健康翻譯服務(wù)協(xié)議_第1頁(yè)
健康翻譯服務(wù)協(xié)議_第2頁(yè)
健康翻譯服務(wù)協(xié)議_第3頁(yè)
健康翻譯服務(wù)協(xié)議_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

健康翻譯服務(wù)協(xié)議合同編號(hào):__________鑒于委托方需要將有關(guān)健康方面的資料翻譯成指定的語(yǔ)言,并鑒于受托方具備提供翻譯服務(wù)的資質(zhì)和能力,雙方本著平等互利的原則,經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:一、翻譯服務(wù)內(nèi)容1.1委托方應(yīng)向受托方提供需要翻譯的健康資料原文及相關(guān)的背景資料,以便受托方進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。1.2受托方應(yīng)按照委托方的要求,將提供的健康資料原文翻譯成指定的語(yǔ)言。1.3受托方應(yīng)在約定的時(shí)間內(nèi)完成翻譯工作,并提交給委托方。二、翻譯服務(wù)質(zhì)量2.1受托方應(yīng)保證翻譯服務(wù)的質(zhì)量,確保翻譯結(jié)果準(zhǔn)確、清晰、通順,符合專業(yè)術(shù)語(yǔ)的要求。2.2受托方應(yīng)對(duì)翻譯過(guò)程中的保密性負(fù)有責(zé)任,確保委托方的資料不被泄露給第三方。三、翻譯服務(wù)費(fèi)用3.1委托方應(yīng)按照雙方約定的費(fèi)用支付給受托方,作為受托方提供翻譯服務(wù)的報(bào)酬。3.2受托方應(yīng)向委托方提供合法的發(fā)票,以便委托方進(jìn)行報(bào)銷。四、交付和驗(yàn)收4.2委托方應(yīng)在收到翻譯資料后,按照約定的時(shí)間進(jìn)行驗(yàn)收,并將驗(yàn)收結(jié)果通知受托方。4.3如果委托方對(duì)受托方提供的翻譯資料不滿意,委托方有權(quán)要求受托方進(jìn)行修改,直至符合委托方的要求為止。五、違約責(zé)任5.1如果受托方未能按照約定時(shí)間完成翻譯工作,應(yīng)按照違約金的方式向委托方支付違約賠償。5.2如果委托方未能按照約定時(shí)間支付翻譯費(fèi)用,應(yīng)按照滯納金的方式向受托方支付違約賠償。六、爭(zhēng)議解決6.1對(duì)于因執(zhí)行本協(xié)議所發(fā)生的或與本協(xié)議有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。6.2如果協(xié)商不成,任何一方均可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。七、其他7.1本協(xié)議自雙方簽字蓋章之日起生效,有效期為_(kāi)___年。7.2在協(xié)議有效期內(nèi),雙方應(yīng)遵守國(guó)家的法律法規(guī),不得從事任何違法活動(dòng)。7.3本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。甲方(蓋章):__________乙方(蓋章):__________代表(簽名):__________代表(簽名):__________簽訂日期:__________簽訂日期:__________一、附件列表:1.健康資料原文及背景資料2.翻譯成果樣品或樣例3.翻譯服務(wù)費(fèi)用明細(xì)表4.驗(yàn)收?qǐng)?bào)告5.違約金計(jì)算公式6.法律意見(jiàn)書(如有需要)7.其他雙方認(rèn)為需要附加的文件二、違約行為及認(rèn)定:1.受托方未能在約定時(shí)間內(nèi)完成翻譯工作,屬于違約行為。2.受托方提供的翻譯質(zhì)量不符合約定,屬于違約行為。3.委托方未能在約定時(shí)間內(nèi)支付翻譯費(fèi)用,屬于違約行為。4.雙方未能按照約定時(shí)間進(jìn)行交付和驗(yàn)收,屬于違約行為。5.其他雙方認(rèn)為的違約行為。三、法律名詞及解釋:1.翻譯服務(wù):指受托方將委托方提供的原文資料轉(zhuǎn)換為指定語(yǔ)言的服務(wù)。2.翻譯質(zhì)量:指翻譯成果的準(zhǔn)確性、清晰度和通順度。3.保密性:指受托方在提供翻譯服務(wù)過(guò)程中對(duì)委托方資料的保密義務(wù)。4.違約金:指一方違約時(shí)應(yīng)向另一方支付的賠償金。5.法律意見(jiàn)書:指法律專業(yè)人士對(duì)合同合法性、合規(guī)性提出的意見(jiàn)。四、執(zhí)行中遇到的問(wèn)題及解決辦法:1.翻譯資料出現(xiàn)歧義:雙方應(yīng)立即進(jìn)行溝通,明確歧義部分,受托方進(jìn)行相應(yīng)的修改。2.翻譯質(zhì)量不達(dá)標(biāo):委托方應(yīng)及時(shí)向受托方反饋,受托方進(jìn)行返工或修改。3.翻譯進(jìn)度延誤:雙方應(yīng)協(xié)商調(diào)整進(jìn)度,確保項(xiàng)目按時(shí)完成。4.翻譯費(fèi)用爭(zhēng)議:雙方應(yīng)根據(jù)合同約定和實(shí)際情況,協(xié)商解決費(fèi)用問(wèn)題。5.遇到不可抗力因素:雙方應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況,協(xié)商解決合同執(zhí)行問(wèn)題。五

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論