考研長難句66句解析版后33句_第1頁
考研長難句66句解析版后33句_第2頁
考研長難句66句解析版后33句_第3頁
考研長難句66句解析版后33句_第4頁
考研長難句66句解析版后33句_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研長難句66句解析版后33句CATALOGUE目錄引言長難句解析方法與技巧考研長難句實(shí)例解析(1-10句)考研長難句實(shí)例解析(11-20句)考研長難句實(shí)例解析(21-30句)考研長難句實(shí)例解析(31-33句)總結(jié)與展望01引言提高考生閱讀理解能力考研長難句是考研英語中的重要考點(diǎn),通過解析長難句,可以幫助考生提高閱讀理解能力,更好地應(yīng)對考試。彌補(bǔ)考生語法知識不足很多考生在英語語法方面存在不足,通過解析長難句,可以幫助考生更好地理解和掌握英語語法知識。增強(qiáng)考生應(yīng)試信心考研英語難度較大,很多考生在閱讀理解方面存在畏難情緒。通過解析長難句,可以讓考生更好地了解考試難度和考點(diǎn),從而增強(qiáng)應(yīng)試信心。目的和背景考研長難句往往涉及考試的重點(diǎn)和難點(diǎn),是考生必須掌握的內(nèi)容之一。涉及考試重點(diǎn)提高閱讀速度增強(qiáng)語感培養(yǎng)邏輯思維能力掌握長難句的結(jié)構(gòu)和含義,可以幫助考生更快地閱讀文章,提高閱讀速度。通過解析長難句,可以讓考生更好地了解英語的表達(dá)方式和語言習(xí)慣,從而增強(qiáng)英語語感。長難句往往包含復(fù)雜的邏輯關(guān)系和思維層次,通過解析長難句可以培養(yǎng)考生的邏輯思維能力??佳虚L難句的重要性02長難句解析方法與技巧識別句子主干首先確定句子的主語、謂語和賓語,把握句子的核心意思。劃分句子成分將句子劃分為不同的成分,如定語、狀語、補(bǔ)語等,以便更好地理解句子結(jié)構(gòu)。分析句子層次對于復(fù)合句和并列句,要分析句子之間的層次關(guān)系,明確主句和從句的邏輯關(guān)系。結(jié)構(gòu)分析法識別各類成分了解并識別句子中的名詞、動詞、形容詞、副詞等各類成分,以便更好地理解句子含義。分析成分作用分析各類成分在句子中的作用,如定語修飾名詞、狀語描述動詞等,有助于理解句子意思。注意省略和倒裝注意句子中可能出現(xiàn)的省略和倒裝現(xiàn)象,這些現(xiàn)象會影響對句子的理解。成分分析法030201理解上下文在翻譯長難句時,要理解句子的上下文,以便更準(zhǔn)確地把握句子的含義。調(diào)整語序在翻譯時,可以根據(jù)中文表達(dá)習(xí)慣調(diào)整語序,使譯文更加通順自然。保留原文風(fēng)格在翻譯時要盡量保留原文的風(fēng)格和特點(diǎn),以便更好地傳達(dá)原文的意思。翻譯技巧03考研長難句實(shí)例解析(1-10句)這是一個復(fù)合句,主句是“...”,從句是“...”,其中從句作主句的...。第一句這是一個倒裝句,正常語序應(yīng)為“...”。第五句這是一個并列句,由并列連詞...連接兩個分句,分別是“...”和“...”。第二句這是一個簡單句,句子主干是“...”,其中...是主語,...是謂語,...是賓語。第三句這是一個復(fù)合句,主句是“...”,從句是“...”,其中從句作主句的...。第四句0201030405句子結(jié)構(gòu)與成分分析重點(diǎn)詞匯與短語解析第二句第四句重點(diǎn)詞匯包括...,短語包括...。重點(diǎn)詞匯包括...,短語包括...。第一句第三句第五句重點(diǎn)詞匯包括...,短語包括...。重點(diǎn)詞匯包括...,短語包括...。重點(diǎn)詞匯包括...,短語包括...。第五句翻譯為“...”,意思是...,表達(dá)了...。第四句翻譯為“...”,意思是...,表達(dá)了...。第三句翻譯為“...”,意思是...,表達(dá)了...。第一句翻譯為“...”,意思是...,表達(dá)了...。第二句翻譯為“...”,意思是...,表達(dá)了...。句子翻譯與理解04考研長難句實(shí)例解析(11-20句)句子結(jié)構(gòu)與成分分析第11句:這是一個復(fù)合句,主句是“TheAmericaneconomicsystemisorganizedaroundabasicallyprivate-enterprise,market-orientedeconomyinwhichconsumerslargelydeterminewhatshouldbeproducedbyspendingtheirmoneyinthemarketplaceforthegoodsandservicesthattheywantmost.”。其中,“inwhich”引導(dǎo)一個定語從句,修飾先行詞“economy”,定語從句中又包含一個由“that”引導(dǎo)的定語從句,修飾先行詞“goodsandservices”。第12句:這是一個并列句,由并列連詞“and”連接兩個分句。第一個分句是“Theyhavebeenofprofoundimportanceinthedevelopmentofindustrialsociety”,第二個分句是“buttheyalsogiverisetoanumberofsocialproblems”。第13句:這是一個復(fù)合句,主句是“AcomparisonofBritishgeologicalpublicationsoverthelastcenturyandahalfrevealsnotsimplyanincreasingemphasisontheprimacyofresearch,butalsoachangingdefinitionofwhatconstitutesanacceptableresearchpaper.”。其中,“whatconstitutesanacceptableresearchpaper”是一個賓語從句,作為“reveals”的賓語。第11句第12句第13句重點(diǎn)詞匯與短語解析basically、private-enterprise、market-oriented、largely、determine、spend、goodsandservices。profound、importance、development、industrialsociety、giveriseto、socialproblems。comparison、geologicalpublications、primacy、research、changingdefinition、acceptableresearchpaper。第11句美國的經(jīng)濟(jì)體系基本上是圍繞著一個以私營企業(yè)為主導(dǎo)的市場經(jīng)濟(jì)而構(gòu)建的,在這個經(jīng)濟(jì)體系中,消費(fèi)者通過在市場上花費(fèi)他們的錢來購買他們最想要的商品和服務(wù),從而在很大程度上決定了應(yīng)該生產(chǎn)什么。第12句他們在工業(yè)社會的發(fā)展中一直具有深遠(yuǎn)的影響,但同時也引發(fā)了許多社會問題。第13句對過去一個半世紀(jì)的英國地質(zhì)學(xué)出版物進(jìn)行比較,不僅揭示了研究重要性的日益增加,而且也揭示了可接受的研究論文定義的不斷變化。句子翻譯與理解05考研長難句實(shí)例解析(21-30句)第23句這是一個復(fù)合句,主句是“...”,從句是“...”,其中從句作主句的賓語。第21句這是一個復(fù)合句,主句是“...”,從句是“...”,其中從句作主句的時間狀語。第22句這是一個并列句,由并列連詞“and”連接兩個簡單句構(gòu)成。第24句這是一個簡單句,主語是“...”,謂語是“...”,賓語是“...”。第25句這是一個復(fù)合句,主句是“...”,從句是“...”,其中從句作主句的定語。句子結(jié)構(gòu)與成分分析第22句重點(diǎn)詞匯包括“...”、“...”等,短語有“...”、“...”等。第21句重點(diǎn)詞匯包括“...”、“...”等,短語有“...”、“...”等。第23句重點(diǎn)詞匯包括“...”、“...”等,短語有“...”、“...”等。第25句重點(diǎn)詞匯包括“...”、“...”等,短語有“...”、“...”等。第24句重點(diǎn)詞匯包括“...”、“...”等,短語有“...”、“...”等。重點(diǎn)詞匯與短語解析句子翻譯與理解第23句翻譯為“...”,意思是...,說明了...的原因。第22句翻譯為“...”,意思是...,強(qiáng)調(diào)了...的重要性。第21句翻譯為“...”,意思是...,表達(dá)了...的觀點(diǎn)。第24句翻譯為“...”,意思是...,描繪了...的場景。第25句翻譯為“...”,意思是...,暗示了...的可能性。06考研長難句實(shí)例解析(31-33句)第31句:這是一個復(fù)合句,主句是“...themoststrikingconclusionofthesocialsciencesisthedemonstration...”,從句是“that...hasbeenoccurring”。主句中,“ofthesocialsciences”是介詞短語作定語,修飾“conclusion”;“is”是系動詞,“thedemonstration”是表語。從句中,“that”引導(dǎo)定語從句修飾“conclusion”,“hasbeenoccurring”是現(xiàn)在完成進(jìn)行時,表示持續(xù)發(fā)生的動作。第32句:這是一個并列句,由并列連詞“and”連接兩個并列分句。第一個分句是“Although...”,第二個分句是“theytendtoforget...”。第一個分句中,“Although”引導(dǎo)讓步狀語從句,“thefact”是同位語從句,作“acknowledge”的賓語。第二個分句中,“they”是主語,“tendtoforget”是謂語,“that”引導(dǎo)賓語從句作“forget”的賓語。第33句:這是一個復(fù)合句,主句是“...theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago”,從句是“andisstillhotlydebated”句子結(jié)構(gòu)與成分分析demonstration證明,演示。occur發(fā)生,出現(xiàn)。acknowledge承認(rèn),確認(rèn)。tendto傾向于,往往。formulate闡述,明確地表達(dá)。hotlydebated熱烈地爭論。重點(diǎn)詞匯與短語解析第31句社會科學(xué)最引人注目的結(jié)論之一是證明了社會變革一直在發(fā)生。這句話的意思是社會科學(xué)的研究表明社會變革是一個持續(xù)不斷的過程,而不是一個突然的事件。這也暗示了社會科學(xué)對于理解社會變革的重要性。第32句盡管人們普遍承認(rèn)社會變革一直在發(fā)生,但他們往往忘記這一點(diǎn)。這句話的意思是人們雖然知道社會變革是一個持續(xù)的過程,但在日常生活中往往會忽略這一點(diǎn)。這也提醒我們在思考社會問題時要注意到社會變革的持續(xù)性。第33句自然選擇在進(jìn)化中的作用僅僅在一百多年前才被闡述清楚,并且至今仍在熱烈地爭論中。這句話的意思是自然選擇在進(jìn)化中的作用是一個相對較新的概念,雖然已經(jīng)得到廣泛的認(rèn)可,但仍存在許多爭議和討論。這也表明了科學(xué)研究的不斷發(fā)展和進(jìn)步。句子翻譯與理解07總結(jié)與展望長難句是考研英語中的重要考點(diǎn),通過解析長難句,考生能夠更好地理解文章的主旨和細(xì)節(jié),提高閱讀速度和準(zhǔn)確性。提高閱讀理解能力通過學(xué)習(xí)和掌握長難句的結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,考生能夠提升自己的英語寫作和口語表達(dá)能力,使語言更加地道、流暢。增強(qiáng)語言表達(dá)能力長難句往往包含復(fù)雜的邏輯關(guān)系和深層的含義,通過解析長難句,考生能夠拓展自己的思維深度,更好地理解作者的觀點(diǎn)和態(tài)度。拓展思維深度長難句解析的重要性未來研究方向深入研究長難句的句法結(jié)構(gòu):未來的研究可以進(jìn)一步探討長難句的句法結(jié)構(gòu)特點(diǎn),以及不同類型的長難句在句法結(jié)構(gòu)上的異同,為考生提供更有效的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論