南陽(yáng)理工學(xué)院《日語(yǔ)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
南陽(yáng)理工學(xué)院《日語(yǔ)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
南陽(yáng)理工學(xué)院《日語(yǔ)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
南陽(yáng)理工學(xué)院《日語(yǔ)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
南陽(yáng)理工學(xué)院《日語(yǔ)口譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)南陽(yáng)理工學(xué)院《日語(yǔ)口譯》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于句子“Thebookisacollectionofshortstorieswrittenbyfamousauthors.”,正確的翻譯是?()A.這本書(shū)是由著名作者寫(xiě)的短篇小說(shuō)集B.這本書(shū)是著名作者寫(xiě)的一個(gè)短篇小說(shuō)的集合C.這本圖書(shū)是著名作家所寫(xiě)的短篇小說(shuō)的收集D.這個(gè)書(shū)是著名作者創(chuàng)作的短篇小說(shuō)的匯集2、翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)的文章時(shí),對(duì)于一些特定動(dòng)物的習(xí)性和特征描述,以下哪種翻譯更能讓讀者了解動(dòng)物的獨(dú)特之處?()A.擬人化表達(dá)B.對(duì)比相似動(dòng)物C.引用科學(xué)研究D.詳細(xì)數(shù)據(jù)說(shuō)明3、翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),以下哪個(gè)翻譯方式比較有吸引力?()A.“這款手機(jī)性能很好。”翻譯成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個(gè)品牌的化妝品很受歡迎?!狈g成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流?!狈g成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車(chē)外觀時(shí)尚?!狈g成“Thiscarhasfashionableappearance.”4、翻譯美食評(píng)論文章時(shí),對(duì)于食物口感和風(fēng)味的描述,以下哪種翻譯更能讓讀者垂涎欲滴?()A.口感的細(xì)膩描繪B.風(fēng)味的獨(dú)特呈現(xiàn)C.美食的誘惑表達(dá)D.與其他美食比較5、在翻譯影視評(píng)論時(shí),對(duì)于演員表演和劇情的評(píng)價(jià)要準(zhǔn)確傳達(dá)評(píng)論者的觀點(diǎn)。比如“Shegaveastunningperformancethatlefttheaudienceinawe.”以下翻譯,不太恰當(dāng)?shù)氖牵浚ǎ〢.她的表演令人驚嘆,讓觀眾肅然起敬。B.她奉獻(xiàn)了一場(chǎng)令人震驚的表演,使觀眾驚嘆不已。C.她給出了一個(gè)驚人的表演,讓觀眾感到敬畏。D.她進(jìn)行了一次出色的表演,使觀眾心生敬畏6、當(dāng)遇到源語(yǔ)中模糊不清或歧義的表述時(shí),以下哪種翻譯策略較為恰當(dāng)?()A.按照最常見(jiàn)的理解翻譯B.與作者溝通確認(rèn)意思C.根據(jù)上下文推測(cè)翻譯D.加注說(shuō)明其不確定性7、翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)時(shí),應(yīng)該遵循一定的原則,以下哪個(gè)不是翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)的原則?()A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專業(yè)詞典C.參考相關(guān)領(lǐng)域的文獻(xiàn)D.根據(jù)上下文進(jìn)行合理翻譯8、在翻譯文化交流類(lèi)的文章時(shí),對(duì)于文化差異和共同點(diǎn)的描述要客觀準(zhǔn)確?!拔幕诤稀背R?jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination9、在翻譯歷史故事時(shí),對(duì)于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準(zhǔn)確。“三國(guó)時(shí)期”常見(jiàn)的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms10、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯。“可持續(xù)發(fā)展”常見(jiàn)的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment11、在翻譯外交文件時(shí),對(duì)于一些敏感和重要的政治術(shù)語(yǔ),以下哪種翻譯更需謹(jǐn)慎準(zhǔn)確?()A.參考官方發(fā)布的譯名B.自行翻譯C.借鑒其他語(yǔ)言的翻譯D.采用多種翻譯進(jìn)行比較12、在翻譯自然科學(xué)類(lèi)文本時(shí),以下哪種翻譯方法更能保證科學(xué)概念的準(zhǔn)確性?()A.參考權(quán)威的科學(xué)著作B.請(qǐng)教相關(guān)領(lǐng)域的科學(xué)家C.查閱專業(yè)的科學(xué)詞典D.以上都是13、關(guān)于宗教文本的翻譯,對(duì)于一些宗教術(shù)語(yǔ)和典故,以下處理方式不正確的是()A.遵循宗教傳統(tǒng)和權(quán)威解釋B.進(jìn)行意譯,以方便讀者理解C.隨意更改宗教術(shù)語(yǔ)的翻譯D.請(qǐng)教宗教專家進(jìn)行指導(dǎo)14、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時(shí),以下最合適的是?()A.她精通幾種語(yǔ)言,包括英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)B.她對(duì)幾種語(yǔ)言有好的掌控,包含英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)C.她在幾種語(yǔ)言方面有良好的指揮,像英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)D.她擁有對(duì)幾種語(yǔ)言的良好命令,比如英語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)15、對(duì)于翻譯旅游指南中的景點(diǎn)介紹,以下哪種翻譯方法更能激發(fā)游客的興趣?()A.突出景點(diǎn)的獨(dú)特之處B.描述景點(diǎn)的美麗景色C.提供實(shí)用的旅行建議D.以上都是二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),可能會(huì)遇到古舊的語(yǔ)言表達(dá)和特定時(shí)代的背景知識(shí),怎樣準(zhǔn)確理解并翻譯這些內(nèi)容?2、(本題5分)翻譯與攝影相關(guān)的評(píng)論文章,如何準(zhǔn)確傳達(dá)攝影技巧和藝術(shù)評(píng)價(jià)方面的內(nèi)容?3、(本題5分)當(dāng)翻譯涉及到美容美發(fā)行業(yè)的文本(如發(fā)型設(shè)計(jì)、美容產(chǎn)品介紹)時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)時(shí)尚元素和產(chǎn)品特點(diǎn)?請(qǐng)以一種流行發(fā)型的介紹翻譯為例進(jìn)行說(shuō)明。4、(本題5分)在翻譯與音樂(lè)教育相關(guān)的文章時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)教學(xué)方法和音樂(lè)素養(yǎng)培養(yǎng)?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化缺省現(xiàn)象給讀者理解帶來(lái)困難。請(qǐng)深入探討文化缺省的補(bǔ)償方法,如添加注釋、解釋說(shuō)明、替換文化元素等,分析這些方法的優(yōu)缺點(diǎn)和適用場(chǎng)景。2、(本題5分)深入探討在翻譯藝術(shù)雜志評(píng)論時(shí),如何評(píng)價(jià)藝術(shù)作品的創(chuàng)作手法、藝術(shù)價(jià)值和社會(huì)影響,怎樣運(yùn)用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語(yǔ)和審美語(yǔ)言進(jìn)行翻譯,分析藝術(shù)雜志評(píng)論翻譯中的專業(yè)性和審美性。3、(本題5分)在翻譯環(huán)保文獻(xiàn)時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)環(huán)保理念、科學(xué)數(shù)據(jù)和政策措施是重要任務(wù)。論述環(huán)保翻譯的特點(diǎn)和要求,分析譯者應(yīng)如何關(guān)注環(huán)保領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài)和專業(yè)術(shù)語(yǔ),舉例說(shuō)明環(huán)保報(bào)告和宣傳資料翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。4、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何利用平行文本提高翻譯質(zhì)量和效率?探討平行文本的獲取途徑、使用方法以及對(duì)翻譯的具體幫助。5、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理源語(yǔ)中的雙關(guān)語(yǔ)和俏皮話?探討雙關(guān)語(yǔ)和俏皮話的翻譯技巧,如保留、轉(zhuǎn)換、解釋等,以及如何在目標(biāo)語(yǔ)中創(chuàng)造類(lèi)似的幽默效果。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)將“科技創(chuàng)新是推動(dòng)國(guó)家進(jìn)步的強(qiáng)大動(dòng)力?!弊g

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論