中考英語(yǔ)閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練課件之童話故事_第1頁(yè)
中考英語(yǔ)閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練課件之童話故事_第2頁(yè)
中考英語(yǔ)閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練課件之童話故事_第3頁(yè)
中考英語(yǔ)閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練課件之童話故事_第4頁(yè)
中考英語(yǔ)閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練課件之童話故事_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

CinderellaCinderellaisakindandgentlegirlinafamousfairytale.Sheliveswithhermeanstepmotherandstepsisters.Despiteherchores,sheremainspositiveanddreamsofabetterlife.Withthehelpofafairygodmother,sheattendsaroyalball,whereshecapturestheprince'sheart.Cinderellateachesustobekindandnevergiveuponourdreams.灰姑娘是一個(gè)善良和溫柔的女孩,出現(xiàn)在一個(gè)著名的童話故事中。她和她的刻薄的繼母和姐妹一起生活。盡管她有很多家務(wù),她始終保持積極,并夢(mèng)想著更好的生活。在仙女教母的幫助下,她參加了皇室舞會(huì),征服了王子的心?;夜媚锝虝?huì)了我們要善良,并且永不放棄夢(mèng)想。kind[ka?nd](adj.)仁慈的gentle[?d??ntl](adj.)溫柔的chores[t???rz](n.)家務(wù)雜事positive[?p?z?t?v](adj.)積極的dreams[dri?mz](n.)夢(mèng)想capture[?k?pt??r](v.)征服1.WhoisthemaincharacterinthestoryofCinderella?2.WhatisCinderella'sdreaminthestory?灰姑娘TranslationWordsQuestionsSnowWhiteandtheSevenDwarfsSnowWhiteisakindandbeautifulprincess.Sheliveswithsevendwarfsinacottageinthewoods.SnowWhite'sstepmother,theevilqueen,isjealousofherbeauty.Withthehelpofheranimalfriends,SnowWhiteovercomesthequeen'swickedplansandfindshappinesswithaprince.白雪公主是一位善良而美麗的公主。她與七個(gè)小矮人住在森林里的小屋里。白雪公主的繼母,邪惡的皇后,嫉妒她的美貌。在動(dòng)物朋友的幫助下,白雪公主克服了皇后的邪惡計(jì)劃,并與王子找到了幸福。kind[ka?nd](adj.)親切的beautiful[?bjut?f?l](adj.)美麗的princess[?pr?ns?s](n.)公主jealous[?d??l?s](adj.)嫉妒的overcome[?o?v?r?k?m](v.)克服happiness[?h?p?n?s](n.)幸福

1.WheredoesSnowWhitelivewithsevendwarfs?2.WhoisjealousofSnowWhite'sbeautyinthestory?白雪公主和七個(gè)小矮人TranslationWordsQuestionsSleepingBeautySleepingBeautyisabeautifulprincessinafamousfairytale.Awickedfairycastsaspellonher,causinghertofallintoadeepsleep.Afterahundredyears,aprinceawakensherwithatruelove'skiss.SleepingBeautyandtheprincelivehappilyeverafter,surroundedbyloveandjoy.睡美人是一個(gè)著名童話故事中的美麗公主。一位邪惡的仙女施下魔咒,讓她陷入沉睡。經(jīng)過(guò)一百年,一位王子用真愛(ài)之吻喚醒了她。睡美人和王子過(guò)上了幸??鞓?lè)的生活,被愛(ài)與喜悅所環(huán)繞。sleeping[?sli?p??](adj.)睡著的beauty[?bju?ti](n.)美麗princess[?pr?ns?s](n.)公主wicked[?w?k?d](adj.)邪惡的awaken[??we?k?n](v.)喚醒joy[d???](n.)喜悅1.WhathappenstoSleepingBeautyinthestory?2.HowisSleepingBeautyawakenedfromhersleep?睡美人TranslationWordsQuestionsLittleRedRidingHoodLittleRedRidingHoodisayounggirlwhowearsaredhoodedcloak.Sheisknownforherkindnessandloveforhergrandmother.Oneday,whileonherwaytovisithergrandmother,sheencountersacunningwolf.Withherclevernessandbravery,LittleRedRidingHoodoutsmartsthewolfandsafelyreacheshergrandmother'shouse.小紅帽是一個(gè)穿著紅色斗篷的小女孩。她以善良和對(duì)奶奶的愛(ài)而聞名。一天,在去探望奶奶的路上,她遇到了一只狡猾的狼。憑借她的聰明才智和勇氣,小紅帽智勝狼,并安全到達(dá)奶奶的家。little[?l?tl](adj.)小的red[r?d](adj.)紅色的riding[?ra?d??](n.)騎行hood[h?d](n.)頭巾cunning[?k?n??](adj.)狡猾的bravery[?bre?v?ri](n.)勇敢1.WhatcolorisLittleRedRidingHood'scloak?2.HowdoesLittleRedRidingHoodoutsmartthewolf?小紅帽TranslationWordsQuestionsTheThreeLittlePigsTheThreeLittlePigsisafamousfairytale.Threelittlepigsbuildhousesofdifferentmaterials-straw,sticks,andbricks.Abigbadwolftriestoblowdowntheirhouses.Whilethefirsttwopigs'housescollapse,thethirdpig'sbrickhouseremainsstrong.Thewolffailstoharmthem,andthethreelittlepigslivehappilyeverafter.《三只小豬》是一個(gè)著名的童話故事。三只小豬建造了不同材料的房子-草、木棍和磚。一只大灰狼試圖吹倒它們的房子。雖然前兩只小豬的房子都倒塌了,但第三只小豬的磚房保持堅(jiān)固。狼未能傷害它們,三只小豬從此過(guò)上了幸??鞓?lè)的生活。three[θri?](adj.)三個(gè)的little[?l?tl](adj.)小的pigs[p?ɡz](n.)豬houses[?ha?z?z](n.)房子bricks[br?ks](n.)磚happily[?h?p?li](adv.)快樂(lè)地1.Whatarethethreelittlepigs'housesmadeof?2.Whichpig'shouseremainsstronginthestory?三只小豬TranslationWordsQuestionsTheFrogPrinceTheFrogPrinceisafamousfairytale.Aprincessdropshergoldenballintoapond,andafrogretrievesitforher.Thefrogaskstobehercompanion.Whentheprincesskissesthefrog,itturnsintoahandsomeprince.Theylivehappilyeverafter,provingthattruelovecanbefoundinunexpectedplaces.《青蛙王子》是一個(gè)著名的童話故事。一位公主把她的金球掉進(jìn)了池塘,一只青蛙幫她取回了金球。青蛙請(qǐng)求成為她的伴侶。當(dāng)公主親吻青蛙時(shí),它變成了一位英俊的王子。他們從此過(guò)上了幸??鞓?lè)的生活,證明真愛(ài)可以出現(xiàn)在意想不到的地方。frog[fr?ɡ](n.)青蛙prince[pr?ns](n.)王子drops[dr?ps](v.)掉落retrieves[r??tri?vz](v.)取回companion[k?m?p?nj?n](n.)伴侶unexpected[??n?k?sp?kt?d](adj.)意想不到的1.Howdoestheprincessturnthefrogintoaprince?2.Whatdoesthefrogretrievefortheprincessinthestory?青蛙王子TranslationWordsQuestionsThumbelinaThumbelinaisabelovedfairytale.Thumbelinaisatinygirlwhoisassmallasathumb.Sheisbornfromamagicalflowerandgoesonajourneyfilledwithadventures.Alongtheway,sheencountersfriendlycreaturesandfaceschallenges.Eventually,shefindshertruelove,afairyprince,andtheylivehappilyeverafterinthemagicalworld.拇指姑娘是一個(gè)深受喜愛(ài)的童話故事。拇指姑娘是一個(gè)非常小的女孩,她只有拇指那么大。她是從一朵神奇的花中誕生的,并開(kāi)始了一段充滿冒險(xiǎn)的旅程。在旅途中,她遇到了友善的生物并面對(duì)挑戰(zhàn)。最終,她找到了真愛(ài)——一個(gè)仙子王子,并在神奇的世界中過(guò)上了幸福快樂(lè)的生活。thumbelina[θ?m?b?l?n?](n.)拇指姑娘tiny[?ta?ni](adj.)極小的magical[?m?d??kl](adj.)神奇的flower[?fla??r](n.)花朵adventures[?d?v?n??rz](n.)冒險(xiǎn)prince[pr?ns](n.)王子1.HowsmallisThumbelinainthestory?2.WhatdoesThumbelinafindattheendofherjourney?拇指姑娘TranslationWordsQuestionsTheUglyDucklingTheUglyDucklingisapopularfairytale.Alittleducklingisbornlookingdifferentfromhissiblings.Heismockedandrejectedbyothersbecauseofhisappearance.Feelingsadandlonely,theducklingembarksonajourney.Eventually,hegrowsintoabeautifulswan,realizingthathewasneveranuglyducklingbutamagnificentswanallalong.《丑小鴨》是一則受歡迎的童話故事。一只小鴨子和他的兄弟姐妹長(zhǎng)得不一樣。因?yàn)橥饷驳脑?,他被嘲笑和拒絕。感到傷心和孤獨(dú)的小鴨子開(kāi)始了一段旅程。最終,他變成了一只美麗的天鵝,意識(shí)到他從來(lái)不是一只丑小鴨,而是一只華麗的天鵝。ugly[??ɡli](adj.)丑陋的duckling[?d?kl??](n.)小鴨子mocked[m?kt](v.)嘲笑rejected[r????kt?d](v.)被拒絕appearance[??p??r?ns](n.)外貌magnificent[m?ɡ?n?f?s?nt](adj.)華麗的1.Whyisthelittleducklingmockedandrejectedbyothers?2.Whatdoesthelittleducklinggrowintoattheendofthestory?丑小鴨TranslationWordsQuestionsTheLittleMatchGirlTheLittleMatchGirlisatouchingtale.Onacoldwinter'snight,apoorgirlissentouttosellmatches.Sheisbarefootandshivering,unabletosellanymatches.Tokeepwarm,shelightsthematchesonebyone,andwitheachflame,sheenvisionswarmthandcomfort.Intheend,herspiritascendstoheaven,whereshefindspeaceandhappiness.《賣火柴的小女孩》是一個(gè)感人的故事。在一個(gè)寒冷的冬夜,一個(gè)貧窮的女孩被送出去賣火柴。她赤腳而且冷得發(fā)抖,無(wú)法賣出一根火柴。為了取暖,她逐個(gè)點(diǎn)燃火柴,并在每一次火焰中想象溫暖和舒適。最后,她的靈魂升入天堂,在那里找到了平安和幸福。match[m?t?](n.)火柴touching[?t????](adj.)感人的barefoot[?b?r?f?t](adj.)赤腳的shivering[???v?r??](v.)發(fā)抖envision[?n?v???n](v.)想象ascends[??s?ndz](v.)升入1.Whydoesthelittlematchgirllightthematches?2.Wheredoesthelittlematchgirl'sspiritgointheend?賣火柴的小女孩TranslationWordsQuestionsAladdinandtheMagicLampAladdinandtheMagicLampisafamoustale.Aladdin,apoorboy,discoversamagicallampcontainingapowerfulgenie.Byrubbingthelamp,Aladdincansummonthegenie,whograntshimthreewishes.Withthehelpofthegenie,Aladdinovercomeschallenges,gainswealth,andwinstheheartofaprincess.Together,theylivehappilyeverafter.《阿拉丁與神燈》是一個(gè)著名的故事。阿拉丁是一個(gè)貧窮的男孩,他發(fā)現(xiàn)了一個(gè)裝著強(qiáng)大精靈的神燈。通過(guò)擦拭神燈,阿拉丁可以召喚精靈,精靈會(huì)為他實(shí)現(xiàn)三個(gè)愿望。在精靈的幫助下,阿拉丁克服了困難,獲得了財(cái)富,并贏得了公主的芳心。他們一起幸福地生活在一起。Aladdin[??l?d?n](n.)阿拉丁magic[?m?d??k](n.)魔法lamp[l?mp](n.)燈powerful[?pa??rf?l](adj.)強(qiáng)大的genie[??i?ni](n.)精靈wish[w??](n.)愿望1.WhatdoesAladdinfindinsidethemagiclamp?2.HowmanywishesdoesthegeniegrantAladdin?阿拉丁神燈TranslationWordsQuestionsPinocchioPinocchioisabelovedcharacter.Heisawoodenpuppetwhodreamsofbecomingarealboy.Wheneverhetellsalie,hisnosegrowslonger.Pinocchiogoesonexcitingadventures,learnsvaluablelessons,andfacesconsequencesforhisactions.Withthehelpofhisconscience,JiminyCricket,Pinocchiolearnstobetruthfulandkind,eventuallytransformingintoarealboy.《皮諾曹》是一個(gè)備受喜愛(ài)的角色。他是一個(gè)木偶,夢(mèng)想成為一個(gè)真正的男孩。每當(dāng)他說(shuō)謊時(shí),他的鼻子就會(huì)變得更長(zhǎng)。皮諾曹經(jīng)歷了令人激動(dòng)的冒險(xiǎn),學(xué)到了寶貴的教訓(xùn),并為自己的行為付出了代價(jià)。在他的良心吉米尼·蟋蟀的幫助下,皮諾曹學(xué)會(huì)了真實(shí)和善良,最終變成了一個(gè)真正的男孩。Pinocchio[p??no?ki?o?](n.)皮諾曹beloved[b??l?vd](adj.)受喜愛(ài)的wooden[?w?dn?](adj.)木制的puppet[?p?p?t](n.)木偶conscience[?k?n??ns](n.)良心transforming[tr?ns?f?rm??](v.)轉(zhuǎn)變1.WhathappenstoPinocchio'snosewhenhetellsalie?2.WhoisPinocchio'sconscienceandguidethroughouthisadventures?皮諾曹TranslationWordsQuestionsBeautyandtheBeastBeautyandtheBeastisaclassictale.Beauty,akindandgentlegirl,encountersaBeastwhoisunderaspell.Despitehisfrighteningappearance,BeautyseesthegoodnesswithintheBeast.Overtime,theydevelopafriendshipthatblossomsintolove.Throughthepoweroftruelove,theBeastistransformedintoahandsomeprince,andtheylivehappilyeverafter.《美女與野獸》是一個(gè)經(jīng)典的故事。美女是一個(gè)善良溫柔的女孩,她遇到了被施咒的野獸。盡管野獸的外表嚇人,美女看到了野獸內(nèi)心的善良。隨著時(shí)間的推移,他們發(fā)展出一段友誼,并逐漸萌發(fā)出愛(ài)情。通過(guò)真愛(ài)的力量,野獸變成了英俊的王子,他們從此過(guò)上了幸福快樂(lè)的生活。beauty[?bjuti](n.)美女beast[bi?st](n.)野獸classic[?kl?s?k](adj.)經(jīng)典的spell[sp?l](n.)咒語(yǔ)friendship[?fr?nd??p](n.)友誼transformation[?tr?nsf?r?me???n](n.)變化1.WhathappenstotheBeastattheendofthestory?2.WhatqualitiesdoesBeautyseeintheBeastdespitehisappearance?

美女與野獸TranslationWordsQuestionsTheLittleMermaidTheLittleMermaidisamagicaltale.TheLittleMermaid,abeautifulcreaturewithafishtail,dreamsofexploringtheworldabovethesea.Shemakesadealwithaseawitchtotradehertailforlegs.Onland,shefallsinlovewithaprincebutfaceschallenges.Intheend,herselflessnessandbraveryhelpherfindhappinessandregainhermermaidform.小美人魚是一個(gè)神奇的故事。小美人魚是一個(gè)美麗的生物,有著魚尾巴,她夢(mèng)想著探索海上的世界。她與海女巫達(dá)成交易,用她的魚尾換取了雙腿。在陸地上,她愛(ài)上了一個(gè)王子,但也面臨著許多挑戰(zhàn)。最后,她的無(wú)私和勇氣幫助她找到了幸福,并恢復(fù)了美人魚的形態(tài)。little[?l?tl](adj.)小的mermaid[?m?rme?d](n.)美人魚magical[?m?d??k?l](adj.)神奇的creature[?kri?t??r](n.)生物bravery[?bre?v?ri](n.)勇敢happiness[?h?pin?s](n.)幸福1.WhatdoestheLittleMermaidtradeforlegs?2.HowdoestheLittleMermaidregainhermermaidform?小美人魚TranslationWordsQuestionsPussinBootsPussinBootsisaclevercat.Hewearsstylishbootsandahat.Pusshelpshismaster,apoormiller'sson,byusinghiswitandtrickery.Pusstricksanogre,gainswealth,andhelpshismastermarryaprincess.Withhiscunningandbravery,PussinBootsprovesthatevenasmallcatcanachievegreatthings.穿靴子的貓是一只聰明的貓。它穿著時(shí)尚的靴子和帽子。穿靴子的貓通過(guò)智慧和詭計(jì)來(lái)幫助它的主人,一個(gè)貧窮的磨坊主兒子。穿靴子的貓欺騙了一個(gè)怪物,獲得了財(cái)富,并幫助它的主人娶了公主。通過(guò)它的狡猾和勇敢,穿靴子的貓證明了即使是一只小貓也能取得偉大的成就。puss[p?s](n.)貓boots[bu?ts](n.)靴子clever[?kl?v?r](adj.)聰明的hat[h?t](n.)帽子trickery[?tr?k?ri](n.)詭計(jì)cunning[?k?n??](adj.)狡猾的1.WhatdoesPussinBootswear?2.HowdoesPussinBootshelphismaster?穿靴子的貓TranslationWordsQuestionsTheScarecrowTheScarecrowisabelovedcharacterinfairytales.Inonestory,akindfarmercreatesascarecrowtoprotecthisfields.Thescarecrowcomestolifeandbecomesfriendswithayounggirl.Together,theyembarkonexcitingadventuresandhelpothersalongtheway.TheScarecrowteachesusthevalueoffriendshipandtheimportanceoflendingahelpinghand.稻草人是童話故事中深受喜愛(ài)的角色。在一個(gè)故事中,一位慈善的農(nóng)夫制作了一個(gè)稻草人來(lái)保護(hù)他的田地。稻草人變得有生命力,并與一個(gè)小女孩成為朋友。他們一起展開(kāi)了令人興奮的冒險(xiǎn),并在路上幫助了其他人。稻草人教給我們友誼的價(jià)值和伸出援手的重要性scarecrow[?sk?rkro?](n.)稻草人beloved[b??l?vd](adj.)受喜愛(ài)的character[?k?r?kt?r](n.)角色fairytales[?f?rite?lz](n.)童話故事adventures[?d?v?n??rz](n.)冒險(xiǎn)lending[l?nd??](v.)借出1.WhatistheScarecrow'sroleinthefairytale?2.WhatlessonscanwelearnfromthestoryoftheScarecrow?稻草人TranslationWordsQuestionsGulliver'sTravelsGulliver'sTravelsisafamousfairytale.IttellsthestoryofLemuelGulliver,atravelerwhoencountersstrangelandsandcreatures.GullivervisitsalandoftinypeoplecalledLilliputiansandanotherlandofgiantscalledBrobdingnagians.Healsotravelstolandswherepeopleareextremelyintelligentorincrediblyfoolish.Gulliver'sadventuresteachusaboutdifferentperspectivesandtheimportanceofunderstandingandacceptance.《格列夫游記》是一部著名的童話故事。它講述了旅行家萊姆爾·格列夫的故事,他在旅途中遇到了奇怪的土地和生物。格列夫訪問(wèn)了一個(gè)被稱為利利普特人的小人國(guó)和一個(gè)被稱為布羅布丁納格人的巨人國(guó)。他還前往了一些人們非常聰明或者極其愚蠢的土地。格列夫的冒險(xiǎn)故事向我們展示了不同的觀點(diǎn)以及理解和接受的重要性。Gulliver[?ɡ?l?v?r](n.)格列夫Travels[?tr?v?lz](n.)游記fairytale[?f?rite?l](n.)童話故事encounters[?n?ka?nt?rz](n.)遭遇creatures[?kri???rz](n.)生物acceptance[?k?s?pt?ns](n.)接受1.Whoisthemaincharacterin"Gulliver'sTravels"?2.WhatdoesGulliverencounterduringhistravels?格列夫游記TranslationWordsQuestionsTheEmperor'sNewClothesTheEmperor'sNewClothesisapopularfairytale.Ittellsthestoryofanemperorwholovesbeautifulclothes.Twocunningweaverspromisetomakehimaspecialsuitthatcanonlybeseenbywisepeople.Theweaverspretendtoworkbutactuallymakenothing.Theemperorandhisministerspretendtoseetheclothessoasnottoappearfoolish.Intheend,achildspeaksthetruth,andeveryonerealizestheemperoriswearingnothingatall.《皇帝的新衣》是一則廣為流傳的童話故事。故事講述了一位熱愛(ài)美麗服裝的皇帝。兩位狡猾的織工承諾為他制作一套只有智者才能看見(jiàn)的特殊服裝。織工假裝工作,實(shí)際上什么也沒(méi)有做。皇帝和他的大臣們假裝看見(jiàn)了這些衣服,以免顯得愚蠢。最后,一個(gè)孩子說(shuō)出了真相,所有人意識(shí)到皇帝什么都沒(méi)穿。Emperor[??mp?r?r](n.)皇帝Clothes[klo?ez](n.)衣服fairytale[?f?rite?l](n.)童話故事cunning[?k?n??](adj.)狡猾的weavers[?wi?v?rz](n.)織工foolish[?fu?l??](adj.)愚蠢的1.Whatdotheweaverspromisetomakefortheemperor?2.Whorevealsthetruthabouttheemperor'snewclothes?皇帝的新裝TranslationWordsQuestionsTheWolfandtheSevenLittleKidsTheWolfandtheSevenLittleLambsisaclassicfairytale.Thestoryrevolvesaroundawolfwhodisguiseshimselftotrickandeatseveninnocentlittlelambs.However,thelambsarecleverandcautious,andtheyoutsmartthewolfateveryturn.Throughteamworkandintelligence,thelambsmanagetoescapethewolf'sclutchesandlivehappilyeverafter.《狼和七只小羊》是一則經(jīng)典的童話故事。故事講述了一只狼偽裝自己,企圖欺騙并吃掉七只無(wú)辜的小羊。然而,小羊們聰明謹(jǐn)慎,每次都能在狼身上取得勝利。通過(guò)團(tuán)隊(duì)合作和智慧,小羊們成功地逃脫了狼的追捕,并幸福地生活在一起。wolf[w?lf](n.)狼seven[?s?v?n](num.)七little[?l?tl](adj.)小的lambs[l?mz](n.)小羊disguises[d?s?ɡa?z?z](v.)偽裝cautious[?k????s](adj.)謹(jǐn)慎的1.Whotriestotrickandeatthesevenlittlelambs?2.Howdothelittlelambsoutsmartthewolf?狼和七只小羊TranslationWordsQuestionsRapunzelRapunzelisapopularfairytaleaboutaprincesswithlong,magicalhair.Sheis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論