版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
外貿(mào)代工合同范本英文翻譯1.PartyA(Buyer/Lessor/Principal):
Name:[FullLegalNameofPartyA]
Address:[RegisteredAddressofPartyA]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]
ContactInformation:[ContactDetls,suchasfaxnumber,withoutemlorphonenumbers]
2.PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):
Name:[FullLegalNameofPartyB]
Address:[RegisteredAddressofPartyB]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]
ContactInformation:[ContactDetls,suchasfaxnumber,withoutemlorphonenumbers]
ContractSummary:
ThisContractisenteredintobetweenPartyAandPartyB,hereinreferredtocollectivelyasthe"Parties,"andindividuallyasa"Party,"inaccordancewiththeirmutualinterestsandthefollowingbackgroundandpremises:
PartyA,asaleadingcompanyinthe[industry/field],hasacontinuousneedfor[typeofproducts/manufacturingservices]foritsinternationaltradeoperations.PartyAseekstoengageareliableandefficientpartnertoperform[manufacturing/processing]servicestomeetthequalitystandardsanddeliveryschedulesrequiredintheinternationalmarket.
PartyB,withitsestablishedreputationinthe[manufacturing/processing]industry,possessesthenecessaryexpertise,resources,andfacilitiestoprovidethesdservicesinaccordancewithinternationalstandardsandPartyA'sspecificrequirements.
Basedontheaforementioned,thePartieshaveagreedtoenterintothisContract,underwhichPartyBwillprovide[manufacturing/processing]servicestoPartyAonthetermsandconditionssetforthherein,ensuringthequalityandtimelydeliveryoftheproductstofacilitatePartyA'sbusinessoperationsintheinternationalmarket.
ThePartiesagreethatthefollowingtermsandconditionsareessentialtothebackgroundandbasisofthisContract,andtheyformanintegralpartoftheunderstandingbetweentheParties:
a.PartyAdesirestooutsourcecertnaspectsofitsproductiontoPartyB,takingadvantageofPartyB'sspecializedskills,costefficiency,andlocalmarketknowledge.
b.PartyBiswillingtoaccepttheresponsibilityofprovidingtheservicesdescribedherein,andiscommittedtomntningthequalityanddeliverystandardsexpectedbyPartyA.
c.BothPartiesarecommittedtoconductingtheiroperationsincompliancewithapplicablelaws,regulations,andinternationaltradepractices.
d.ThePartiesacknowledgethatthisContractisexecutedinthespiritofmutualbenefit,trust,andcooperation,andisintendedtopromotealong-termbusinessrelationship.
ThisContractservesnotonlyasalegaldocumentoutliningtherightsandobligationsofthePartiesbutalsoasaframeworkforthePartiestocollaborateeffectivelyandefficientlyintheinternationalmarket.ThePartiesherebyagreetobeboundbythetermsandconditionssetforthherein,andconfirmtheircommitmenttoupholdingtheprinciplesoffrness,goodfth,andpropercommercialconductthroughoutthetermofthisContract.
第一條合同目的與范圍
TheprimarypurposeofthisContractistodefinethetermsandconditionsunderwhichPartyBshallprovide[manufacturing/processing]servicestoPartyAfortheproductionof[specificproducts]tobeusedinPartyA'sinternationaltradeoperations.ThescopeofthisContractincludes,butisnotlimitedto,thefollowingspecificcontents:thedesign,materials,productionprocesses,qualitystandards,quantities,deliveryschedules,andpricingfortheproducts.PartyBisresponsibleforensuringthatallservicesprovidedmeettherequirementsandspecificationssetforthbyPartyA,andareincompliancewithrelevantindustrystandardsandinternationaltraderegulations.
第二條定義
ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:
-"Products"refertothe[detleddescriptionoftheproductstobemanufactured/processed]thatarethesubjectofthisContract.
-"Services"refertothe[manufacturing/processing]servicestobeprovidedbyPartyBtoPartyAasoutlinedinthisContract.
-"QualityStandards"meanthestandardsofqualityandworkmanshipthattheproductsmustmeet,asspecifiedbyPartyAandrecognizedindustrystandards.
第三條雙方權(quán)利與義務(wù)
1.PartyA'sRightsandObligations:
-PartyAhastherighttorequestPartyBtomanufacture/processtheproductsaccordingtotheagreedspecifications,qualitystandards,anddeliveryschedules.
-PartyAshallprovidePartyBwithallnecessaryinformation,includingbutnotlimitedtoproductspecifications,designs,andtechnicalrequirements,toenablePartyBtoperformitsserviceseffectively.
-PartyAisresponsibleforreviewingandapprovingallprototypesandsamplesbeforefull-scaleproductionbegins.
-PartyAshallmaketimelypaymentstoPartyBasstipulatedinthepaymenttermsofthisContract.
-PartyAshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyBtothirdpartieswithoutPartyB'spriorwrittenconsent.
2.PartyB'sRightsandObligations:
-PartyBhastheobligationtomanufacture/processtheproductsinaccordancewiththeagreedspecifications,qualitystandards,anddeliveryschedules.
-PartyBshallallocatethenecessaryresources,includingskilledlabor,rawmaterials,andproductionfacilities,toensurethetimelycompletionoftheservices.
-PartyBisresponsibleformntningqualitycontrolthroughouttheproductionprocessandshallconductinspectionstoensurethattheproductsmeettherequiredqualitystandards.
-PartyBshallpromptlyinformPartyAofanyissuesordelaysthatmayaffecttheproductionordeliveryoftheproducts.
-PartyBhastherighttorequestreasonableadjustmentstothepaymenttermsifunforeseencircumstancesarisethatimpactthecostofproduction.
-PartyBshallnotusePartyA'sintellectualproperty,designs,oranyotherconfidentialinformationforpurposesotherthantheperformanceofthisContractwithoutPartyA'spriorwrittenconsent.
TherightsandobligationsoutlinedaboveareessentialfortheproperexecutionofthisContractandaretobeadheredtobybothPartiesingoodfthandtothebestoftheirabilities.
第四條價格與支付條件
ThepricesfortheproductsshallbemutuallyagreeduponbythePartiesandspecifiedintheattachmenttothisContract.Paymentconditionsareasfollows:
-PartyAshallpayPartyB[percentage]ofthetotalcontractpriceasadeposituponthesigningofthisContract.
-TheremningbalanceshallbepdbyPartyAuponthecompletionoftheservicesandtheacceptanceoftheproducts,subjecttothequalityinspectionbyPartyA.
-PaymentshallbemadebywiretransfertoPartyB'sdesignatedbankaccountwithin[number]daysafterthereceiptoftheinvoiceissuedbyPartyB.
-PartyBshallprovidevalidinvoicesforallpaymentsmadebyPartyA,andPartyAshallnotberesponsibleforanydelaysinpaymentduetothelateorincorrectsubmissionofsuchinvoicesbyPartyB.
第五條履行期限
ThisContractshallbeeffectivefromthedateofsigningandshallremninforceuntilthecompletionoftheservicesandthedeliveryoftheproducts,unlessterminatedearlierinaccordancewiththetermsofthisContract.Thefollowingarethekeymilestonesanddeadlines:
-ThedateforthedeliveryofprototypesandsamplesforPartyA'sreviewandapprovalshallbe[specificdate].
-Thecommencementoffull-scaleproductionshalloccurnolaterthan[specificdate].
-Thecompletionanddeliveryofthefinalproductsshallbeonorbefore[specificdate].
-AnydelaysinthefulfillmentoftheabovemilestonesduetounforeseencircumstancesmustbecommunicatedpromptlybythePartyresponsible,andthePartiesshall協(xié)商ingoodfthtoagreeonarevisedtimeline.
第六條違約責任
IntheeventofaParty'sfluretofulfillitsobligationsassetforthinthisContract,suchPartyshallbedeemedindefaultandshallbesubjecttothefollowingconsequences:
-Thenon-breachingPartyshallhavetherighttoclmliquidateddamages,whichshallbeaspecifiedpercentageofthetotalcontractprice,ascompensationforanydelayorfluretomeettheagreeddeliveryschedules.
-Intheeventofamaterialbreach,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisContractandseekfurthercompensationforanyactuallossesincurred,includingbutnotlimitedto,thecostofsourcingalternativesuppliersorthecostofreplacingdefectiveproducts.
-PartyBshallberesponsibleforanydirectandindirectdamagesarisingfromtheuseofdefectiveproductsorthefluretomeettheagreedqualitystandards.
-PartyAshallberesponsibleforanylossordamagecausedtoPartyBduetoPartyA'sdelayinpaymentortheprovisionofincorrectorincompleteinformationnecessaryfortheperformanceoftheservices.
-ThePartiesagreethattheaforementionedremediesarenotexclusiveandthenon-breachingPartymayseekanyotherlegalremediesavlableunderapplicablelaw.
ThePartiesacknowledgethattheconsequencesofdefaultareessentialtoensuretheperformanceoftheirobligationsandthatthespecifieddamagesareagenuinepre-estimateofthelikelylosstothenon-breachingPartyintheeventofabreach.
第七條不可抗力
"ForceMajeure"referstoanyunforeseeable,irresistible,andinsurmountableeventsthatoccurafterthesigningofthisContractandthatarebeyondthecontroloftheParties,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,war,riots,strikes,governmentactions,andothersimilarevents.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexempttheaffectedPartyfromliabilityforanydelaysorfluresintheperformanceofitsobligationsunderthisContract,providedthat:
-ThePartyaffectedbytheForceMajeureeventpromptlynotifiestheotherPartyinwritingoftheoccurrenceandtheexpectedimpactonitsperformance.
-ThePartyaffectedbytheForceMajeureeventtakesallreasonablemeasurestominimizethedelaysordamagescausedbysuchevent.
-TheForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[number]days,thePartiesshall協(xié)商ingoodfthtodeterminethebestcourseofaction,whichmayincludethesuspensionorterminationofthisContractwithouteitherPartybeingliableforanyresultingdamages.
第八條爭議解決
IntheeventofanydisputearisingoutoforinconnectionwiththisContract,thePartiesshallfirstattempttoresolvethedisputethroughamicablenegotiations.IfthePartiesfltoreachasettlementwithin[number]daysafterthecommencementofnegotiations,thedisputeshallberesolvedasfollows:
-ThePartiesmayagreetosubmitthedisputetomediation.Themediatorshallbeappointedbymutualagreement,andthemediationshalltakeplaceinalocationagreeduponbytheParties.ThedecisionofthemediatorshallbebindingontheParties,providedthatitisinwritingandsignedbybothParties.
-Ifmediationflstoresolvethedispute,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetoarbitrationinaccordancewiththerulesofanarbitrationinstitutionmutuallyagreeduponbytheParties.Theplaceofarbitrationshallbe[specificlocation],andthelanguageofthearbitrationshallbe[language].Thedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.
-IfthePartiesdonotagreetomediationorarbitration,orifthemediationorarbitrationprocessflstoresolvethedispute,thePartiesmaysubmitthedisputetothecourtsof[jurisdiction]forlitigation.
ThePartiesagreethatduringanydisputeresolutionprocess,theyshallcontinuetofulfilltheirrespectiveobligationsunderthisContract,exceptforthoseobligationsthatarethesubjectofthedispute.
第九條其他條款
1.Notice:AllnoticesandcommunicationsbetweenthePartiesunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenonthedayofdeliveryifdeliveredpersonally,oronthethirddayaftermlingifsentbyregisteredml,totheaddressesspecifiedintheintroductor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 酒店前廳2月份工作計劃
- 企業(yè)市場銷售部經(jīng)理201年銷售工作計劃
- 出納個人工作總結(jié)與計劃
- 八年級上冊數(shù)學教學計劃例文
- 2025幼兒園寒假工作計劃
- 文員的月個人工作總結(jié)與計劃
- 音樂年度工作計劃匯編
- 學校標準化建設(shè)自評工作計劃
- 衛(wèi)生院控煙2025工作計劃
- 《食品廣告管理》課件
- 災(zāi)難事故避險自救-終結(jié)性考核-國開(SC)-參考資料
- 科研設(shè)計及研究生論文撰寫智慧樹知到期末考試答案2024年
- 大學《思想道德與法治》期末考試復(fù)習題庫(含答案)
- DB64∕T 001-2009 梯田建設(shè)技術(shù)規(guī)范
- DB62∕T 4128-2020 公路工程竣工文件材料立卷歸檔規(guī)程
- 中醫(yī)婦科學.病案
- 杰普遜航圖使用教程(專業(yè)應(yīng)用)
- 湖南涉外經(jīng)濟學院論文答辯高校通用ppt模版
- 機械課程設(shè)計說明書
- 冰蓄冷系統(tǒng)技術(shù)方案及經(jīng)濟性分析
- 歌曲簡譜國家成龍
評論
0/150
提交評論