湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第1頁
湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第2頁
湖南工程學院《商務筆譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁湖南工程學院《商務筆譯》

2021-2022學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當翻譯是?()A.在羅馬時,像羅馬人那樣做B.入鄉(xiāng)隨俗C.當在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做2、在翻譯醫(yī)學文獻時,對于一些新出現的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時反映最新的醫(yī)學知識?()A.參考權威醫(yī)學詞典B.借鑒國際通用譯名C.根據構詞法進行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名3、翻譯中要考慮語言的文化差異,以下哪個例子體現了文化差異對翻譯的影響?()A.英語中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語中也總是翻譯成“red”C.英語中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運的狗”D.中文的“月亮”在英語中總是翻譯成“moon”4、對于句子“Thechildrenareplayinghappilyinthepark.”,以下翻譯正確的是?()A.孩子們正在公園里開心地玩耍B.這些兒童在公園快樂地玩著C.孩子們在公園愉快地進行玩耍D.小孩們正在公園高興地玩5、在法律文件翻譯中,術語的準確性至關重要?!盁o罪推定”常見的英語表述是?()A.PresumptionofinnocenceB.SuppositionofinnocenceC.AssumptionofinnocenceD.Hypothesisofinnocence6、“Outofsight,outofmind.”的準確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想7、在翻譯影視評論時,對于演員表演和劇情的評價要準確傳達評論者的觀點。比如“Shegaveastunningperformancethatlefttheaudienceinawe.”以下翻譯,不太恰當的是?()A.她的表演令人驚嘆,讓觀眾肅然起敬。B.她奉獻了一場令人震驚的表演,使觀眾驚嘆不已。C.她給出了一個驚人的表演,讓觀眾感到敬畏。D.她進行了一次出色的表演,使觀眾心生敬畏8、在翻譯新聞評論時,對于社會現象和熱點問題的分析的翻譯要深入準確?!熬W絡暴力”常見的英文表述是?()A.NetworkviolenceB.InternetviolenceC.CyberviolenceD.Onlineviolence9、當翻譯涉及到古代文化的文本時,對于一些已經不再使用或難以理解的古詞匯,以下哪種翻譯方式更為恰當?()A.查找對應的現代詞匯B.進行詳細的注釋說明C.用相近意思的常見詞匯替代D.保留原文不翻譯10、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經常惹上麻煩C.他老是突然行動,常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題11、在法律文件翻譯中,“無罪推定”這一原則,恰當的英文翻譯是以下哪一個?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition12、對于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關系已經出現裂痕有一段時間了B.他們的關系陷入困境已經有一陣子了C.他們的關系搖搖欲墜已經有些時日了D.他們的關系在巖石上已經持續(xù)了一段時間13、翻譯學術講座的內容時,對于演講者即興發(fā)揮的部分,以下哪種翻譯更能保持原意?()A.忠實記錄B.整理歸納C.適當刪減D.補充完善14、在翻譯“I'msorrytohearthatyouareill.”時,以下正確的是?()A.聽到你生病了,我很抱歉B.我很遺憾聽到你病了C.聽說你生病了,我感到很抱歉D.我很抱歉得知你生病15、對于科技論文摘要的翻譯,以下關于關鍵信息和研究成果的提煉,不準確的是()A.簡潔明了地概括主要內容B.遺漏重要的研究數據和結論C.遵循科技論文的語言規(guī)范D.突出論文的創(chuàng)新點和價值二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)對于翻譯電影劇本時,如何處理角色的對話和場景描述,以展現電影的視覺和情感效果?請以一部經典電影劇本的片段翻譯為例進行講解。2、(本題5分)當原文是一篇關于教育評估體系的研究文章,如何準確傳達評估指標和方法?3、(本題5分)翻譯與材料科學研究相關的論文,如何準確傳達實驗結果和材料性能分析?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的文化霸權話語和文化平等對話?探討文化霸權的表現和危害,分析在翻譯中如何倡導文化平等交流。2、(本題5分)機器翻譯在近年來取得了顯著的發(fā)展,但仍存在一些局限性。請深入探討機器翻譯在處理語法結構復雜、語義模糊、文化內涵豐富及具有創(chuàng)造性的文本時所面臨的問題,并分析人類譯者在這些方面的優(yōu)勢,以及人機結合的翻譯模式在未來翻譯領域的發(fā)展前景和應用策略。3、(本題5分)翻譯中的模糊語言處理需要譯者的靈活判斷。請深入探討模糊語言(如大概、也許、差不多等)在不同語言中的使用和理解,分析如何在翻譯中準確傳達模糊語言的含義。4、(本題5分)全面論述在翻譯具有地域特色的民間故事時,如何保留原故事的文化獨特性?分析地域文化元素的翻譯策略,以及如何避免文化誤讀和誤解。5、(本題5分)論述在翻譯建筑類文章時,如何描述建筑風格和結構特點,分析建筑語言的專業(yè)性和形象性,探討譯者如何讓讀者對建筑作品有直觀的認識。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)把下面這段有關醫(yī)療技術進步的描述翻譯成英文:近年來,醫(yī)療技術取得了顯著的進步,如微創(chuàng)手術、基因治療、遠程醫(yī)療等。這些新技術為患者提供了更精準、更便捷、更有效的治療手段,提高了治愈

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論