意向合同范本英文_第1頁
意向合同范本英文_第2頁
意向合同范本英文_第3頁
意向合同范本英文_第4頁
意向合同范本英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

意向合同范本英文1.PartyA(Buyer/Lessor/Client):

Name:[FullLegalNameofPartyA]

Address:[RegisteredAddressofPartyA]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninChargeofPartyA]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]

2.PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):

Name:[FullLegalNameofPartyB]

Address:[RegisteredAddressofPartyB]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninChargeofPartyB]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]

ContractSummary:

ThisIntentContractisenteredintobetweenPartyAandPartyB,hereinaftercollectivelyreferredtoasthe"Parties,"inlightofthefollowingbackgroundandpreliminaryconditions,whichareintegraltotheentirecontractandreflectthepracticalaspectsoftheParties'intendedcollaboration:

ThePartieshaveengagedinpreliminarydiscussionsandnegotiations,duringwhichtheyhaveexploredvariousopportunitiesforcooperationin[brieflydescribethenatureofthecooperation,suchasthesupplyofgoods,leasingofproperty,orprovisionofservices].BothPartiesacknowledgethatthepurposeofthisIntentContractistooutlinethefundamentaltermsandconditionsuponwhichaformalagreementmaybebased,ensuringthattheinterestsofeachPartyareadequatelyprotectedandthatafoundationforamutuallybeneficialrelationshipisestablished.

PartyAdesiresto[statethespecificpurposeofthecontract,forexample,purchasecertnproducts,leaseaproperty,orengagetheservices]fromPartyB,andPartyBiswillingto[statetheserviceoractiontobeprovidedorperformedbyPartyB]subjecttothetermsandconditionssetforthherein.

ThePartiesagreethatthefollowingrecitalsareintegraltotheunderstandingandcontextofthisIntentContractandformthebasisforthesubsequentsectionsdetlingtherights,obligations,pricing,paymentterms,performanceperiods,liabilityforbreach,forcemajeure,disputeresolution,andotherrelevantprovisions.

ThisIntentContractservesasastatementoftheParties'intentiontonegotiateingoodfthwiththeviewofenteringintoadefinitiveagreement.ItisacknowledgedthatthisdocumentdoesnotcreateabindinglegalrelationshipbetweenthePartiesbutrathersetsforththeframeworkwithinwhichthePartiesintendtoproceedtowardsaformalcontract.

ThePartiesfurtheracknowledgethattheinformationprovidedinthisIntentContractisconfidentialandshallbetreatedassuch,withbothPartiesagreeingtomntntheconfidentialityofanysharedinformationunlessotherwiserequiredbylaworregulatoryrequirements.

Inwitnesswhereof,thePartiesheretohavecausedthisIntentContracttobeexecutedbytheirrespectivelegalrepresentativesorpersonsincharge,asoftheEffectiveDate,anddoherebyagreetoadheretothetermsandconditionsasoutlinedinthesubsequentsectionsofthisdocument.

第一條合同目的與范圍:

TheprimarypurposeofthisIntentContractistoestablishaclearunderstandingbetweenPartyAandPartyBregardingthespecificcontentandscopeoftheirintendedcooperation.ThecontractmstodefinethekeytermsandconditionsunderwhichPartyAwill[statethemnobjective,suchaspurchasegoods,leaseproperty,orreceiveservices]fromPartyB,andPartyBwill[statethecorrespondingaction,suchassupplygoods,leaseproperty,orprovideservices]toPartyA.Thespecificcontentofthiscontractincludes[listtheessentialelementsandactivitiesinvolvedinthecooperation,suchasproductspecifications,propertydetls,orservicedescriptions],whicharedirectlyrelatedtotheachievementofthecontract'sobjectives.

第二條定義:

ForthepurposeofthisIntentContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:

-"Goods"refersto[definethespecifictypeofgoodstobepurchasedorsold,ifapplicable].

-"Services"refersto[definethespecificservicestobeprovided,ifapplicable].

-"Property"refersto[describethepropertytobeleased,ifapplicable].

-"Parties"referstoPartyAandPartyBcollectively.

-"EffectiveDate"referstothedateonwhichthisIntentContractisexecutedbybothParties.

-"ForceMajeure"referstoanyunforeseeableandirresistibleeventbeyondthecontroloftheParties,asfurtherdescribedintherelevantsectionofthiscontract.

第三條雙方權(quán)利與義務(wù):

1.PartyA'sRightsandObligations:

-PartyAhastherightto[specifytherights,suchasreceivegoodsorservicesaccordingtoagreedspecificationsandwithinthespecifiedtimeframe].

-PartyAshallprovideallnecessaryinformation,support,andresourcestoenablePartyBtofulfillitsobligationsunderthiscontract.

-PartyAisobligatedtomaketimelypaymentsaspertheagreedpriceandpaymentterms.

-PartyAshallcomplywithallapplicablelawsandregulationsinrelationtoitsactivitiesunderthiscontract.

-PartyAhastherighttoinspectandrejectanygoodsorservicesthatdonotconformtotheagreedstandardsorspecifications.

2.PartyB'sRightsandObligations:

-PartyBhastherighttoreceivetimelypaymentsfromPartyAaspertheagreedpaymentterms.

-PartyBisobligatedtodelivergoodsorprovideservicesthatmeettheagreedspecifications,qualitystandards,anddeadlines.

-PartyBshallensurethatallgoodssuppliedorservicesprovidedareincompliancewithapplicablelawsandregulations.

-PartyBisresponsibleformntningthepropertyingoodcondition,ifapplicable,andaddressinganyissuesthatmayariseduringtheleaseperiod.

-PartyBhastheobligationtoinformPartyApromptlyofanyfactorsthatmayaffectitsabilitytofulfillitsobligationsunderthiscontract.

TheaboverightsandobligationsarefundamentaltotheproperexecutionofthisIntentContractandaretobeobservedbybothPartiesingoodfth.

第四條價格與支付條件:

ThepricesforthegoodsorservicestobeprovidedbyPartyB,asagreedbytheParties,arespecifiedinAppendix[appendixnumber]attachedhereto.Thepaymenttermsareasfollows:

-PartyAshallmakepaymenttoPartyBinaccordancewiththeagreedprices,followingthecompletionofservicesorupondeliveryofgoods,unlessotherwisespecified.

-PaymentshallbemadebyPartyAwithin[number]daysofthedateoftheinvoiceissuedbyPartyB,unlessalternativepaymentarrangementsaremutuallyagreeduponinwriting.

-PartyBshallprovidePartyAwithavalidinvoicedetlingtheservicesprovidedorgoodssupplied,aswellasanyapplicabletaxesoradditionalcharges.

-Intheeventoflatepayment,PartyAshallbeliableforinterestontheoutstandingamountatarateof[interestrate]perannum,calculatedfromtheduedateuntilthedateofpayment.

第五條履行期限:

ThisIntentContractshallbeeffectivefromtheEffectiveDateandshallcontinuetobeinforceuntilthecompletionoftheservices,deliveryofgoods,orexpirationoftheleaseterm,asapplicable.ThePartiesagreetothefollowingkeytimelinesandmilestones:

-PartyBshallcompletetheprovisionofservicesordeliveryofgoodsby[completiondate],unlessunforeseeabledelaysoccurduetoForceMajeureevents.

-AnyextensionoftheperformanceperiodshallrequiremutualagreementinwritingbytheParties.

-PartyAshallfulfillitspaymentobligationswithinthespecifiedtimeframeasoutlinedinthepaymentterms.

第六條違約責(zé)任:

IntheeventofabreachofthisIntentContractbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallbeentitledtothefollowingremedies:

-ThebreachingPartyshallbeliabletopayapenalty,asliquidateddamages,equalto[penaltypercentage]ofthetotalvalueoftheaffectedtransaction.

-Thenon-breachingPartyshallhavetherighttoseekspecificperformanceorinjunctivereliefinadditiontoorinsteadofthepenalty.

-IfthebreachisnotcapableofbeingremediedorifthebreachingPartyflstorectifythebreachwithinareasonableperiod,thenon-breachingPartymayterminatethisIntentContractandseekcompensationforanydirectlossessufferedasaresultofthebreach.

-ThePartiesagreethatthepenaltyandcompensationamountsarefrandreasonableestimatesofthedamagesthatwouldbesustnedintheeventofabreachandarenotintendedaspenalties.

-ThebreachingPartyshallalsoberesponsibleforanyreasonablelegalfeesandcostsincurredbythenon-breachingPartyinenforcingitsrightsunderthiscontract.

-ThePartiesacknowledgethattheaforementionedremediesarewithoutprejudicetoanyotherrightsorremediesavlabletothemunderapplicablelaw.

第七條不可抗力:

"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedtoactsofGod,naturaldisasters,fires,explosions,floods,war,riots,strikes,lockouts,boycotts,actsofgovernment,oranyothersimilareventsthatareunforeseeableandirresistible.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexempttheaffectedPartyfromliabilityforanydelaysorfluresintheperformanceofitsobligationsunderthisIntentContract,totheextentandforthedurationthatsuchperformanceispreventedbytheForceMajeureevent.

-ThePartyaffectedbyaForceMajeureeventshallpromptlynotifytheotherPartyoftheoccurrenceandnatureofsuchevent,andshallusereasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheevent.

-ThePartyclmingtheexemptionshallprovideevidenceoftheForceMajeureeventtotheotherPartywithin[number]daysoftheoccurrence.

-TheobligationsoftheaffectedPartythatarepreventedbytheForceMajeureeventshallbesuspendedduringtheperiodoftheevent,andtheaffectedPartyshallnotbeliableforanynon-performanceordelayduringthatperiod.

-IftheForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[number]months,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisIntentContractbyprovidingwrittennoticetotheotherParty.

第八條爭議解決:

IntheeventofanydisputeorclmarisingoutoforinconnectionwiththisIntentContract,thePartiesagreetothefollowingdisputeresolutionmechanism:

-ThePartiesshallfirstattempttoresolvethedisputethroughnegotiationsingoodfth.

-Ifthedisputecannotberesolvedwithin[number]daysofthecommencementofnegotiations,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetomediationbyaneutralthirdpartyagreeduponbybothParties.

-Ifmediationflstoresolvethedisputewithin[number]daysofitsinitiation,orifeitherPartydoesnotconsenttomediation,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetoarbitrationinaccordancewiththerulesofanarbitrationinstitutionmutuallyagreeduponbytheParties.

-IfthePartiesdonotagreeonanarbitrationinstitutionorifarbitrationisnotcommencedwithin[number]daysoftheflureofmediation,eitherPartymayinitiatelegalproceedingsinacourtofcompetentjurisdiction.

-ThePartiesagreethatthechoiceoflawandvenueforanylegalproceedingsshallbe[specifytheapplicablelawandvenue].

-ThePartiesfurtheragreetowveanyrighttoatrialbyjuryinanylegalproceedingarisingoutoforinconnectionwiththisIntentContract.

第九條其他條款:

1.Notices:AllnoticesandcommunicationsunderthisIntentContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenifpersonallydelivered,sentbyregisteredml,ortransmittedbyfa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論