之,無私德也,故教流成。如此,則臣忠、君明,治著而兵強(qiáng)矣。故凡明君之治也,任其力不任其德,是以不憂不勞,而功可立也。度數(shù)已立,而法可修。故人君者不可不慎己也。夫離朱見秋豪百步之外,而不能以明目易人;烏獲舉千鈞之重,而不能以多力易力。夫圣人之存體性,不可以易人,然而功可得者,法之謂也。翻譯我聽說:古代英明的君主推行法治,民眾就沒有犯罪的邪惡行為;發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),就會(huì)造就干練的人才;實(shí)行賞罰,軍隊(duì)就會(huì)強(qiáng)大。這三個(gè)方面是君主治理國(guó)家的根本。君主推行法治民眾沒有邪惡行為,這是因?yàn)閲?guó)家的法度嚴(yán)明而民眾認(rèn)為對(duì)自己有利;進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)能造就人才,這是因?yàn)楣诜置?,民眾就全心全意為?guó)家出力;施行賞罰軍隊(duì)力量強(qiáng)大的原因是指爵祿俸祿而說的。爵位俸祿是軍隊(duì)用來獎(jiǎng)賞的財(cái)物。因此,君主頒發(fā)賜予爵位俸祿,必須遵循公開公正的原則。遵循公開公正的原則國(guó)家就會(huì)一天天強(qiáng)大;遵循原則不公正,國(guó)家就會(huì)一天天削弱。所以發(fā)出爵位俸祿的原則公正還是不公正是國(guó)家生死存亡的關(guān)鍵。那些被削弱的國(guó)家,亡國(guó)的君主,并不是沒有頒發(fā)爵位俸祿,這是因?yàn)樗麄冾C發(fā)爵祿所用的方法是錯(cuò)誤的。三王五霸,他們所運(yùn)用的`方法不過是授予爵位、獎(jiǎng)賞俸祿,可是他們所達(dá)到和功效與其他君主相比高一萬倍,原因是他們獎(jiǎng)賞爵祿的原則正確。因此,英明的君主使用他的臣子和民眾時(shí),重用他們,一定是因?yàn)樗麄儗?duì)國(guó)家的功勞,獎(jiǎng)賞他們一定要加在他們?cè)诠?jī)上。論功行賞原則明確,那么民眾就會(huì)爭(zhēng)著立功。治理國(guó)家能讓民眾爭(zhēng)著立功,那軍隊(duì)就強(qiáng)大了。本來是處在同等地位的人而一方使另一方成了奴隸,這是因?yàn)樨毟徊煌?;富裕程度相同的?guó)家卻相互兼并,這是因?yàn)閲?guó)家強(qiáng)弱不同;因?yàn)閾碛辛送恋囟隽司?,可?guó)家有的強(qiáng)大有的弱小,這是政治昏庸與政治清明不同。如果擁有道路與居報(bào),有土地足可以安身,有才能的人和民眾就能吸引過來;假如置身于進(jìn)行買賣交易的集市中,便可以聚集財(cái)富。戰(zhàn)友有土地就不能說貧窮,擁有民眾就不可以說自己弱。土地被正確使用就不愁沒有財(cái)富;民眾被正確役使,就不會(huì)懼怕強(qiáng)暴的敵人。君主的品德圣明,法令能執(zhí)行,那么就能使民眾所有的力量為自己所用。所以英明的君主能利用不是自己的東西,役使不屬于自己的民眾。英明的君主所重視的,只是按照實(shí)際情況授予官爵,依據(jù)實(shí)情授予爵位,使他們感覺到榮耀顯貴了。假如不榮耀,那么民眾就不急于得到爵位;假如覺得不顯貴那民眾就不會(huì)追求爵位;爵位容易獲得,那么民眾就不認(rèn)為君主賜給的爵位尊貴。頒發(fā)爵位,給予俸祿獎(jiǎng)賞不遵循正常的門路,民眾就不會(huì)拼死爭(zhēng)奪爵位了。人天生就有喜歡和討厭的東西,所以君主能利用它治理好民眾。因此君主不能不了解清楚民眾的愛好和厭惡的習(xí)性。民眾的喜好和厭惡是使用獎(jiǎng)賞和刑罰的根本原因。人之常情是喜歡爵位俸祿而討厭刑罰,所以君主設(shè)置這兩樣逢迎民眾的志向,而設(shè)立民眾想要的爵祿。民眾用盡了力,那爵位也隨著得到,建立了功績(jī),那獎(jiǎng)賞也跟著得到了。君主假如能讓他的民眾相信這一點(diǎn)像想念明亮的太陽(yáng)和月亮一樣,那軍隊(duì)就會(huì)天下無敵了。君主有爵位頒發(fā),軍隊(duì)的實(shí)力反而弱,有俸祿發(fā)放,可國(guó)家依然貧窮,有的國(guó)家法度確立了,而社會(huì)政治還是亂了,這幾種情況是國(guó)家的禍患。如果君主先看重寵臣的求情請(qǐng)托,而把有功勞的人放在后面,那爵祿頒發(fā)了,而軍隊(duì)就實(shí)力就削弱了。民眾不拼死作戰(zhàn)而利祿爵位就能得到,那俸祿發(fā)放了而國(guó)家卻貧窮了。法令沒有標(biāo)準(zhǔn),而國(guó)家的事務(wù)一天天增多,結(jié)果是確立了而社會(huì)政治混亂了。所以英明的君主役使他的民眾使他們一定用盡全力來謀求立功的事,功績(jī)建立了,而富貴便隨之而來,除此之外國(guó)家沒有私下的獎(jiǎng)賞,所以國(guó)家的政令就能夠成功執(zhí)行。像這樣就會(huì)君主英明,臣子忠誠(chéng),政績(jī)顯著而軍隊(duì)強(qiáng)大。所以英明的君主治理國(guó)家,根據(jù)民眾為國(guó)家出力的情況加以任用,而不是根據(jù)私人恩德使用。因此,不擔(dān)憂不勞累便將功績(jī)建立了起來。法度的標(biāo)準(zhǔn)確立了,法令才可以執(zhí)行。因此君主不能不慎重地對(duì)待自己。離朱能在百步之外看清鳥獸身上細(xì)小的毛卻不能將他的好眼力轉(zhuǎn)給別人,烏獲能舉起上萬斤的重物,卻不能將大力氣轉(zhuǎn)給別人。圣人自身所具有的特殊稟性,也不能轉(zhuǎn)給別人,但是功業(yè)卻可以建立,這是因?yàn)閼{借法治啊。1,善圣人知治國(guó)之要,故令民歸心于農(nóng)。歸心于農(nóng),則民樸而可正也,純純則易使也,信可以守戰(zhàn)也。壹則少詐而重居,壹則可以賞罰進(jìn)也,壹則可以外用也。夫民之親上死制也,以其旦暮從事于農(nóng)。夫民之不可用也,見言談?dòng)问渴戮梢宰鹕硪?,商賈之可以富家也,技藝之足以糊口也。民見此三者之便且利也,則必避農(nóng)。避農(nóng),則民輕其居,輕其居則必不為上守戰(zhàn)也。凡治國(guó)者,患民之散而不可摶也,是以圣人作壹,摶之也。國(guó)作壹一歲者,十歲強(qiáng);作壹十歲者,百歲強(qiáng);作壹百歲者,千歲強(qiáng);千歲強(qiáng)者王。君修賞罰以輔壹教,是以其教有所常,而政有成也?!咀g文】圣人懂得治國(guó)要領(lǐng),所以號(hào)召百姓把心思都放在務(wù)農(nóng)上。百姓專心務(wù)農(nóng),淳樸好管理,厚道容易役使,誠(chéng)實(shí)可以讓他們守城作戰(zhàn);百姓專心務(wù)農(nóng),會(huì)減少奸詐之事,而且重土難遷;百姓專心務(wù)農(nóng),國(guó)君可以用獎(jiǎng)賞和懲罰的辦法來鼓勵(lì)他們上進(jìn);百姓專心務(wù)農(nóng),(閑時(shí))還可以讓他們對(duì)外作戰(zhàn)。百姓親附國(guó)君并且死心塌地遵從國(guó)君,就是由于他們一天到晚從事農(nóng)耕的緣故。如果百姓不服從役使,是因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)空談?dòng)握f之人可以靠逢迎國(guó)君得到尊貴的地位、發(fā)現(xiàn)商人可以發(fā)財(cái)致富、發(fā)現(xiàn)手工業(yè)者也能養(yǎng)家糊口。如果百姓發(fā)現(xiàn)這三種人的職業(yè)即輕松又賺錢,必會(huì)逃避農(nóng)耕。逃避農(nóng)耕,百姓就會(huì)輕易遷居。輕易遷居,就不會(huì)為國(guó)君守土作戰(zhàn)。凡治國(guó)之君都害怕百姓渙散沒有凝聚力,所以圣人實(shí)行農(nóng)戰(zhàn)政策就是為了把百姓凝聚起來。百姓專心農(nóng)戰(zhàn)一年,國(guó)家就能強(qiáng)大十年;百姓專心農(nóng)戰(zhàn)十年,國(guó)家就能強(qiáng)大一百年;百姓專心農(nóng)戰(zhàn)一百年,國(guó)家就能強(qiáng)大一千年,強(qiáng)大一千年就能稱王于天下。國(guó)君還要設(shè)定賞罰措施作為農(nóng)戰(zhàn)的輔助手段,因此,只有用常法教化百姓,治理國(guó)家才會(huì)有成效。注解:①純純:淳樸厚道。②信:真誠(chéng),誠(chéng)信。③重居:安土重遷。2,王者得治民之至要,故不待賞賜而民親上,不待爵祿而民從事,不待刑罰而民致死。國(guó)危主憂,說者成伍,無益于安危也。夫國(guó)危主憂也者,強(qiáng)敵大國(guó)也。人君不能服強(qiáng)敵破大國(guó)也,則修守備,便地形,摶民力,以待外事,然后患可以去,而王可致也。是以明君修政作壹,去無用,止浮學(xué)事淫之民,壹之農(nóng),然后國(guó)家可富,而民力可摶也?!咀g文】由于稱王天下的國(guó)君掌握了統(tǒng)治百姓的要領(lǐng),所以不等國(guó)君賞賜百姓,百姓就會(huì)親附國(guó)君;不等國(guó)君封爵加祿,百姓就會(huì)從事農(nóng)戰(zhàn);不等國(guó)君使用刑罰,百姓就會(huì)拼死效命。當(dāng)國(guó)危主憂之時(shí),即使巧言善辯空談之人成群,也對(duì)國(guó)家沒有任何益處。之所以國(guó)危主憂,是因?yàn)閲?guó)家遇上了強(qiáng)大的敵國(guó)。當(dāng)國(guó)君戰(zhàn)勝不了強(qiáng)敵、攻破不了大國(guó)時(shí),就要修整防御設(shè)施,占據(jù)有利地形,集中民力,來應(yīng)對(duì)外來入侵,這樣危險(xiǎn)就可以解除,稱王天下的目的也就達(dá)到了。因此明君治理國(guó)家應(yīng)專心農(nóng)戰(zhàn),去除那些無用的東西,禁止百姓學(xué)習(xí)浮華的學(xué)問、從事不正當(dāng)職業(yè),讓他們專心務(wù)農(nóng),這樣國(guó)家就能富強(qiáng),百姓的力量就可以凝聚了。注解:①?gòu)氖拢簭氖罗r(nóng)戰(zhàn)。②便地形:占據(jù)有利地形。③外事:外敵入侵。④事淫:從事不正當(dāng)職業(yè)。3,今世主皆憂其國(guó)之危而兵之弱也,而強(qiáng)聽說者。說者成伍,煩言飾辭而無實(shí)用。主好其辯,不求其實(shí)。說者得意,道路曲辯,輩輩成群。民見其可以取王公大人也,而皆學(xué)之。夫人聚黨與,說議于國(guó),紛紛焉,小民樂之,大人說之。故其民農(nóng)者寡而游食者眾。眾則農(nóng)者??;農(nóng)者怠則土地荒。學(xué)者成俗,則民舍農(nóng)從事于談?wù)f,高言偽議。舍農(nóng)游食而以言相高也,故民離上而不臣者成群。此貧國(guó)弱兵之教也。夫國(guó)庸民以言,則民不畜于農(nóng)。故惟明君知好言之不可以強(qiáng)兵辟土也,惟圣人之治國(guó)作壹,摶之于農(nóng)而已矣。【譯文】現(xiàn)在各國(guó)國(guó)君都擔(dān)心自己的國(guó)家危急而軍事力量薄弱,可是又都愿意聽游說之士的空談。游說之人成群結(jié)隊(duì),煩瑣空談、巧言令色,根本沒有什么實(shí)際用處。國(guó)君愛聽他們的辯論,卻不去深究這些言談的實(shí)用價(jià)值,這就令游說之人非常得意,不管走到哪里都巧言詭辯,成群結(jié)隊(duì)。百姓看見這些人能取悅王公大臣,便都效仿他們。于是結(jié)成黨羽,在國(guó)內(nèi)議論紛紛,夸夸其談。普通百姓喜歡這么做,王公大臣也喜歡這樣做。結(jié)果是務(wù)農(nóng)的少了,游說的人多了。游說的人多了,務(wù)農(nóng)的人便會(huì)懈怠,務(wù)農(nóng)的人懈怠,田地就會(huì)荒蕪。效仿空談成風(fēng),百姓就會(huì)放棄農(nóng)耕而從事游說,高談闊論。百姓放棄農(nóng)耕,靠游說吃飯,并且憑花言巧語(yǔ)互爭(zhēng)高下。這樣下去,百姓就會(huì)遠(yuǎn)離國(guó)君,不臣服的人就會(huì)成群結(jié)隊(duì)。這是貧國(guó)、弱兵的政教。如果國(guó)家僅憑空談任用人,百姓就會(huì)不喜歡農(nóng)耕。因此只有明君才知道靠空談是不能增強(qiáng)國(guó)力、開疆辟土的,只有圣人明白治理國(guó)家要靠專心農(nóng)戰(zhàn),集中百姓的力量罷了。注解:①?gòu)?qiáng):勉強(qiáng)。②煩:繁復(fù)。③輩輩:一批一批。④?。翰┤ "萦梗喝斡?。⑥畜:喜好。原文:一盞離愁,孤單窗前白鬢頭,奄奄門后人未走。月圓寂寞,舊地重游,夜半清醒,燭光空留。一壺漂泊,浪跡天涯難入喉,君去酒暖思念瘦,水向東流,三春如夢(mèng)向誰(shuí)偷,花開卻錯(cuò)。誰(shuí)家琵琶東風(fēng)破,琴幽幽,人幽幽,楓染紅塵誰(shuí)看透?;h笆古道曾走,荒煙蔓草的年頭,紛飛后。賞析:《東風(fēng)破》本是古琵琶曲,而這首歌仿古小調(diào)曲風(fēng),輔以二胡與琵琶的融入,復(fù)古的曲風(fēng),聽來讓人容易進(jìn)入唐詩(shī)宋詞的世界與遐想,方文山想藉由古詩(shī)詞入歌的想法,讓古詩(shī)詞與現(xiàn)代流行音樂融合,打破現(xiàn)今新詩(shī)與歌詞分家的模式,在方文山的特別經(jīng)營(yíng)下,歌詞古今交替,更有時(shí)空交錯(cuò)的感覺,“東風(fēng)破”就是代表著這首歌曲的新名詞?!稏|風(fēng)破》模仿著人在西湖走的江南嫵媚,旋律上使用了周杰倫罕用的中國(guó)調(diào)式,lasilaso把樂句落在so上,符點(diǎn)打出中國(guó)古曲慣常的跳躍感,做足了古韻,琵琶滾動(dòng),二胡起舞。還有一堆類似豎琴之類的'柔和樂器翩翩作態(tài)。融入宋詞元曲式的“詞牌”,和有些類似“古道西風(fēng)瘦馬,小橋流水人家,斷腸人在天涯”的意境,表達(dá)的是當(dāng)代少年的戀情,出來的化學(xué)效果是很微妙和奇妙的……【原文】孝公平畫,公孫鞅、甘龍、杜摯三大夫御于君。慮世事之變,討正法之本求使民之道。君曰:"代立不忘社稷,君之道也;錯(cuò)法務(wù)明主長(zhǎng),臣之行也。今吾欲變法以治,更禮以教百姓,恐天下之議我也。"公孫鞅曰:"臣聞之:疑行無成,疑事無功。君亟定變法之慮,殆無顧天下之議之也。且夫有高人之行者,固見負(fù)于世;有獨(dú)知之慮者,必見驁于民。語(yǔ)曰:愚者暗于成事,知者見于未萌。民不可與慮始,而可與樂成。郭偃之法曰:論至德者,不和于俗;成大功者,不謀于眾。法者所以愛民也,禮者所以便事也。是以圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故,茍可以利民,不循其禮。"孝公曰:"善!"甘龍?jiān)唬?不然。臣聞之:圣人不易民而教,知者不變法而治。因民而教者,不勞而功成;據(jù)法而治者,吏習(xí)而民安。今若變法,不循秦國(guó)之故,更禮以教民,臣恐天下之議君,愿孰察之。"公孫鞅曰:"子之所言,世俗之言也。夫常人安于故習(xí),學(xué)者溺于所聞。此兩者,所以居官而守法,非所與論于法之外也。三代不同禮而王,五霸不同法而霸。故知者作法,而愚者制焉;賢者更禮,而不肖者拘焉。拘禮之人不足與言事,制法之人不足與論變。君無疑矣。"杜摯曰:"臣聞之:利不百,不變法;功不十,不易器。臣聞:法古無過,循禮無邪。君其圖之!"公孫鞅曰:"前世不同教何古之法?帝王不相復(fù)何禮之循?伏羲、神農(nóng),教而不誅;黃帝、堯、舜,誅而不怒;及至文、武,各當(dāng)時(shí)而立法,因事而制禮。禮、法以時(shí)而定;制、令各順其宜;兵甲器備,各便其用。臣故曰:治世不一道,便國(guó)不必法古。湯、武之王也,不修古而興;殷、夏之滅也,不易禮而亡。然則反古者未必可非,循禮者未足多是也。君無疑矣。"孝公曰:"善!吾聞窮巷多怪,曲學(xué)多辯。愚者之笑,智者哀焉;狂夫之樂,賢者喪焉。拘世以議,寡人不之疑矣。"于是遂出墾草令?!咀g文】秦孝公同大臣研討強(qiáng)國(guó)大計(jì),公孫鞅、甘龍、杜摯三位大夫侍奉在孝公的面前,他們分析社會(huì)形勢(shì)的變化,探討整頓法制的根本原則,尋求統(tǒng)治人民的方法。秦孝公說:"接替先君位置做國(guó)君后不能忘記國(guó)家,這是國(guó)君應(yīng)當(dāng)奉行的原則。實(shí)施變法務(wù)必顯示出國(guó)君的權(quán)威,這是做臣子的行動(dòng)原則?,F(xiàn)在我想要通過變更法度來治理國(guó)家,改變禮制用來教化百姓,卻又害怕天下的人非議我。"公孫鞅說:"我聽過這樣一句話:行動(dòng)遲疑一定不會(huì)有什么成就,辦事猶豫不決就不會(huì)有功效。國(guó)君應(yīng)當(dāng)盡快下定變法的決心,不要顧用天下人怎么議論您。何況具有超出普通人的高明人,本來就會(huì)被世俗社會(huì)所非議,獨(dú)一無二見識(shí)思考的人也一定遭到平常人的嘲笑。俗語(yǔ)說:'愚笨的人在辦成事情之后還不明白,有智慧的人對(duì)那些還沒有顯露萌芽的事情就能先預(yù)測(cè)到。'百姓,不可以同他們討論開始創(chuàng)新,卻能夠同他們一起歡慶事業(yè)的成功。郭偃的法書上說:'講究崇高道德的人,不去附和那些世俗的偏見。成就大事業(yè)的人不去同民眾商量。'法度,是用來愛護(hù)百姓的。禮制,是為了方便辦事的。所以圣明的人治理國(guó)家,如果能夠使國(guó)家富強(qiáng),就不必去沿用舊有的法度。如果能夠是百姓得到益處,就不必去遵循就的禮制。"孝公說:"好!"甘龍說:"不對(duì),臣也聽說這樣一句話:'圣明的人不去改變百姓的舊習(xí)俗來施行教化,有智慧的人不改變舊有的法度來治理國(guó)家。'順應(yīng)百姓舊有的習(xí)俗來實(shí)施教化的,不用費(fèi)什么辛苦就能成就功業(yè);根據(jù)舊有的法度來治理國(guó)家的人,官吏熟悉禮法,百姓也安樂?,F(xiàn)在如果改變法度,不遵循秦國(guó)舊有的法制,要更改禮制教化百姓,臣擔(dān)心天下人要非議國(guó)君了。希望國(guó)君認(rèn)真考慮這樣的事。"公孫鞅說:"您所說的這些話,正是社會(huì)上俗人說的話。平庸的人守舊的習(xí)俗,讀死書的人局限在他們聽說過的事情上。這兩種人,只能用來安置在官位上守法,卻不能同他們?cè)谂f有法度之外討論變革法制的事。夏、商、周

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論