泉州工藝美術職業(yè)學院《應用文體翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
泉州工藝美術職業(yè)學院《應用文體翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
泉州工藝美術職業(yè)學院《應用文體翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
泉州工藝美術職業(yè)學院《應用文體翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
泉州工藝美術職業(yè)學院《應用文體翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁泉州工藝美術職業(yè)學院《應用文體翻譯》

2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯教育類文章時,對于一些教育理念和方法的翻譯要清晰易懂。比如“project-basedlearning(項目式學習)”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.task-basedlearningB.learningbasedonprojectsC.project-orientedlearningD.Noneoftheabove2、在翻譯小說中的人物對話時,對于口語化和個性化語言的處理,以下說法不準確的是()A.保留原文的語言特色B.翻譯成標準的書面語C.使譯文符合目標語的口語習慣D.體現(xiàn)人物的身份和性格特點3、“Apennyforyourthoughts.”的恰當翻譯是?()A.你在想什么呢?B.給你一便士,告訴我你在想什么C.對你的想法我出一便士D.你的想法值一便士4、對于源語中使用了隱喻的表達,以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?()A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉換為明喻C.用目標語中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義5、對于具有地方口音的語音材料翻譯,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)原聲特色?()A.標注口音特點B.模仿口音翻譯C.轉換為標準發(fā)音翻譯D.忽略口音因素6、在翻譯藝術評論文章時,對于藝術風格和作品的描述要生動準確?!坝∠笈伞背R姷挠⑽姆g是?()A.ImpressionistschoolB.ImpressionismC.TheschoolofImpressionD.ThestyleofImpression7、在翻譯電影或音樂相關的內容時,專業(yè)術語的使用要準確?!半娪霸暋背R姷挠⒄Z表述是?()A.MovieOriginalSoundB.FilmOriginalSoundtrackC.CinemaOriginalSoundD.PictureOriginalSound8、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保術語和概念的翻譯要符合專業(yè)規(guī)范。比如“carbonfootprint(碳足跡)”,以下翻譯變體中,不恰當?shù)氖牵浚ǎ〢.carbontrackB.carbonemissionsfootprintC.carbonmarkD.Noneoftheabove9、在翻譯政府工作報告時,對于一些政策術語和方針的翻譯,以下做法錯誤的是()A.參考官方發(fā)布的權威譯文B.自行創(chuàng)造新的翻譯表述C.確保翻譯的準確性和權威性D.關注政策的背景和內涵10、在翻譯體育賽事報道時,對于專業(yè)術語和比賽結果的描述要準確?!敖鹋频弥鳌背R姷挠⒄Z表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal11、關于科技文獻的翻譯,對于一些新出現(xiàn)的科技概念和術語,以下處理方式不準確的是()A.參考最新的國際學術資料進行翻譯B.自行創(chuàng)造新的詞匯進行翻譯C.遵循已有的行業(yè)通用譯名D.與相關領域的專家進行溝通確認12、對于一些中國傳統(tǒng)藝術形式的翻譯,要體現(xiàn)其獨特性?!熬﹦ 背R姷挠⒄Z表述是?()A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera13、在翻譯經濟類文章時,對于一些經濟指標和術語的翻譯要專業(yè)?!皣鴥壬a總值”通常的英文表述是?()A.DomestictotalproductionB.DomesticgeneralproductionC.GrossdomesticproductD.Totaldomesticproduct14、句子“Loveme,lovemydog.”的準確翻譯是?()A.愛我,愛我的狗B.愛屋及烏C.愛我就愛我的狗D.喜歡我,喜歡我的狗15、翻譯專業(yè)術語時,應該遵循一定的原則,以下哪個不是翻譯專業(yè)術語的原則?()A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專業(yè)詞典C.參考相關領域的文獻D.根據(jù)上下文進行合理翻譯二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)當翻譯的文本涉及到多個國家或地區(qū)的文化元素時,如何避免文化沖突和誤解?2、(本題5分)當原文是一部關于心理學實驗的研究報告,如何準確翻譯實驗步驟和數(shù)據(jù)結果?3、(本題5分)科技論文結論翻譯有哪些要點和注意事項?分析其重要性及翻譯方法。三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)論述在翻譯中,如何處理源語和目標語的詞匯空缺現(xiàn)象,包括詞匯空缺的原因和類型,探討應對詞匯空缺的翻譯方法和策略,如借詞、造詞、釋義等,并分析其優(yōu)缺點。2、(本題5分)翻譯中的模糊語言(如大概、也許、可能)在表達中具有一定的靈活性。請全面論述模糊語言的翻譯策略,如何在翻譯中準確傳達模糊語言的含義和語氣,以及模糊語言翻譯對譯文準確性的影響。3、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理源語中的俚語和俗語?探討俚語和俗語的文化背景和翻譯技巧,以及如何在目標語中找到恰當?shù)膶磉_或進行解釋性翻譯。4、(本題5分)在翻譯歷史小說時,如何平衡歷史事實和文學創(chuàng)作是重要挑戰(zhàn)。深入探討歷史小說翻譯的特點和要求,分析譯者應如何在尊重歷史背景的基礎上展現(xiàn)文學魅力,舉例說明歷史小說翻譯中的策略和技巧。5、(本題5分)宗教文獻翻譯涉及到深厚的文化和信仰內涵。請深入探討宗教文獻翻譯的特點和挑戰(zhàn),如宗教術語的翻譯、宗教文化的傳遞、宗教情感的表達等,分析不同宗教文獻翻譯的方法和原則。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)中國的傳統(tǒng)哲學思想如儒家、道家、墨家等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論