影視翻譯服務合同文化傳遞_第1頁
影視翻譯服務合同文化傳遞_第2頁
影視翻譯服務合同文化傳遞_第3頁
影視翻譯服務合同文化傳遞_第4頁
影視翻譯服務合同文化傳遞_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

影視翻譯服務合同文化傳遞合同編號:__________單位名稱:____________________單位地址:____________________聯(lián)系人:____________________聯(lián)系電話:____________________電子郵箱:____________________單位名稱:____________________單位地址:____________________聯(lián)系人:____________________聯(lián)系電話:____________________電子郵箱:____________________鑒于委托方是一家從事影視制作和傳播的公司,具有優(yōu)秀的影視作品和豐富的行業(yè)經(jīng)驗;受托方是一家專業(yè)提供影視翻譯服務的文化傳播公司,具有豐富的影視翻譯經(jīng)驗和高質(zhì)量的服務水平;為了更好地促進文化交流,擴大影視作品的市場影響力,委托方擬將自有影視作品進行翻譯并授權(quán)受托方在國內(nèi)/國際市場進行傳播,現(xiàn)雙方本著平等、自愿、互利的原則,就委托方的影視作品翻譯和傳播事宜達成如下協(xié)議:一、翻譯作品及內(nèi)容(1)作品名稱:____________________(2)作品類型:____________________(3)作品時長:____________________(4)作品簡介:____________________1.2受托方應在委托方的指導下,對作品進行準確、貼切、生動的翻譯,確保翻譯質(zhì)量符合委托方的要求。1.3受托方應在合同約定的時間內(nèi)完成翻譯工作,并按照約定方式提交翻譯成果。二、翻譯質(zhì)量標準(1)準確表達原作品的思想內(nèi)涵和藝術(shù)風格;(2)用詞規(guī)范,語言通順,符合目標市場的語言習慣;(3)保持原文與譯文之間的格式、排版一致;(4)嚴格遵守合同約定的翻譯時間和進度。2.2受托方應根據(jù)委托方的要求,提供翻譯樣片或部分翻譯成果,供委托方審查。委托方如有修改意見,受托方應根據(jù)修改意見進行調(diào)整,直至委托方滿意。三、授權(quán)及使用權(quán)3.1委托方授權(quán)受托方在國內(nèi)/國際市場范圍內(nèi),以商業(yè)目的使用翻譯后的作品進行傳播,包括但不限于發(fā)行、播放、展示、推廣等。3.2受托方在獲得授權(quán)后,應合理、合法地使用作品,不得侵犯委托方的知識產(chǎn)權(quán),不得將作品轉(zhuǎn)讓、授權(quán)給第三方。3.3受托方在傳播作品時,應注明作品的原作者及翻譯者,尊重原作者的合法權(quán)益。四、保密條款4.1雙方在合同履行過程中,應對對方的商業(yè)秘密、作品內(nèi)容等予以保密,未經(jīng)對方同意,不得向第三方披露。4.2雙方在合同履行結(jié)束后,仍應繼續(xù)履行保密義務,直至雙方書面同意解除保密義務。五、合同的履行、驗收及支付5.1受托方應按照約定時間完成翻譯工作,并提交翻譯成果。委托方對翻譯成果進行驗收,確認合格后支付合同約定的款項。5.2委托方應在驗收合格后五個工作日內(nèi)支付合同款項,否則視為違約。5.3雙方因履行合同產(chǎn)生的稅費,由各自承擔。六、違約責任6.1任何一方違反合同的約定,導致合同無法履行或造成對方損失的,應承擔違約責任,向?qū)Ψ街Ц哆`約金,并賠償損失。6.2受托方未按照約定時間完成翻譯工作,或翻譯成果不符合質(zhì)量標準的,委托方有權(quán)要求受托方在規(guī)定時間內(nèi)予以改正,并有權(quán)解除合同。七、爭議解決7.1雙方在履行合同過程中發(fā)生的爭議,應通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,可以向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。八、其他約定8.1合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,有效期為____年,自合同生效之日起計算。8.2合同期滿后,如雙方無異議,本合同自動續(xù)約____年。8.3本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。甲方(蓋章):____________________乙方(蓋章):____________________簽訂日期:____________________一、附件列表:1.影視作品授權(quán)書2.翻譯成果樣品3.翻譯質(zhì)量評估報告4.授權(quán)使用證明5.保密協(xié)議6.稅費支付憑證7.違約金支付憑證8.法律訴訟文件二、違約行為及認定:1.受托方未按照約定時間完成翻譯工作2.翻譯成果不符合質(zhì)量標準3.未經(jīng)委托方同意,受托方將作品轉(zhuǎn)讓、授權(quán)給第三方4.受托方未按照約定方式使用作品,侵犯委托方知識產(chǎn)權(quán)5.雙方未履行保密義務,泄露對方商業(yè)秘密或作品內(nèi)容6.委托方未按約定時間支付合同款項7.雙方因履行合同產(chǎn)生的稅費未按規(guī)定承擔三、法律名詞及解釋:1.影視作品:指以影像和聲音為表現(xiàn)形式,具有故事情節(jié)、人物塑造、藝術(shù)表現(xiàn)等元素的電影、電視劇、紀錄片等。2.翻譯:指將一種語言的文字轉(zhuǎn)換為另一種語言的文字,以傳達原語言的意思和風格。3.翻譯質(zhì)量:指翻譯成果的準確性、流暢性、可讀性等方面。4.授權(quán):指委托方同意受托方在一定范圍內(nèi)使用翻譯后的作品進行傳播。5.保密義務:指雙方在合同履行過程中對對方的商業(yè)秘密、作品內(nèi)容等予以保密的義務。6.違約金:指違約方按照合同約定向守約方支付的賠償金。四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:1.翻譯進度延誤:受托方應增加人手、調(diào)整工作方式,確保按時完成翻譯工作。2.翻譯質(zhì)量不達標:受托方應根據(jù)委托方意見進行修改,直至達到質(zhì)量標準。3.作品使用權(quán)爭議:雙方應明確作品使用權(quán)及授權(quán)范圍,避免出現(xiàn)糾紛。4.保密義務違反:違約方應承擔違約責任,支付違約金并賠償損失。5.款項支付延遲:委托方應按時支付合同款項,避免違約行為。6.稅費承擔爭議:雙方應按照約定承擔稅費,避免出現(xiàn)糾紛。五、所有應用場景:1.影視制作公司授權(quán)翻譯公司對作品進行翻譯。2.翻譯公司按照要求完成翻譯工作,并提交翻譯成果。3.影視制作公司對翻譯成果進行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論