下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
實(shí)習(xí)名稱(chēng)翻譯理論與實(shí)踐課程實(shí)習(xí)系別外語(yǔ)系年級(jí)專(zhuān)業(yè)學(xué)生姓名指導(dǎo)老師邵陽(yáng)學(xué)院2012年6一、實(shí)習(xí)時(shí)間2012年上學(xué)期6月18日—22日二、實(shí)習(xí)地點(diǎn)三、實(shí)習(xí)目的通過(guò)本周的實(shí)踐課程了解并掌握翻譯的理論及原則,通過(guò)反復(fù)實(shí)踐培養(yǎng)學(xué)生漢英翻譯基本技能。通過(guò)學(xué)習(xí),學(xué)生能夠熟練地運(yùn)用已掌握的基本語(yǔ)法和詞匯等知識(shí),忠實(shí)、準(zhǔn)確、通順、完整地將句子、段落和短文進(jìn)行翻譯,能夠正確熟練的運(yùn)用各類(lèi)翻譯技巧及翻譯策略,進(jìn)一步打好基礎(chǔ),鞏固并提高學(xué)生自主翻譯能力。四、實(shí)習(xí)對(duì)象2009級(jí)英語(yǔ)本科421人五、實(shí)習(xí)內(nèi)容1.對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn),基本翻譯步驟,基本的翻譯方法和評(píng)價(jià)譯文的基本知識(shí)予以掌握。2.翻譯過(guò)程中的文化意識(shí)的訓(xùn)練3.基本翻譯技巧的掌握:增譯,減譯,轉(zhuǎn)譯等等4.基本修辭手段的翻譯訓(xùn)練:隱喻、提喻,雙關(guān)等5.難句和從句的翻譯訓(xùn)練:定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句等6.一些特殊句式和慣用語(yǔ)的翻譯訓(xùn)練7.從語(yǔ)言篇章的角度訓(xùn)練翻譯過(guò)程中語(yǔ)篇的連貫和銜接六、習(xí)方式及步驟1.結(jié)合翻譯理論基礎(chǔ)知識(shí),周一周二集中訓(xùn)練英譯漢各種翻譯技巧,采用技巧講解→學(xué)生實(shí)踐→集體討論→范文講解→學(xué)生互評(píng)→老師點(diǎn)評(píng)的形式進(jìn)行。2.周三周四集中訓(xùn)練漢譯英各種翻譯技巧,方式步驟同英譯漢。3.周五進(jìn)行總結(jié)。七、實(shí)習(xí)心得通過(guò)一周的英語(yǔ)翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練我獲得了非常大的收獲,在這短短一周的時(shí)間里我了解并掌握翻譯的理論及原則,學(xué)習(xí)翻譯的性質(zhì)、方法、標(biāo)準(zhǔn)和一定的翻譯技巧,并配合大量的翻譯實(shí)踐。學(xué)習(xí)過(guò)程中我了解并掌握了在英漢互譯時(shí)需要講究技巧和方法。在英譯漢中,著重學(xué)習(xí)如何從篇章、上下文判斷詞義,在詞義表達(dá)時(shí)如何選擇釋義、考慮措辭、調(diào)整結(jié)合、靈活處理。特別是重點(diǎn)學(xué)習(xí)對(duì)于長(zhǎng)句的處理。在漢譯英中,重點(diǎn)學(xué)習(xí)對(duì)于漢譯英的句法處理。首先是對(duì)于主語(yǔ)的確定,主語(yǔ)必須依英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣、文化習(xí)俗和思維方式,必須是句中最突出的部分,必須符合句中的邏輯關(guān)系,必須符合上下行文的需要。對(duì)于謂語(yǔ)的選擇上,謂語(yǔ)應(yīng)該在人稱(chēng)、數(shù)和邏輯上與主語(yǔ)保持一致,時(shí)態(tài)與原文語(yǔ)義一致;主、謂確定后如何安排其他句子成分,如何調(diào)整語(yǔ)序等等。七、實(shí)習(xí)中存在的不足與建議在進(jìn)行翻譯練習(xí)過(guò)程中我也碰到了一些問(wèn)題。首先,是詞匯量的不充足,是我在翻譯的過(guò)程中經(jīng)常遇到阻礙,不得不借助詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏使得我在翻譯過(guò)程中舉步維艱。再有,就是對(duì)一些專(zhuān)有詞匯的不熟悉和一些國(guó)外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏也使得我的翻譯進(jìn)展的不太順利。通過(guò)這次的翻譯時(shí)間課程,我更加清楚的認(rèn)識(shí)到自己英語(yǔ)相關(guān)方面的知識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到,豐富自己的詞匯量及語(yǔ)境英語(yǔ)句型的重要性。我對(duì)翻譯充滿(mǎn)了熱愛(ài),懷著這份熱愛(ài),我要跟加嚴(yán)格的要求自己。今后,把更多的時(shí)間和精力投身到翻譯知識(shí)中去,爭(zhēng)取在翻譯方面有所突破和發(fā)展。八、總結(jié)通過(guò)一周的強(qiáng)化訓(xùn)練,讓我對(duì)翻譯有了進(jìn)一步的了解和認(rèn)識(shí)。我明白了翻譯不僅意味著將一種語(yǔ)言變成另一種語(yǔ)言,翻譯的背后海域很多有意思、很實(shí)用的東西。同時(shí),翻譯是一項(xiàng)很困難的工作,要做到精益求精,專(zhuān)業(yè)性非常強(qiáng),而
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度國(guó)際文化交流項(xiàng)目志愿者聘用合同
- 2025版民宿民宿餐飲服務(wù)合同示范4篇
- 2025年度房地產(chǎn)公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓與市場(chǎng)推廣合同
- 2025年度個(gè)人車(chē)位租賃服務(wù)合同范本2篇
- 2025年度沐足行業(yè)員工勞動(dòng)合同模板(含保密協(xié)議)4篇
- 林綿綿《韓娛離婚協(xié)議》2025年度網(wǎng)絡(luò)劇改編權(quán)轉(zhuǎn)讓合同8篇
- 二零二五年度個(gè)人現(xiàn)金借款合同標(biāo)準(zhǔn)版2篇
- 二零二五年度農(nóng)產(chǎn)品品牌授權(quán)使用合同8篇
- 二零二五年度農(nóng)家樂(lè)鄉(xiāng)村旅游扶貧項(xiàng)目合作合同4篇
- 二零二五年度文化旅游產(chǎn)業(yè)投資借款合同大全4篇
- 2022年中國(guó)電信維護(hù)崗位認(rèn)證動(dòng)力專(zhuān)業(yè)考試題庫(kù)大全-上(單選、多選題)
- 紀(jì)委辦案安全培訓(xùn)課件
- 超市連鎖行業(yè)招商策劃
- 醫(yī)藥高等數(shù)學(xué)智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下浙江中醫(yī)藥大學(xué)
- 城市道路智慧路燈項(xiàng)目 投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 初中英語(yǔ)-Unit2 My dream job(writing)教學(xué)設(shè)計(jì)學(xué)情分析教材分析課后反思
- 【公司利潤(rùn)質(zhì)量研究國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)綜述3400字】
- 工行全國(guó)地區(qū)碼
- 新疆2022年中考物理試卷及答案
- 地暖工程監(jiān)理實(shí)施細(xì)則
- 頂部板式吊耳計(jì)算HGT-20574-2018
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論