下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁河南科技大學《應用翻譯》
2021-2022學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強C.鏈條的堅固程度取決于最薄弱的一環(huán)D.鏈子不強于其最脆弱的一環(huán)2、在學術論文翻譯中,對于引用的參考文獻,以下哪種處理方式較為規(guī)范?()A.按照原文格式翻譯B.轉(zhuǎn)換為目標語的常用格式C.省略不譯D.只翻譯重要的部分3、翻譯中要注意不同語言的詞匯空缺現(xiàn)象,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯空缺現(xiàn)象?()A.“中文里的‘功夫’在英文中沒有完全對應的詞匯?!盉.“英文里的‘hamburger’在中文中有完全對應的詞匯‘漢堡包’?!盋.“中文里的‘餃子’在英文中可以直接翻譯成‘dumpling’,沒有詞匯空缺?!盌.“英文里的‘a(chǎn)pple’在中文中有完全對應的詞匯‘蘋果’,沒有詞匯空缺?!?、翻譯中要注意不同語言的修辭手法差異,以下哪個例子體現(xiàn)了修辭手法差異?()A.“他像一只老虎。”翻譯成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一樣明亮?!狈g成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、擬人等修辭手法,而英文里則較少使用。”D.“這個地方很美,美得像一幅畫?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”5、在翻譯心理學相關的內(nèi)容時,對于專業(yè)術語和概念的翻譯要精確?!皾撘庾R”常見的英語表述是?()A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness6、在外交場合的翻譯中,對于一些禮貌用語的翻譯要恰當?!皻g迎光臨!”常見的英語表達是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!7、在翻譯歷史小說時,對于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當()A.查閱相關歷史資料進行考證B.對歷史進行虛構和改編C.忠實于歷史事實D.遵循歷史小說的寫作風格8、關于學術會議論文的翻譯,對于引用他人觀點和研究成果的處理,以下錯誤的是()A.注明引用來源B.準確翻譯引用內(nèi)容C.未經(jīng)授權擅自引用D.遵循學術誠信原則9、在翻譯含有隱喻和象征的文本時,以下關于如何處理這些修辭手法的說法,哪一個是恰當?shù)??()A.直接翻譯成目標語中對應的隱喻和象征B.將隱喻和象征轉(zhuǎn)換為直白的描述C.根據(jù)目標語讀者的文化背景和理解能力,選擇保留或轉(zhuǎn)換D.忽略隱喻和象征,只翻譯表面意思10、在翻譯學術論文時,邏輯的清晰和表達的準確至關重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準確的是?()A.研究結果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關聯(lián)。C.研究的結果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關系。D.這項研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系11、在翻譯美食評論時,對于食物口感和味道的描述要精準?!斑@塊蛋糕口感松軟,甜而不膩?!币韵掠⒄Z翻譯最能傳達其特點的是?()A.Thiscakehasasofttextureandissweetbutnotgreasy.B.Thispieceofcakehasafluffytextureandissweetwithoutbeinggreasy.C.Thiscakehasatendertextureandissweetyetnotoily.D.Thispieceofcakehasaspongytextureandissweetbutnotoily.12、在翻譯教育類講座時,對于教育方法和教育理念的闡述要清晰準確?!皢l(fā)式教學”常見的英文表述是?()A.HeuristicteachingB.InspirationalteachingC.EnlighteningteachingD.Motivationalteaching13、在醫(yī)學文獻翻譯中,對于復雜的醫(yī)學術語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復雜性,不做任何改動C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料14、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準確的是?()A.這位老人獨自住在一個小房子里B.這個老男人單獨住在一間小屋里C.那位老人一個人在一個小房子里生活D.這位老年人獨自在一個小房屋里居住15、在翻譯旅游指南時,對于景點特色和游玩建議的描述要生動有趣。“這里風景如畫,是拍照的好地方?!币韵掠⒄Z翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)翻譯歷史文獻時,可能會遇到古舊的語言表達和特定時代的背景知識,怎樣準確理解并翻譯這些內(nèi)容?2、(本題5分)當源語中存在雙關語、諧音、隱喻等修辭手法時,在翻譯中應如何處理,以傳達其修辭效果?3、(本題5分)翻譯時尚博客時,如何捕捉時尚潮流的變化和作者的個性表達,使譯文具有時尚感?4、(本題5分)在翻譯學術論文時,如何處理引用的參考文獻和腳注,以符合學術規(guī)范和目標語的表達習慣?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入研究在翻譯電影評論集時,如何綜合評價多部電影的藝術價值、社會影響和文化意義,怎樣體現(xiàn)評論者的個人風格和觀點,舉例說明電影評論集翻譯中的綜合性和個性化。2、(本題5分)翻譯中的文化隱喻是傳達文化內(nèi)涵的重要元素。闡述文化隱喻的概念和分類,分析文化隱喻在翻譯中的處理方法(如保留、轉(zhuǎn)換、解釋等),結合不同語言和文化的翻譯實例,探討譯者如何跨越文化障礙,準確傳達文化隱喻所蘊含的意義和情感。3、(本題5分)翻譯中的文化空缺現(xiàn)象在不同領域的文本中表現(xiàn)各異。請深入探討文化空缺在科技、法律、醫(yī)學等領域的特點和填補方法,如何根據(jù)專業(yè)特點進行有效的文化空缺填補,以及文化空缺對專業(yè)翻譯的影響。4、(本題5分)論述在旅游翻譯中,如何突出文化特色和吸引游客的注意力,探討旅游文本的語言風格和翻譯策略,研究如何通過翻譯提升旅游目的地的形象和吸引力,以及如何處理跨文化交際中的誤解和障礙。5、(本題5分)醫(yī)學翻譯在國際醫(yī)學交流和合作中不可或缺。請深入探討醫(yī)學文獻翻譯、臨床報告翻譯等的特點和難點,醫(yī)學翻譯人員應具備的專業(yè)知識和翻譯技能,以及醫(yī)學翻譯在全球醫(yī)療發(fā)展中的作用。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)“教育在個人成長和社會發(fā)展中起著至關重要的作用,優(yōu)質(zhì)的教育能夠培養(yǎng)創(chuàng)新思維和實踐能力,為未來
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- JJF 2173-2024高錳酸鹽指數(shù)分析儀校準規(guī)范
- 2024年度能源設施抵押權擔保運營合同3篇
- 2024年甲乙雙方關于人工智能研發(fā)的合作協(xié)議
- 課外活動計劃3篇
- 余甘行業(yè)深度研究報告
- 曬衣桿行業(yè)行業(yè)發(fā)展趨勢及投資戰(zhàn)略研究分析報告
- 社區(qū)講座活動策劃書6篇
- 初中地理教學個人工作計劃
- 旅游景區(qū)工作總結萬能2022
- 公司活動策劃方案模板集錦五篇
- 物理教學教案-科學與語言學的交叉
- 企業(yè)退休人員健康知識講座
- 口腔科年度總結報告
- 閃耀明天 二聲部合唱簡譜
- 侵入性器械操作醫(yī)院感染預防與控制考試試題及答案
- 2023家居日用品市場洞察報告分析
- 臨床合理用藥的持續(xù)改進措施
- 修理廠自查自糾報告 自查自糾報告
- 中學推優(yōu)入團方案
- 粉末涂料有限公司除塵系統(tǒng)安全風險分級清單
- 招投標專員績效考核表
評論
0/150
提交評論