西華師范大學(xué)《日語(yǔ)翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
西華師范大學(xué)《日語(yǔ)翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
西華師范大學(xué)《日語(yǔ)翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

站名:站名:年級(jí)專業(yè):姓名:學(xué)號(hào):凡年級(jí)專業(yè)、姓名、學(xué)號(hào)錯(cuò)寫、漏寫或字跡不清者,成績(jī)按零分記?!堋狻€…………第1頁(yè),共1頁(yè)西華師范大學(xué)

《日語(yǔ)翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于含有歇后語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語(yǔ)的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語(yǔ)含義B.尋找目標(biāo)語(yǔ)類似表達(dá)C.直譯歇后語(yǔ)D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式2、翻譯“Shemadeamountainoutofamolehill.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不正確?()A.她小題大做B.她把小土丘說(shuō)成大山C.她無(wú)中生有,夸大其詞D.她從鼴鼠丘造出一座山3、在翻譯商務(wù)郵件時(shí),對(duì)于禮貌用語(yǔ)和商務(wù)術(shù)語(yǔ)的翻譯要恰當(dāng)規(guī)范?!捌诖幕貜?fù)。”常見(jiàn)的英語(yǔ)表達(dá)是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.4、對(duì)于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪個(gè)翻譯不準(zhǔn)確?()A.三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮B.兩人智慧勝一人C.兩個(gè)腦袋比一個(gè)好D.人多智廣5、對(duì)于包含網(wǎng)絡(luò)新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語(yǔ)言發(fā)展的潮流?()A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡(luò)釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語(yǔ)含義6、對(duì)于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時(shí)代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實(shí)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality7、翻譯“Hewhopaysthepipercallsthetune.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最合適?()A.誰(shuí)付錢,誰(shuí)點(diǎn)曲B.誰(shuí)承擔(dān)費(fèi)用,誰(shuí)就有決定權(quán)C.付錢的人決定曲調(diào)D.支付費(fèi)用的人決定演奏的曲子8、對(duì)于含有文化禁忌內(nèi)容的文本,以下哪種翻譯策略更能避免冒犯讀者?()A.委婉處理B.直接翻譯C.跳過(guò)不譯D.加注說(shuō)明9、句子“Bettersafethansorry.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.安全勝過(guò)遺憾B.小心不出大錯(cuò)C.寧愿安全,不要后悔D.保險(xiǎn)點(diǎn)總比后悔好10、對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化中的概念,翻譯要忠實(shí)反映其內(nèi)涵?!瓣庩?yáng)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.PositiveandNegativeB.YinandYangC.DarkandBrightD.MaleandFemale11、翻譯新聞報(bào)道時(shí),要確保信息的準(zhǔn)確性和客觀性,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合新聞翻譯的要求?()A.加入個(gè)人觀點(diǎn)和評(píng)論B.準(zhǔn)確翻譯新聞標(biāo)題C.忠實(shí)反映原文的內(nèi)容D.遵循新聞報(bào)道的文體規(guī)范12、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于一些抽象概念和哲學(xué)思辨的表達(dá),以下哪種翻譯策略不太合適()A.尋找目標(biāo)語(yǔ)中最接近的概念進(jìn)行翻譯B.采用直譯,保留原文的思維方式C.用過(guò)于通俗的語(yǔ)言進(jìn)行解釋D.參考不同語(yǔ)言的哲學(xué)著作進(jìn)行對(duì)比翻譯13、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準(zhǔn)確規(guī)范?!包S山”這個(gè)著名景點(diǎn),正確的英文翻譯應(yīng)該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang14、在翻譯旅游指南時(shí),對(duì)于當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣和禁忌的介紹,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.詳細(xì)準(zhǔn)確地翻譯相關(guān)內(nèi)容B.進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充和說(shuō)明C.簡(jiǎn)化或省略這些內(nèi)容D.提醒游客注意相關(guān)事項(xiàng)15、翻譯句子“Theresearchfindingsprovidevaluableinsightsintotheproblem.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.研究結(jié)果為這個(gè)問(wèn)題提供了有價(jià)值的見(jiàn)解B.這個(gè)研究的發(fā)現(xiàn)對(duì)問(wèn)題提供了珍貴的洞察C.研究的成果給問(wèn)題給予了有價(jià)值的看法D.研究發(fā)現(xiàn)對(duì)該問(wèn)題給予了貴重的見(jiàn)識(shí)二、簡(jiǎn)答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)翻譯兒童科普書籍時(shí),如何用簡(jiǎn)單有趣的方式解釋科學(xué)概念?2、(本題5分)翻譯動(dòng)物學(xué)研究文章時(shí),如何準(zhǔn)確描述動(dòng)物的分類、習(xí)性、生態(tài)特征以及與環(huán)境的關(guān)系?3、(本題5分)對(duì)于不同體裁的文學(xué)作品,如小說(shuō)、散文、詩(shī)歌,翻譯時(shí)在語(yǔ)言風(fēng)格上有哪些不同的側(cè)重點(diǎn)?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)在全球化背景下,翻譯對(duì)于促進(jìn)不同文化之間的交流與理解起著至關(guān)重要的作用。請(qǐng)?jiān)敿?xì)論述翻譯在跨文化交際中的功能和價(jià)值,包括消除語(yǔ)言障礙、傳遞文化內(nèi)涵、促進(jìn)文化融合等方面,并結(jié)合具體的翻譯案例進(jìn)行分析。2、(本題5分)深入探討在翻譯言情小說(shuō)時(shí),如何傳達(dá)情感細(xì)膩的描寫、人物關(guān)系和愛(ài)情觀念,考慮到不同文化中愛(ài)情觀的差異,分析言情小說(shuō)翻譯中如何引起讀者的情感共鳴。3、(本題5分)分析在翻譯民俗文化研究時(shí),如何展現(xiàn)民俗的獨(dú)特魅力和文化價(jià)值,研究民俗語(yǔ)言的地域性和傳統(tǒng)性,思考譯者如何保護(hù)和傳承民俗文化的精髓。4、(本題5分)翻譯中的模糊語(yǔ)言具有一定的靈活性和不確定性。闡述模糊語(yǔ)言的特點(diǎn)和功能,分析在翻譯中處理模糊語(yǔ)言的策略,探討譯者如何根據(jù)上下文和交際目的確定模糊語(yǔ)言的準(zhǔn)確含義。5、(本題5分)翻譯中的文化移植不僅僅是語(yǔ)言層面的轉(zhuǎn)換,還涉及到文化內(nèi)涵的傳遞。請(qǐng)深入探討文化移植的原則和方法,如保留核心文化元素、適應(yīng)目標(biāo)文化語(yǔ)境等,分析文化移植在翻譯中的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。四、實(shí)踐題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)把“積極推動(dòng)綠色發(fā)展,建設(shè)美麗中國(guó)?!弊g為英文。2、(本題10分)“環(huán)保意識(shí)的提高對(duì)于保護(hù)地球生

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論