3.8 語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換(下篇)_第1頁
3.8 語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換(下篇)_第2頁
3.8 語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換(下篇)_第3頁
3.8 語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換(下篇)_第4頁
3.8 語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換(下篇)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《翻譯基礎(chǔ)》精品在線開放課程保定幼兒師范高等??茖W(xué)校第三章語篇的優(yōu)化3.8語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換(下篇)主講人:吳瓊語篇翻譯中的形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換形式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換——由英漢兩種語言間的差異引起的,在語篇形式的各個層級上發(fā)生的變化。英譯漢——將語詞、詞組和小句轉(zhuǎn)成漢語的詞組結(jié)構(gòu),呈線形鋪開組成句子漢譯英——將漢語的詞組結(jié)構(gòu)進行邏輯分析,構(gòu)成層次分明的形式構(gòu)架語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換英語的小句限定性非限定性英語的句子復(fù)合句并列句簡單句分詞短語、不定式短語、無動詞小句、主從復(fù)合句中的從句主句+從句并列連詞連接限定性小句語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換漢語的小句主謂句非主謂句漢語的句子聯(lián)合復(fù)句偏正復(fù)句動詞性、形容詞性、名詞性和主謂謂語句由詞或除主謂詞組以外的詞組組成的小句,沒有主語英語的并列句英語的復(fù)合句復(fù)雜的簡單句將長句“化整為零”主從復(fù)合句并列分句或與原句關(guān)系不同的復(fù)句英譯漢語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換例如:Thedevelopmentofaneconomicalartificialheartisonlyafewtransientfailuresaway.只消再經(jīng)過幾次失敗,就能造出低廉的人工心臟了。Asthedefinitionisquiteclear,thereisnothingmoretobeexplained.定義很清楚,不必再加以解釋了。Acat,whoseeyescantakeinmoreraysoflightthanoureyes,canseeclearlyinthenight.因為貓的眼睛比我們?nèi)说难劬δ芪崭嗟墓饩€,所以貓在黑夜里能看得更清楚。語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換分開敘述的小短句復(fù)雜的簡單句并列分句或主從復(fù)合句主從復(fù)合句或與原句關(guān)系不同的復(fù)句漢譯英語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換例如:學(xué)校全面修訂了教學(xué)計劃,加強了基礎(chǔ)教學(xué),充實更新了教學(xué)內(nèi)容。Theuniversityhasfullyrevisedtheteachingproject,whichnotonlystrengthenstheteachingofbasiccoursesbutalsoenrichesandrenewsthecontentsofcourses.語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換課下練一練:Cigarettesmokingisbelievedbymostresearchworkersinthisfieldtobeanimportantfactorinthedevelopmentofcancerofthelungsandcancerofthethroat,andisbelievedtoberelatedtocanceroftheoralcavity.(句子的語態(tài))語句與語句之間的相互轉(zhuǎn)換篇章敘事結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換漢語敘事語篇的特點長句句法松散,但形散而意不斷對事件發(fā)展及人物思維的臨摹性強邏輯層次呈隱性狀態(tài)篇章敘事結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換敘事視角第三人稱敘述者第一人稱敘述者篇章敘事結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換例如:今天邀請大家來開座談會,目的是要和大家交換意見,研究文藝工作和一般革命工作的關(guān)系……Youhavebeeninvitedtothisforumtodaytoexchangeideasandexaminetherelationshipbetweenworkintheliteraryan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論