版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁河南科技大學(xué)《翻譯與寫作Ⅱ》
2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關(guān)系已經(jīng)出現(xiàn)裂痕有一段時間了B.他們的關(guān)系陷入困境已經(jīng)有一陣子了C.他們的關(guān)系搖搖欲墜已經(jīng)有些時日了D.他們的關(guān)系在巖石上已經(jīng)持續(xù)了一段時間2、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這個項目需要大量的時間和努力B.該項目要求很多的時間和精力C.這個工程需要許多的時間與努力D.此項目需要眾多的時間和付出3、對于科技新聞的翻譯,以下關(guān)于新科技成果和發(fā)展趨勢的報道,不準(zhǔn)確的是()A.及時更新相關(guān)的專業(yè)詞匯B.準(zhǔn)確傳達(dá)科技信息的核心內(nèi)容C.對復(fù)雜的技術(shù)原理進(jìn)行簡化D.忽略科技新聞的時效性4、對于源語中使用了修辭手法的標(biāo)題,以下哪種翻譯方法更能吸引目標(biāo)語讀者?()A.保留原修辭手法B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語中常見的修辭手法C.舍棄修辭手法,直接表意D.根據(jù)標(biāo)題的重要性決定5、對于中國傳統(tǒng)文化中的概念,翻譯要忠實反映其內(nèi)涵?!瓣庩枴背R姷挠⒄Z表述是?()A.PositiveandNegativeB.YinandYangC.DarkandBrightD.MaleandFemale6、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開B.看著的鍋永遠(yuǎn)不會沸騰C.被盯著的鍋不會煮開D.盯著的壺不沸騰7、關(guān)于商務(wù)談判記錄的翻譯,以下關(guān)于談判雙方觀點和立場的表達(dá),錯誤的是()A.準(zhǔn)確清晰地翻譯B.保持中立客觀C.加入個人的觀點和評價D.注意語言的正式和禮貌8、在翻譯醫(yī)學(xué)報告時,對于癥狀和治療方法的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!案忻鞍Y狀”常見的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms9、在翻譯人物傳記時,要準(zhǔn)確傳達(dá)人物的性格和情感。對于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?()A.他是一個有著不屈不撓精神的人。B.他是個精神頑強(qiáng)的人。C.他這個人精神很強(qiáng)大。D.他是個具有堅韌不拔精神的人10、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌B.她忙得不可開交C.她非常忙碌D.她是一只忙碌的蜜蜂11、在翻譯歷史文獻(xiàn)時,對于一些古代的官職、地名和制度的翻譯,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.進(jìn)行注釋和解釋B.采用現(xiàn)代對應(yīng)的詞匯C.查閱相關(guān)的歷史資料和研究成果D.遵循歷史翻譯的學(xué)術(shù)規(guī)范12、在翻譯心理學(xué)相關(guān)的內(nèi)容時,對于專業(yè)術(shù)語和概念的翻譯要精確。“潛意識”常見的英語表述是?()A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness13、在翻譯語言學(xué)論文時,對于語言現(xiàn)象和語言規(guī)則的分析要邏輯嚴(yán)密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻譯,不太準(zhǔn)確的是?()A.句法在決定句子結(jié)構(gòu)方面起著關(guān)鍵作用。B.句法對于確定句子的結(jié)構(gòu)有著至關(guān)重要的作用。C.句法在判定句子結(jié)構(gòu)上扮演著重要角色。D.句法對句子結(jié)構(gòu)的確定起決定性作用14、翻譯中要注意不同語言的詞匯聯(lián)想意義差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯聯(lián)想意義差異?()A.“中文里的‘白色’通常與純潔、干凈聯(lián)系在一起,在英文中也有相同的聯(lián)想意義?!盉.“英文里的‘blue’通常與悲傷聯(lián)系在一起,在中文里‘藍(lán)色’沒有這樣的聯(lián)想意義?!盋.“中文里的‘紅色’和英文里的‘red’都有熱情、活力的聯(lián)想意義?!盌.“英文里的‘green’通常與環(huán)保聯(lián)系在一起,在中文里‘綠色’沒有這樣的聯(lián)想意義?!?5、對于翻譯科幻小說中的虛構(gòu)概念和技術(shù),以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?()A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學(xué)概念進(jìn)行解釋C.保留原文的虛構(gòu)詞匯并加注D.以上都是16、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時,對于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時反映最新的醫(yī)學(xué)知識?()A.參考權(quán)威醫(yī)學(xué)詞典B.借鑒國際通用譯名C.根據(jù)構(gòu)詞法進(jìn)行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名17、在翻譯商務(wù)合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術(shù)語,以下翻譯選項中,不準(zhǔn)確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預(yù)見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對18、在翻譯新聞評論時,對于社會現(xiàn)象和熱點問題的分析的翻譯要深入準(zhǔn)確?!熬W(wǎng)絡(luò)暴力”常見的英文表述是?()A.NetworkviolenceB.InternetviolenceC.CyberviolenceD.Onlineviolence19、在翻譯文學(xué)作品中的人物對話時,要符合人物身份和語境。“哎呀,我忘了!”以下哪種翻譯更自然?()A.Ohdear,Iforgot!B.Alas,Iforgot!C.Ohno,Iforgot!D.Well,Iforgot!20、在翻譯商務(wù)合同這類正式文本時,遇到復(fù)雜的長句,以下哪種翻譯方法更有助于清晰準(zhǔn)確地表達(dá)原文的邏輯關(guān)系?()A.順句驅(qū)動B.拆分重組C.語序調(diào)整D.省略次要信息21、在翻譯文化類文章時,對于一些具有特定文化內(nèi)涵的詞匯,需要特別處理。比如“dragon(龍)”在中西方文化中的含義不同,以下翻譯處理方式,不恰當(dāng)?shù)氖牵浚ǎ〢.根據(jù)具體語境進(jìn)行意譯或加注解釋B.直接翻譯成“龍”,不做任何處理C.尋找在目標(biāo)語中具有相似文化內(nèi)涵的詞匯進(jìn)行替換D.完全忽略這個詞匯22、在翻譯歷史故事時,對于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準(zhǔn)確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms23、當(dāng)翻譯涉及宗教文化的內(nèi)容時,為了避免文化誤解,以下哪種翻譯策略更謹(jǐn)慎?()A.遵循宗教經(jīng)典的翻譯B.采用通俗的解釋C.請教宗教人士D.保持原文不翻譯24、在翻譯政府工作報告時,對于一些政策術(shù)語和方針的翻譯,以下做法錯誤的是()A.參考官方發(fā)布的權(quán)威譯文B.自行創(chuàng)造新的翻譯表述C.確保翻譯的準(zhǔn)確性和權(quán)威性D.關(guān)注政策的背景和內(nèi)涵25、在學(xué)術(shù)論文翻譯中,對于引用的參考文獻(xiàn),以下哪種處理方式較為規(guī)范?()A.按照原文格式翻譯B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語的常用格式C.省略不譯D.只翻譯重要的部分二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)當(dāng)原文中存在特定文化背景下的笑話或幽默,翻譯時如何讓不同文化的讀者理解并覺得有趣?2、(本題5分)在法律文件的翻譯中,如何處理不同法律體系下的概念和術(shù)語差異,確保譯文的法律效力和嚴(yán)謹(jǐn)性?3、(本題5分)翻譯科普讀物中的科學(xué)實驗步驟,怎樣做到清晰準(zhǔn)確,便于讀者操作?4、(本題5分)在翻譯經(jīng)濟(jì)類文本時,如何處理大量的數(shù)據(jù)、圖表和專業(yè)術(shù)語,以確保信息的準(zhǔn)確傳遞和專業(yè)性?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)“在數(shù)字化教育時代,在線課程和教育平臺為學(xué)習(xí)者提供了豐富的學(xué)習(xí)資源和便捷的學(xué)習(xí)途徑?!闭埛g成英語。2、(本題5分)請將這段有關(guān)教育改革重要性的論述翻譯成英文:教育改革對于提高國民素質(zhì)、促進(jìn)社會公平和推動經(jīng)濟(jì)發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。我們應(yīng)當(dāng)不斷創(chuàng)新教育理念和方法,以適應(yīng)時代的需求。3、(本題5分)中國的傳統(tǒng)建筑裝飾精美,雕刻、彩繪等藝術(shù)形式賦予了建筑獨特的魅力和文化內(nèi)涵。請翻譯成英語。4、(本題5分)科技的進(jìn)步使得遠(yuǎn)程辦公成為可能,人們可以在家中或其他地方通過網(wǎng)絡(luò)完成工作,提高了工作的靈活性和效率。請翻譯成英語。5、(本題5分)請將以下關(guān)于心理學(xué)應(yīng)用的論述翻譯成英文:心理學(xué)在多個領(lǐng)域有著廣泛的應(yīng)用,如教育、醫(yī)療、人力資源管理等。通過運用心理學(xué)的理論和方法,可以提高教育效果、改善醫(yī)療服務(wù)、優(yōu)化人力資源配置。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)在翻譯學(xué)術(shù)論文時,如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語、遵循學(xué)術(shù)規(guī)范、保持論證邏輯的嚴(yán)密性是關(guān)鍵。請詳細(xì)闡述譯者在處理學(xué)術(shù)論文翻譯時應(yīng)具備的知識和技
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《眾人行管理咨詢網(wǎng)》課件
- 運動器材銷售工作總結(jié)
- 2013年高考語文試卷(湖北)(空白卷)
- 租車服務(wù)員工作總結(jié)
- 2006年江西高考語文真題及答案
- 驅(qū)動未來新型汽車
- 2023年-2024年項目管理人員安全培訓(xùn)考試題附解析答案可打印
- 2023年-2024年項目部管理人員安全教育培訓(xùn)試題及參考答案【A卷】
- 2023-2024安全培訓(xùn)考試題及答案【名校卷】
- 2023年-2024年項目部安全培訓(xùn)考試題答案完美
- 排水管渠及附屬構(gòu)筑物
- 養(yǎng)豬場施工噪聲環(huán)境影響分析
- Windows-Server-2012網(wǎng)絡(luò)服務(wù)架構(gòu)課件(完整版)
- 2022版義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)(2022版含新增和修訂部分)
- 形位公差_很詳細(xì)(基礎(chǔ)教育)
- 手榴彈使用教案
- 600MW機(jī)組除氧器水位控制系統(tǒng)
- 史上最全的涉稅風(fēng)險
- 初中數(shù)學(xué)問題情境的創(chuàng)設(shè)
- 電力設(shè)備典型消防規(guī)程.ppt
- 北京興昌達(dá)博房地產(chǎn)開發(fā)有限公司重整計劃
評論
0/150
提交評論