被動(dòng)語態(tài)的翻譯_第1頁
被動(dòng)語態(tài)的翻譯_第2頁
被動(dòng)語態(tài)的翻譯_第3頁
被動(dòng)語態(tài)的翻譯_第4頁
被動(dòng)語態(tài)的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

被動(dòng)語態(tài)被動(dòng)與主動(dòng)被動(dòng)語態(tài)在英語里是一種常見的語法現(xiàn)象。在某些文體中,使用被動(dòng)句幾乎成了一種表達(dá)習(xí)慣。被動(dòng)句促成了物稱傾向,物稱傾向也滋長了被動(dòng)句。英語常用被動(dòng)句,主要有以下幾方面的原因:一. 施事的原因。人們表達(dá)思想的時(shí)候,通常使用主動(dòng)句。但當(dāng)主動(dòng)句的施事由于以下的原因而不需要或不可能指明時(shí),英語往往用被動(dòng)句。1. 施事未知而難以言明,如:Themurdererwascaughtyesterday,anditissaidthathewillbehanged.兇手已于昨天被捕,據(jù)說他將會(huì)被絞死。2. 施事從上下文中可以不言而明,如:Shetoldmethathermasterhaddismissedher.Noreasonhadbeenassigned;noobjectionhadbeenmadetoherconduct.Shehadbeenforbiddentoappealtohermistress.她告訴我,她的男主人已解雇了她。男主人沒有講明任何理由,對她的行為沒有任何異議,也不許她向女主人申訴。3. 施事不如受事重要,或受事需要強(qiáng)調(diào),如:Heronlysonwasrunoverbyacar.她的獨(dú)子被汽車軋了。4. 由于特殊的原因而不要指明施事,如為了使敘述顯得圓通、得體,或?yàn)榱吮磉_(dá)某種微妙的情緒(tactordelicacyofsentiment),例如:Somethingshavebeensaidheretonightthatoughtnottohavebeenspoken.今晚有人在此講了些不該講的話。二. 句法的要求。英語重形合,注重句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)形式。當(dāng)主動(dòng)式不便于表達(dá)時(shí),出于造句的需要或修辭的考慮,往往采用被動(dòng)式:1. 為了使句子承上啟下、前后連貫、便于銜接,如:Somekindsofplasticscanbeforcedthroughmachineswhichseparatethemintolong,thinstrings,called"fibres",andthesefibrescanbemadeintocloth.有幾種塑料可以壓入機(jī)器并分離成細(xì)長的纖維,這種纖維可以用來織布。2. 為了使句子平衡,保持末端中心(endfocus)和末端重量(endweight),以符合主語簡短、謂語復(fù)雜的表達(dá)習(xí)慣,如:Iwasastoundedthathewaspreparedtogiveajob.他準(zhǔn)備給我一份工作,這使我大吃一驚。三. 修辭的考慮。英語修辭學(xué)主張不要過分使用被動(dòng)句,但是適當(dāng)使用被動(dòng)句可以使表達(dá)方法靈活多變,避免句型單調(diào),達(dá)到一定的修辭效果。例如使用被動(dòng)式可以減少以填補(bǔ)詞引導(dǎo)的句式,使句子比較干脆、有力。試比較:TherearemanywaystovarythebasicEnglishsentencepatternofsubject-verb-object.有許多方法可以變換英語"主-動(dòng)-賓"基本句型。ThebasicEnglishsentencepatternofsubject-verb-objectcanbevariedinmanyways.英語"主-動(dòng)-賓"基本句型可以用許多方法加以變換。四. 文體的需要。某些文體較多使用被動(dòng)句,以迎合其表達(dá)的需要。這類信息性的文體主要指科技文體、新聞文體、公文文體及論述文體??萍颊撐淖⒅厥吕砗突顒?dòng)的客觀敘述(impersonalactivityseenobjectively),力戒作者的主觀臆斷,因而常常避免提及施事。新聞報(bào)道注重口氣客觀、間接,敘事翔實(shí)、冷靜(calmfact-teller),施事往往難以言明,也不宜言明。公文則注重?cái)⑹龉?、無私,口氣客觀、正式。英語有過分使用被動(dòng)語態(tài)的傾向。正式文體尤其如此。英美學(xué)者都主張多用主動(dòng)語態(tài),不要濫用被動(dòng)語態(tài)。許多學(xué)者認(rèn)為被動(dòng)語態(tài)雖有不少用處,單顯得羅嗦、間接、無力、隱晦,故弄弦虛而深不可測,使交際者之間隔著一層被動(dòng)的煙幕。盡管英語的被動(dòng)意義有時(shí)可以不用被動(dòng)式來表達(dá),但總的說來,英語常用結(jié)構(gòu)被動(dòng)式,少用意義被動(dòng)式。與此相反,漢語則常用意義被動(dòng)式,少用結(jié)構(gòu)被動(dòng)式。這一差異主要是因?yàn)椋簼h語被動(dòng)式的使用受到限制。古代漢語的被動(dòng)式是用"為"字或"為...所"結(jié)構(gòu)來表示的(如杜甫詩題"茅屋為秋風(fēng)所破"),沒有"被字式",被動(dòng)意義一般借助主動(dòng)式來表示。到了近代,漢語才有了"被字式"。"被"字是從"遭受"的意義演變而來的。"被字式"曾被稱為"不幸語態(tài)",主要用以表達(dá)對主語而言是不如意或不企望的事,如"被捕"、"被殺"、"被剝削"、"被壓迫"等?,F(xiàn)代漢語受西方語言的影響,"被字式"的使用范圍有所擴(kuò)大,有時(shí)也可以用來表達(dá)并非發(fā)不如意的事,如"被選為工會(huì)主席"、"被評為先進(jìn)工作者"等,但大多數(shù)被動(dòng)意義不用"被字式"。按照漢語的習(xí)慣,如果句中無須指出施事,主動(dòng)意義與被動(dòng)意義又不致發(fā)生混淆,一般就不用結(jié)構(gòu)被動(dòng)式(用介詞或介詞結(jié)構(gòu)作狀語),而用意義被動(dòng)式。1. Shehadthemobilefacefrequentinthosewhosesighthasdecayedbystages,hasbeenlaboriouslystrivenafter,andreluctantlyletgo,ratherthanthestagnantmienapparentinpersonslongsightlessorbornblind.她的面目很生動(dòng),象一個(gè)目力慢慢變壞,費(fèi)了許多力量無法挽回,才情非所愿地當(dāng)了瞎子的人那樣,不象那些瞎了多年,或者是生來就瞎的人,那么死板沉滯.2. "Ah,thisStrut!Butheishardlysolivelytoday,ishe?Heisalarmedatbeinghandledbyastranger,Isuppose.AndPhenatoo――yes,theyarealittlefrightened――aren'tyou,dears?Buttheywillsoongetusedtoyou.""啊,這是司雛!不過它今天好象沒有往常那么歡勢似的,是不是?我想它這是因?yàn)榻幸粋€(gè)生人一擺弄,嚇著了吧.費(fèi)納也不大歡勢―――不錯(cuò),它們是有點(diǎn)兒嚇著了―――是不是啊,寶貝兒呀?不過待幾天,它們跟你就熟起來了."3. Thebirdsthatthetwogirlshadbroughtinweredulyreturnedtotheyard,andtheprocesswasrepeatedtillallthepetcocksandhenshadbeensubmittedtotheoldwoman---Hamburghs,Bantams,Cochins,Brahmas,Dorkings,andsuchothersortsaswereinfashionjustthen---herperceptionofeachvisitorbeingseldomatfaultasshereceivedthebirduponherknees.他們把帶來的那四只雞,都一只一只依次送回雞場,跟著這種程序重復(fù)下去,一直到她們把所有那老太婆心愛的公雞母雞--有漢布雞\班屯雞,老珍雞,布拉馬雞,道擎雞和其他當(dāng)日一般人喜愛的雞--一個(gè)一個(gè)都送給她摸過了.雞到了她膝上,她差不多都認(rèn)不錯(cuò).4. Theyhavebeenneglectedtheseseveraldays."已經(jīng)有好幾天沒人管它們啦."5. Unrestrainedbytheyoungman'spresenceshethrewuphermouth,putherlipsnearthebars,andpipedawayineasefulgracetotheattentivelisteners.那個(gè)青年既然不在面前,她就無拘無束,鼓起小嘴兒來,靠近籠旁,對著那些留神細(xì)聽的鳥兒婉轉(zhuǎn)自如地哨.6.Sheblushed,andsaidconfusedlythattheflowershadbeengiventoher.她臉上一紅,含糊地答道,這些花都是別人送的。7.…butsuchcompletenessisnottobeprophesied,orevenconceivedaspossible.不過這樣完美的文明,不能預(yù)言在先,甚至于不能懸想為可能。8.ShewasdulyinformedthatMrs.D'Urbervillewasgladofherdecision,andthataspring-cartshouldbesenttomeetherandherluggageatthetopoftheValeonthedayafterthemorrow,whenshemustholdherselfpreparedtostart.跟著就有回信,說德伯太太聽說她肯來很高興。他們后天就打發(fā)一輛帶彈簧的大車,到谷外的山頂上,連人帶行李一齊接過去,她準(zhǔn)備在那個(gè)時(shí)候動(dòng)身好啦。9.AtthetopTesswasgoingtobemetwiththespring-cartsentbytheStoke-D'Urbervilles,andherboxhadalreadybeenwheeledaheadtowardsthissummitbyaladwithtrucks,tobeinreadiness.在那個(gè)山坡上有司陶—德伯家的大車來接苔絲。她的行李箱子先就打發(fā)了一個(gè)小伙子用小車推到山坡頂上等著去了。10.MeanwhilethemuslinedformofTesscouldbeseenstandingstill,undecided,besidethisturn-out,whoseownerwastalkingtoher.同時(shí)能夠看見苔絲穿著細(xì)紗衣服的形體,立在馬車旁邊,遲疑不決地站著,趕車的青年正和她說話。11.Nosoonerhadhedonesothansheflushedwithshame,tookoutherhandkerchief,andwipedthespotonhercheekthathadbeentouchedbyhislips.Hisardourwasnettledatthesight,fortheactonherparthadbeenunconsciouslydone.他剛親了她,她就立時(shí)羞得滿臉通紅,急忙拿出手絹,往臉上他的嘴唇接觸的那塊地方擦去。他正象一團(tuán)熱火,見了她這樣,不免惱起來。因?yàn)樗菢幼鍪浅鲇诓蛔杂X的。12.Thechimney-cornerandonceblazinghearthwasnowfilledwithinvertedbeehives,inwhichthehenslaidtheireggs;whileoutofdoorstheplotsthateachsucceedinghouseholderhadcarefullyshapedwithhisspadeweretornbythecocksinwildestfashion.壁爐的角落上和曾經(jīng)有過熊熊火光的壁爐爐床上,現(xiàn)在都擺滿了仰著的蜂窩,給母雞作了下蛋的地方了。從前房外那些小塊的空地,叫一輩一輩的住房人用鋤鍤收拾得整整齊齊,現(xiàn)在也都讓公雞用爪子刨得亂七八糟的了。13.Thegardeninwhichthecottagestoodwassurroundedbyawall,andcouldonlybeenteredthroughadoor.草房所在的那個(gè)庭院,四面有墻環(huán)繞,只有一個(gè)門內(nèi)外相通。14. Anoblerwantofmanisservedbynature,namely,theloveofbeauty.(RalphWaldoEmerson)大自然還能滿足一項(xiàng)更崇高的需求,亦即滿足人的愛美心理。(高建翻譯)15.ThisworkmustbefinishedbeforeChristmas.這個(gè)工作必須在圣誕節(jié)前完成。16.Itisgenerallyconsiderednotadvisabletoactthatway.大家認(rèn)為這樣做是不妥當(dāng)?shù)?。漢語雖然也有被動(dòng)結(jié)構(gòu),但使用范圍狹窄得多。英語必須用被動(dòng)結(jié)構(gòu)的句子,漢語仍可用主動(dòng)句。如:17.Theproblemhasbeensolved.問題解決了。18."Youhadbetterwaittillyou'reasked!"saidthisyoungladyquiteatherleisure."等人家問了你再說不遲!"這位小姐安詳?shù)卣f。19.Itmighthavebeensaidofthiswanderingmaidenwhohadcomeandsatdownbesidehimuponabenchthatshechattered.可以說這位走過來挨著他在長凳上坐下的不相識的年輕小姐正在喋喋不休。20.Inthisregion,throughthemonthofJune,Americantravelersareextremelynumerous;itmaybesaidindeedthatVeveyassumesatthattimesomeofthecharacteristicsofanAmericanwatering-place.這個(gè)地區(qū)到了6月,美國旅客特別多;簡直可以說這一段時(shí)間里的韋維有著某些美國濱水地區(qū)的特色。21.Whenhisenemiesspokeofhimtheysaid——but,afterallhehadnoenemies:hewasextremelyamiableandgenerallyliked.他的敵人談到他時(shí)——可是,他畢竟并無敵人;他為人非常和藹可親,大家都喜歡他。22.Beautyandartisticeffectwereonlyofsecondaryconsideration.Althoughnothinguglywasallowedtobeincluded,plainnessandsimplicitywerenotatallregardedasobjectionable.Thearchitectsarmedchieflyatthegeneraleffectofthefinishedbuilding,bothoutsideandinside,andtheysucceededwellintheirtask.美和藝術(shù)的效果只能屬于次要的考慮。雖則不許包含任何丑惡的東西,但平淡無奇和單純樸素并不完全是認(rèn)為不可以的。建筑師主要的企圖,是在內(nèi)外都竣工的落成建筑物的調(diào)整的效果,而他們在那種工作上確是有了成就。23.Allthesepiecesoffurnitureseemedtohavebeenrecentlybroughtin,foranobserver,hadtherebeenone,wouldhaveseenthatallwerefreefromdust,whereaseverythingelseintheroomwasprettythicklycoatedwithit.這一些家具好象都是新近購入的,因?yàn)橐粋€(gè)觀察者,如果有的話,就可以看得出來,這些家具上一點(diǎn)灰塵也沒有,而房間里其他一切的東西都是厚厚地塵封著。24.InspiteoftheshortlifeoftheChinDynasty,thegranitewallitconstructedhasdoneitsdutywellandhonorably.AlthoughitfellintheseventeenthcenturybeforetheonslaughtoftheManchus,itmustbesaidthatafortificationwhichhashelditsownforalmost20centuriesisnomoretrifle.盡管秦朝二世即亡,為時(shí)極短,秦時(shí)所造的花崗石的城墻,卻很了不起地盡了它的職責(zé)。雖則到十七世紀(jì)時(shí)因滿洲人的猛攻而為之崩潰,而我們必須承認(rèn)一個(gè)防御工事能維持差不多二千年之久,自然非同小可。25.Toovercomedisease,famine,poverty,andothermisfortunes,mankindhadbeenactuallyforcedbythemintothinkingoutremedies.人類要克服疾病、饑荒、貧窮和其他的不幸,實(shí)際被迫不得不來考慮一些救濟(jì)的辦法出來。26.PoorRipwasatlastreducedalmosttodespairs….到了這一步,可量的瑞普幾乎是走投無路了。27.Whenanythingthatwasreadorrelateddispleasedhim,hewasobservedtosmokehispipevehemently,andsentforthshort,frequent,andangrypuffs….如果所讀的和所談的事情使他不高興的話,你就會(huì)看見他劇烈地抽著煙斗噴出短促的、密密的、憤怒的煙圈。(萬紫、雨寧譯)28.Here,then,poorRipwasbroughttoastand.到了這里,可憐的瑞普不得不停下來。(萬紫、雨寧譯)29.Alargericketywoodenbuildingstoodinitsplace,withgreatgapingwindows,someofthembroken,andmendedwitholdhatsandpetticoats,andoverthedoorwaspainted,“TheUnionHotel,byJonathanDoolittle.”在那地方卻是一東倒西歪的大木屋,開著幾扇大窗戶,有的已經(jīng)破了,塞著舊帽子和舊裙子,大門上漆著"江奈生。杜立特爾聯(lián)合旅館"幾個(gè)字。(萬紫雨寧譯)30.TheopinionsofthisjuntowerecompletelycontrolledbyNicholasVedder,apatriarchofthevillage,andlandlordoftheinn,atthedoorofwhichhetookhisseatfrommorningtillnight,justmovingsufficientlytoavoidthesun,andkeepintheshadeofalargetree;sothattheneighbourscouldtellthehourbyhismovementsasaccuratelyasbyasundial.這個(gè)秘密政治會(huì)議里的意見,完全控制在尼古拉斯。維德爾的手里,他既是村長,又是客店的老板。從早到晚坐在客店門口,只有在太陽要曬到身上時(shí)才把座位移動(dòng)一下,始終坐在那一株大樹的陰影下面;因此,鄰居們憑著他的動(dòng)作就能夠知道是幾點(diǎn)種,跟日晷一樣準(zhǔn)確。31.FromeventhisstrongholdtheunluckyRipwasatlengthroutedbyhistermagantwife,whowouldsuddenlybreakinuponthetranquilityoftheassemblage,callthemembersalltonaught,norwasthataugustpersonage,NicholasVedderhimself,sacredfromthedaringtongueofthisterriblevirago,whochargedhimoutrightwithencouragingherhusbandinhabitsofidleness.(62words,passivevoice,2relativeclauses)即使在這樣的堡壘里,不幸的瑞普到底還是要被他那兇悍的老婆趕出來;她常常會(huì)突然闖到這里,破壞會(huì)議的安寧,把會(huì)上的人通通臭罵一頓;這位可怕的潑婦的利口,甚至連尼古拉斯。維德爾那樣尊嚴(yán)的人物也饒不過,她公然責(zé)備他促使她丈夫養(yǎng)成懶惰的習(xí)慣。(萬紫雨寧譯)32.Itistrue,hewasrarelyheardtospeak,butsmokedhispipeincessantly.其實(shí),大家難得聽見他講話,他只是不住地抽煙斗。(萬紫、雨寧譯)33.Throughbrightwindows,ateverycorner,mightbeseengaycompaniesinluxuriantrestaurants.(SisterCarrie,lastchapter)透過各個(gè)路角的豪華的餐廳的玻璃窗,都看得見有不少尋歡作樂的男女。(裘柱常譯)34.Oncehepausedinanaimless,incoherentsortofwayandlookedthroughthewindowsofanimposingrestaurant,beforewhichblazedafiresign,andthroughthelarge,platewindowsofwhichcouldbeseentheredandgolddecorations,thepalms,thewhitenapery,andshiningglassware,and,aboveall,thecomfortablecrowd.(SisterCarrie,lastchapter)有一次他漫無目的、漫不經(jīng)心地停下來,從一家華麗的大餐廳的窗口望進(jìn)去,窗前閃耀著電燈招牌,透過大塊玻璃窗望得見紅色和金色的裝潢、棕櫚樹、白餐巾以及閃光的玻璃器皿,特別是那些優(yōu)游自得的吃客。(裘柱常翻譯)35.Anditmustberememberedthatreasonhadlittlepartinthis.(SisterCarrie,lastchapter)36.Droutabandonedhisclaimandwasseennomore.(SisterCarrie,lastchapter)37.Theskyhadbeenahazyblue,withthecloudsbelowtheplanelyingsoclosetogetherthatnothingcouldbeseenoftheearth.空中先是霧蒙蒙的藍(lán)色,飛機(jī)座艙底下遮著一層厚厚的云,往地下望去什么也看不見。38.Theairinthecabinwasoverheatedandstale,andFrancis'leftfootwenttosleep.機(jī)艙里的空氣悶熱惡濁,弗蘭西斯的左腳已經(jīng)麻木。(施咸榮譯)39.Thepilotcouldbeheardsingingfaintly,"I'vegotsixpence,jolly,jollysixpence.I'vegotsixpencetolastmeallmylife…"只聽見駕駛員在輕聲哼著歌曲:"我有了六辯士,六個(gè)使我快活的辯士。我有了六辯士,可以讓我生活一輩子……"(施咸榮譯)40.Tracepickeduphisnewspaper,andFranciswasleftalonewithisthoughts.特雷斯拿起了他的報(bào)紙,讓弗蘭西斯獨(dú)自沉浸在自己的思想里。(施咸榮譯)41.Nothingherewasneglected;nothinghadnotbeenburnished.這兒沒有一樣?xùn)|西被疏忽,沒有一樣?xùn)|西不是擦得閃亮。(施咸榮譯)42.Thehearthwasswept,therosesonthepianowerereflectedinthepolishofthebroadtop,andtherewasanalbumofSchubertwaltzesontherack.爐架打掃得很干凈;鋼琴上放著玫瑰,影子光澤極好的寬闊頂面上;架上有一本照相簿似的唱片套,里面放著舒伯特的華爾茲唱片。(施咸榮譯)43.Ninetimesoutoften,Franciswouldbegreetedwithaffection,buttonightthechildrenareabsorbedintheirownantagonisms.十有九次,弗蘭西斯總會(huì)受到熱烈的歡迎,可是今天晚上這幾個(gè)孩子被自己的敵對情緒迷住了心竅。(施咸榮譯)44.Itwasgiventoherebyherbestfriend,BessieBlack.是她最好的朋友蓓西.勃萊克送給她的。45.JuliasaysthatTobyistenpoundsunderweightandhastobeencouragedtoeat.朱莉婭說托比比正常的體重輕了十磅,應(yīng)該鼓勵(lì)他吃東西。(施咸榮譯)46.JuliareturnswithToby,andtheyallsitdownandareserved.朱莉婭領(lǐng)著托比回來,大家一起坐下吃飯。47.Shepaintswithlightningstrokesthatpanoramaofdrudgeryinwhichheryouth,herbeauty,andherwithavebeenlost.她用閃電般的筆觸描畫了做苦工的圖景,形容她怎樣在苦役中葬送了她的青春、她的美貌和她的智慧。(施咸榮譯)48.Francissaysthathemustbeunderstood;hewasnearlykilledinanairplanecrash,andhedoesn'tliketocomehomeeverynighttoabattlefield.弗蘭西斯說他的苦衷應(yīng)該有人理解;他飛機(jī)失事,差點(diǎn)兒把命送掉;他不愿意每天晚上回家如臨戰(zhàn)場。(施咸榮譯)49.Thedelaywouldgivehertimetoquietherbreathingandcalmherfacesothathissuspicionswouldnotbearoused.她在那里多待一會(huì)兒,也好使喘息平一平,面色靜一靜,免得引起父親的疑心。50.Thateveryonewhomethimdiddiscoverhiskindlyheartwithinfiveminuteswasunknowntohim;andhisvanitywouldhavesufferedtremendouslyifhehadfounditout,helikedtothinkthatwhenhebawledordersatthetopofhisvoiceeveryonetrembledandobeyed.說是誰要跟他談了五分鐘的話,就能發(fā)現(xiàn)他心里的慈悲,那是他無論如何不能相信的,但是假如真有這種事,那他就要認(rèn)為大失面子了。因?yàn)樗m然心軟,面子上卻硬要裝得那么吆五喝六,要人聽見他的聲音句不能不服從,不能不發(fā)抖。51.Moreover,Scarlettandherfatherwereboundtogetherbyamutualsuppressionagreement.而且,思嘉和她父親無形之中訂下了一種互相監(jiān)督的協(xié)約。52.Scarlettwasimpressedlessthananyoneelsebyhistempersandhisroarings.至于思嘉,對于他平時(shí)發(fā)脾氣,直喉嚨,尤其是一點(diǎn)不害怕。53.Geraldlikedhisgiftstobereceivedwithclappingofhandsandkisses.他原以為,女兒對于這樣好的贈(zèng)品,是會(huì)拍著掌親著吻接受的。54.Packagesand/orPieces,markedandnumberedasundertobeconveyedbytheaboveand/oranyvesselstowhichtransshipmentmaybemadebytherouteand/ormethodsofconveyanceandsubjecttotheconditionsandexceptionsbothgeneralandspecialhereinaftermentionedandtobedeliveredsubjecttothelikeconditionsandexceptionsattheportofLondonorsoneartheretoasshemaysafelyget,untotoorderoftheCharteredBankorhisortheirassigns.刷有如下標(biāo)記和號碼的貨物由上述及/或任何船只載運(yùn);由于航線及/或運(yùn)輸手段等原因,并準(zhǔn)照下述一般和特別條件及免責(zé)事項(xiàng)可以進(jìn)行轉(zhuǎn)運(yùn);并準(zhǔn)照同樣條件和免責(zé)事項(xiàng)在倫敦港或該船所安全到達(dá)地點(diǎn)卸貨,把貨物交給開證行指定的人或其受讓人。55.Carrier'sresponsibilityfordescriptionofgoodslimitedashereinprovided)Quality,Quantity,Contents,Marks,Gauge,WeightandValueunknown.托運(yùn)人提供的貨名與細(xì)節(jié)(乘運(yùn)人對貨名及細(xì)節(jié)的責(zé)任僅限于本欄提供的內(nèi)容)質(zhì)量、數(shù)量、內(nèi)容、嘜頭、尺碼、重量及價(jià)值乘運(yùn)人均不知道。56.InacceptingthisBillofLadingtheshipper,consigneeand/ortheownersofthegoodsandtheholderofthisBillofLading,expresslyacceptandagreetoallitsstipulations,conditionsandexceptions,whetherwritten,printed,stampedorincorporatedonthefrontorbackhereof,asfullyasiftheywereallsignedbysuchshipper,consignee,ownerorholder.接受本提單時(shí),貨物的托運(yùn)人、收貨人及/或貨主和提單持有人明白表示接受并同意本提單正反面所書寫、印刷、打印或混合寫成的條款、條件和免責(zé)事項(xiàng),好象它們?nèi)勘贿@些托運(yùn)人、收貨人、貨主或提單持有人簽字接受。57.ThisBillofLadingshallbeconstruedandgovernedbytheLawsofSingapore,andshallapplyfromthetimethegoodsarereceivedforshipmentuntildelivery,butalwayssubjecttotheconditionsandexceptionsofthecarryingconveyance,itshallbegivenup,dulyendorsed,inexchangefordeliveryorderifrequired.本提單應(yīng)按新加坡法律解釋并受其約束,應(yīng)適用于從收貨到卸貨這段時(shí)間,但總是以載貨船只的條件和免責(zé)事項(xiàng)為準(zhǔn)。它經(jīng)背書并換成提貨單后(假如要求這樣做的話),則告作廢。(說明:貨物在目的港自海輪卸下后,碼頭當(dāng)局按次序?qū)⒇浳锒阎迷诖a頭的貨棧內(nèi),收貨人以提單從船方換取提貨單,按提貨單所指定的貨位從貨棧提貨,貨棧將提貨單收下,提貨手續(xù)即告完成。)58.GoodsofadangerousordamagingnaturemustnotbetenderedforshipmentunlesswrittennoticeoftheirnatureandthenameandaddressoftheSenderhavebeenpreviouslygiventotheCarrier,MasterorAgentofthevesselandthenatureisdistinctlymarkedontheoutsideofthepackageorpackagesasrequiredbystatute.AspecialstowageordergivingconsenttoshipmentmustalsobeobtainedfromtheCarrier.Anyheavyliftweighingovertwotonsgrossmustbedeclaredinwritingbeforeshipmentandtheweightmustbestenciledclearlyonthepackage.危險(xiǎn)或易壞物品嚴(yán)禁送來裝運(yùn),除非關(guān)于其特性、名稱、托運(yùn)人地址的書面通知已事先提交給船東、船長或其代理人,并且貨物的性質(zhì)已按法令要求嚴(yán)格地打印在包裝物表面。必須從船東獲得一個(gè)同意裝船的特別裝載指令。任何毛重超過二噸的沉重載荷必須在裝船前作出書面申報(bào),其重量必須清楚地刷在包裝物上。59.Shippedonboardthevesselnamedaboveinapparentgoodorderandcondition(unlessotherwiseindicated)thegoodsorpackagesspecifiedhereinandtobedischargedattheabovementionedportofdischargeorasneartheretoasthevesselmaysafelygetandbealwaysafloat.(另有說明者除外)已裝在上列船上并應(yīng)在下列卸貨港或該船所能安全到達(dá)并保持浮泊的附近地點(diǎn)卸貨。60.Theweight,measure,marks,numbers,quality,contentsandvalue,beingparticularsfurnishedbytheShipper,arenotcheckedbytheCarrieronloading.重量、尺碼、嘜頭、號數(shù)、品質(zhì)、內(nèi)容和價(jià)值是托運(yùn)人提供的,乘運(yùn)人在裝船時(shí)并未核對。61.TheShipper,ConsigneeandtheHolderofthisBillofLadingherebyexpresslyacceptandagreetoallprinted,writtenorstampedprovisions,exceptionsandconditionsofthisBillofLading,includingthoseonthebackhereof.托運(yùn)人、收貨人和本提單持有人茲明白表示接受并同意本提單及其背面所載的一切印刷、書寫或打印的規(guī)定、免責(zé)事項(xiàng)和條件。62.ShippersarerequestedtonoteparticularlytheexceptionsandconditionsofthisBillofLadingwithreferencetothevalidityoftheinsuranceupontheirgoods.請托運(yùn)人特別注意本提單內(nèi)與該項(xiàng)貨物保險(xiǎn)效力有關(guān)的免責(zé)事項(xiàng)和條件。翻譯下列段落,注意被動(dòng)語態(tài)和定語從句:Inconsequenceofanagreementbetweenthesisters,Elizabethwrotethenextmorningtohermother,tobegthatthecarriagemightbesentfortheminthecourseoftheday.ButMrs.Bennet,whohadcalculatedonherdaughtersremainingatNetherfieldtillthefollowingTuesday,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論