版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
商務英語口譯(微課版)BusinessEnglishInterpretingBusinessEnglishInterpreting(MicrocourseEdition)Instructedby×××
導論IntroductionLearningObjectivesAfterlearningIntroduction,youshouldKnowtheHistoryofinterpretation.BeawareoftheCategoriesofinterpretation.MastertheDefinitionandfunctionsofinterpretation.ComprendtheBasicqualitiesofinterpreters.Historyofinterpretation01
Interpretationhasalonghistory.Whenthenationsorcountriesthatspokedifferentlanguagescarriedouteconomic,culturalandotherexchanges,tosomeextent,theyaskedthe“intermediary”forhelptoachievelanguageandculturalcommunication.ItissaidthatinChinesehistory,thiskindof“intermediary”whocouldspeakdifferentlanguageswascalled“Sheren”(舌人).AttheendoftheWorld
WarI(conferenceinterpretation)AftertheendoftheWorldWarII(simultaneousinterpretation)EstablishmentoftheInternationalAssociationofConferenceInterpreters(AIIC)in1953(professionalizationofinterpretation)02031.Sourcelanguage(來源語)2.Targetlanguage(目標語)DefinitionandfunctionsofinterpretationInterpreterSourcelanguageTargetlanguageSourcelanguageTargetlanguageSimultaneousinterpretation(同聲傳譯)Consecutiveinterpretation(交替?zhèn)髯g)Whisperinginterpretation(耳語口譯)CategoriesofinterpretationBasicqualitiesofinterpreters?Proficientlanguagelevel0102030405?Widerangeofknowledge?Basicinterpretingskills?Goodmemory?PhysicalconditionSummarizing小結(jié)KnowledgetoObtainHistoryofInterpreting YES【】NO【】Definitionandfunctionsofinterpretation YES【】NO【】Categoriesofinterpretation YES【】NO【】Basicqualitiesofinterpreters YES【】NO【】Thanks謝謝觀看Thanks商務英語口譯(微課版)BusinessEnglishInterpretingBusinessEnglishInterpreting(MicrocourseEdition)Instructedby×××
BusinessReception商務接待ModuleONE
模塊一LearningObjectivesAfterlearningModuleOne,youshouldMasterInterpretingskills,suchasactivelistening,note-taking,etc.Getsupplementaryknowledgeaboutsocialetiquette,businessnegotiation,etc.KnowhowtousewordsandexpressionsaboutBusinessReception.Obtainwaystoimproveinterpretingcompetence.ReceivingClientsChapter1迎接客戶Instructedby×××
LearningObjectivesAfterlearningChapter1,youshouldMasterInterpretingskillsActiveListening.Getsupplementaryknowledgeaboutbusinessetiquette.KnowhowtousewordsandexpressionsaboutReceivingClients.Obtainwaystoimproveinterpretingcompetence.BackgroundKnowledge01
Duringthebusinessreceptionprocess,youshouldalwayspayattentiontobusinessetiquetteandcourtesylanguage.Normally,itispolitetohavetheclientwalkontheright.Whenenteringthedoor,youshouldopenthedoortohavethecliententerfirst.Makesuretheclothesaretidy,andtheappearanceisneat.Don'tbetoohumble,butrespecttheclient’scustoms.Duringtheconversation,don’taskabouttheprivacy,suchassalary,age,religion,etc.
Businessinterpretersshouldknowthefollowinginadvance:Understandyourclient’sbackgroundandprepareinadvance.Knowtheclient’sobjectivesandtheitinerary.Makeareservationinthehotelfortheclient.Contactinadvancethedepartmentandrelatedpersonnelthattheclientwantstovisit.Makesuggestionstoallowcustomerstousetheirtimereasonably.02030405I.InterpretingSkill(口譯技能)ActiveListening積極傾聽Notfamiliarwiththetopicorcan’trememberthesourcelanguagebecauseofthedifferencebetweenEnglishandChineseandthelackofforeignlanguageproficiencyNotenoughattention
您一定是IG國際貿(mào)易公司的瓊斯先生吧。我叫李勤,是匯美進出口公司的營銷經(jīng)理。這是我的名片,自從接到您的郵件得知來訪時間以來,我們一直期待您的到來。今天我很榮幸能接待您。很高興今后的兩周我們能合作共事。
YoumustbeMr.JonesfromIGInternationalTradingCorporation.I’mLiQin,marketingmanagerofHuimeiImportandExportCorporation.Here’smycard.We’vebeenexpectingyoueversincewereceivedyoure-mailinformingusofyourdateofarrival.It’smypleasuretomeetyouhere.I’mgladthatyouwillbeworkingwithusforthenexttwoweeks.WorkingroupsandinterpretthefollowingEnglishparagraphintoChinesebywayoftheinterpretingskillActiveListening.II.PhraseInterpreting(短語口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglish.itinerarygoalongwithhospitalityreceptiondinnerwarmestregardsaccommodationspleasantflightjetlagdelegationduty-freeshopEnglishChinese日程安排陪同熱情好客接待晚宴誠摯問候
食宿旅途愉快時差代表團免稅店0102030405060708091001020304050607080910貴賓行李接人確認函豪華套房執(zhí)行總監(jiān)名片歡迎致辭衷心感謝合作愉快ChineseEnglishdistinguishedguestsluggagepicksb.upconfirmationletterdeluxesuiteexecutiveofficerbusinesscardwelcomespeechheartfeltthankspleasantcooperationII.PhraseInterpreting(短語口譯)0102030405060708091001020304050607080910III.SentenceInterpreting(句子口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChineseYoumustbeourlong-expectedguest,ProfessorWilliamsfromUniversityofOxford.Iwouldliketoextendmywarmestwelcometoallofyou.It’smypleasuretowelcomeyouallheretoday.Allowmetointroduceyouourgeneralmanager,Mr.Chen.Ourmanager,Mr.Smith,askedmetosayhellotoyouashecan’tcometomeetyouinperson.01020304050102030405您一定是我們期盼已久的客人,牛津大學的威廉姆斯教授吧。我向各位表示最熱烈的歡迎。我很高興今天在這里歡迎你們。請允許我介紹公司的陳經(jīng)理。史密斯經(jīng)理讓我代問您好,他不能親自來接您。III.SentenceInterpreting(句子口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChinese謝謝您專程來接我。我想向您介紹我們初步擬定的日程安排。為了照顧您,他將陪同您住在這里。每個人都希望能從此次訪問中受益。感謝您為我們做出如此精心的安排。Thankyouverymuchforcomingallthewaytomeetme.I’dliketoshowyouourtentativeitinerary.Hewillbestayingheretoattendtoyourneedsandcomfort.Everyonewantstomakethemostofthevisit.Thankyouforsuchathoughtfularrangementforus.06070809100607080910III.SentenceInterpreting(句子口譯)Weappreciateverymuchthatyouhavecometovisitourcompanyinspiteofthelongandtiringjourney.It’sverynicetomeetyoufinallyaftermanyphonecallsandemails.Iamveryhappytowelcomeyouandalltheothermembersofyourdelegation.Didyouenjoyyourjourney?Ourplanewasdelayedasweranintothestorm.我們十分感激您不辭勞苦到訪我公司。多次電話、郵件往返之后,非常高興終于見到您。我很高興歡迎您及您的代表團來訪。你們旅途順利嗎?因遭遇了大暴雨,我們的航班延誤了。01020304050102030405ChineseEnglishIII.SentenceInterpreting(句子口譯)Youmustbeverytiredafterthelongjourney.Shallwedriveyoudirectlytothehotel?Ihopeyoufindtheserviceandaccommodationssatisfactory.NoneofusknowsanyChineseexceptafewpolitewordssuchas“NiHao”and“XieXie”.We’llhostareceptionbanquetinthehonorofyouandyourdelegationinGardenHotelatseveno’clockthisevening.Ifyouhaveanyquestions,youcancontacttheinterpreterMr.Li.飛行了這么久一定很累吧,我們直接送您去酒店吧。希望你們對這里的服務和住宿滿意。我們都不懂中文,最多能講幾句像“你好”、“謝謝”等禮貌用語。我公司今晚七點將在花園酒店設宴歡迎您和所有代表團成員。如果有什么事情,可聯(lián)系譯員小李。06070809100607080910ChineseEnglishZhang:您好!請問您是道森進出口公司的摩爾先生嗎?Interpreter:Excuseme,areyouMr.MoorefromDawsonImportandExportCompany?Moore:Yes.IamDanielMoore,generalmanagerfromDawson.AreyoufromMeishengTradingCompany?Interpreter:是的,這是道森公司的丹尼爾·摩爾。您來自美盛貿(mào)易公司嗎?ListentotherecordingofTextA.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepauses,thenperformthetextingroups.Interpreting現(xiàn)場口譯Zhang:是的,我是營銷部張芳。很高興歡迎您的來訪,這是我的名片。Interpreter:Mr.Moore,thisisZhangFangfromthemarketingdepartment.She‘shappytowelcomeyou.Hereisherbusinesscard.TextAMoore:Thejourneywasamazing.Perhapsthemostimpressivepartoftheexperiencewasthatthehigh-speedtrainisincrediblycomfortable.AndIfeelverysafe,eventhoughwe’regoingatthespeedsfrom250to300kilometersperhour.Ifeelgreatandit’sveryrelaxing.Moore:Thisismine.Thankyouverymuchforcomingtomeetme.I’mveryhonoredtohavethisopportunitytocomehere.JustcallmeDaniel.Interpreter:這是他的名片。謝謝你們專程來接他,能有機會來到這兒他感到非常得榮幸。叫他丹尼爾就可以了。Interpreter:好極了!最讓他印象深刻的是中國高鐵非常得舒適。同時又很安全,即使以250~300公里每小時時速前行,也感覺很棒而且非常放松。TextAZhang:好的。丹尼爾,旅途愉快嗎?Interpreter:OK,Daniel,howwasyourtrip?Zhang:這也是我們的愿望。希望這次合作能為以后打下良好基礎。丹尼爾,我們的車已經(jīng)在停車場了,現(xiàn)在我們出發(fā)去酒店吧?Interpreter:Soisshe.Shehopesthiscooperationcansetagoodbaseforourfuture.Daniel,ourcarisoutintheparkinglot.Shallwedrivetothehotelnow?Moore:OK,thankyou.Let’sgo.Interpreter:好的,謝謝。那我們走吧。TextAMoore:Itisamazing!I’mlookingforwardtoapleasantcooperation!Interpreter:太贊了!期待我們的合作愉快!Zhang:的確如此,高鐵已經(jīng)成為中國鐵路旅客輸送的主要渠道。中國已經(jīng)成功打造了一日經(jīng)濟圈。一天穿梭兩三個城市很輕松。Interpreter:High-speedrailwayhasbecomeChina’sprimarymeansofpassengertransportation.Chinahassuccessfullybuiltaone-dayeconomiccircle,andit’seasytotravelbetweentwoorthreecitiesaday.WangFan:打擾一下,請問您是IG國際貿(mào)易公司的布朗先生嗎?Interpreter:Excuseme,areyouMr.BrownfromIGInternationalTradingCompany?ListentotherecordingofTextB.PerformthetextingroupsandfinishthePeerAssessmentForm.Brown:Ohyes,IamPeterBrown,managerofthemarketingdepartmentofIGInternationalTradingCompany.AreyoufromHuimeiImport&ExportCorporation?Interpreter:是的,這是IG國際貿(mào)易公司市場部經(jīng)理彼·布朗,請問您是匯美貿(mào)易公司的嗎?WangFan:是的,我是匯美貿(mào)易的銷售部經(jīng)理王帆,這是我的名片。我們總經(jīng)理李華此時正在外地出差,他讓我來接您,我代他向您問好。Interpreter:Yes,thisisWangFan,managerofthesalesdepartment.Thisisherbusinesscard.Ourgeneralmanager,Mr.Li,askedhertocomeandmeetyou,becauseheisonabusinesstriptoday.Heendshiswarmestregards.TextBTextBBrown:Thankyouforcomingallthewaytomeetmehere!Nicetomeetyou,MissWang.Interpreter:謝謝您專程來接他。王小姐,很高興能看到您。WangFan:我也很高興見到您。旅途愉快嗎?Interpreter:Nicetomeetyoutoo.How’syourtrip?Brown:Nottoobad.Allflightsweredelayedbytheheavyfog.Iwasheldupforthreehoursattheairport,waitingforthethickfogtodissipate.Interpreter:還可以。所有的航班都因濃霧影響延誤了起飛。他在機場等了三個小時才等到濃霧散去。TextBWangFan:那您一定很累了吧,我現(xiàn)在直接送您回酒店休息吧。Interpreter:Youmustbeverytiredaftersuchalongjourney.Shallwedrivedirectlytothehotelforyoutorest?WangFan:不客氣。Interpreter:Youarewelcome.Brown:Thatsoundsgood.Iamalittletiredfromalltherecenttravel,butI’llbeallrightsoon.Thankyouforyourconsideration.Interpreter:很好,最近一直都在飛,是覺得有點累了,不過很快就可以恢復。謝謝您的悉心安排。PeerAssessmentFormCriteria1.ConveyingCompleteandPreciseCoherentandLogicalLevel2.LanguagePronunciationandIntonationGrammatically3.ExpressionsNaturalandFluentNativeandIdiomaticABCABCABCABCABCABCTotalABCAssessing譯后評估TextCListentotherecordingofTextC.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepause.Thenperformthetextandmakeaself-assessment.Zhang:早上好,約翰遜先生,歡迎來到長沙。Interpreter:Goodmorning,Mr.Johnson.WelcometoChangsha.Johnson:Goodmorning!Interpreter:早上好。Zhang:約翰遜先生,旅途愉快嗎?Interpreter:Mr.Johnson,didyouenjoyyourjourney?Johnson:Ijustfeelalittletired.Youknow,ittookme16hourstogethere.Interpreter:飛了整整16個小時,是有點兒累了。Zhang:那您今天得好好休息。Interpreter:Youneedtotakearesttoday.Johnson:Don’tworry.Iwillbefine.That’sveryniceofyou.Ihavealwayswantedtotalktoyouaboutthepossibilityofbusinessdealingsbetweenus.Interpreter:別擔心,他沒事,您太好了。他一直想和你們談我們之間合作的可能性。Johnson:Great!Thankyouforyourthoughtfulconsideration.Interpreter:太好了,謝謝你們的周到安排。Zhang:這也是我們的愿望。但是,我們知道您旅途一定很勞累了,所以我們把會議安排到了明天。這是明天的日程安排,請您過目。Interpreter:Sodoesshe.Anyhow,weknowyoumustbetiredaftersuchalongjourney,sowearrangethemeetingtomorrow.Hereistheitineraryfortomorrow.Pleasetakealook.TextCZhang:希望您在這里過得愉快。Interpreter:Wishyouagoodstayhere.Zhang:今天您可以好好休息一下。Interpreter:OK,todayyoucanhaveagoodrest.Johnson:Thankyouverymuch.Interpreter:非常感謝。Johnson:IbelieveIwill.Thankyou!Interpreter:他會的。謝謝!TextCSelf-AssessmentFormCriteriaInterpretingSkillConveyingLanguageExpressingComprehensivenessTotalLevelABCABCABCABCABCABCSupplementing拓展訓練PracticeATask1InterpretingPractice(口譯實踐)Workingroupsandinterpretthefollowingdialogue.Li:請問您是加拿大代表團的團長布朗先生嗎?Interpreter:Excuseme,areyouMr.Brown,headoftheCanadiandelegation?Brown:Yes,I’mCharlieBrownfromCanada.Interpreter:是的,這是來自加拿大的查理·布朗。Li:你好,布朗先生。我是李薔,華西貿(mào)易公司的總經(jīng)理。Interpreter:Nicetomeetyou,Mr.Brown.ThisisLiQiang,generalmanagerofHuaxiTradingCompany.Brown:Nicetomeetyou.Interpreter:很高興見到您。Li:布朗先生,很高興歡迎您及您的代表團來訪,祝您此行愉快。Interpreter:Mr.Brown,sheisdelightedtowelcomeyouandyourdelegation.Shewishesyouapleasanttriphere.Brown:Thankyouforcomingallthewaytomeetme.JustcallmeCharlie.Interpreter:謝謝您專程來接機。叫他查理就行了。Li:好的。為方便接下來的參觀和洽談,我們已為你們預訂了公司附近的酒店,希望你們喜歡。Interpreter:OK.Fortheconvenienceofthefollowingvisitandnegotiation,wehavereservedahotelnearourcompanyforyou.Ihopeyouwilllikeit.PracticeABrown:IthinkIwill.Thankyouforthethoughtfularrangement.Interpreter:他想他會的,謝謝你方的周到安排。Li:我公司將于今晚六點在酒店中餐廳設宴歡迎代表團,真誠希望您和所有代表們都能出席。Interpreter:Ourcompanywillhostabanquetinhonorofyourdelegationat6o’clockthiseveningintheChineserestaurantofthehotel.Wesincerelyhopethatyouandalltherepresentativescanattendthebanquet.Brown:OK,noproblem.Weareatyourdisposal.Interpreter:好的,沒問題,客隨主便。PracticeALi:那就說定了。另外,你們在生活中有什么不便之處,請直接聯(lián)系我。Interpreter:That’sadeal.Inaddition,ifyouhaveanyinconveniences,pleasecontactherdirectly.PracticeABrown:Thatwillbefine.Thankyouverymuch!Interpreter:太好了,非常感謝!BusinessDressEtiquette商務著裝禮儀PracticeB穿著整潔。需準備一兩套供接待使用的正裝,保持整潔,熨燙平整即可。整潔并不完全是為了自己,更是尊重他人的體現(xiàn)。著裝要與身份、年齡相符。在商務場合,如果忽略自己的身份而著裝不當,很容易造成別人對你的錯誤判斷。Dressneatly.Youneedtoprepareoneortwosuitsforreception,keepitclean,andironitflat.Tidinessisnotonlyentirelyforoneself.Itismoreawaytoshowyourrespecttoothers.Dressinaccordancewithidentityandage.Inbusinesssituations,ifyouignoreyouridentityanddressinappropriately,itiseasyforotherstomisjudgeyou.suchasreceptionsandnegotiations,youshouldwearformally.BusinessDressEtiquette商務著裝禮儀PracticeB注意衣著與場合的協(xié)調(diào)。如果大家都穿便裝,你卻穿禮服就欠妥當;而接待、談判等場合,則應著正裝。Payattentiontothecoordinationofclothingandoccasions.Itisinappropriateforyoutowearaformaldresswhenotherswearcasualclothes;whileforoccasionssuchasreceptionsandnegotiations,youshouldwearformally.BusinessDressEtiquette商務著裝禮儀PracticeB遵守不同時段著裝的規(guī)則。男士出席各類活動穿深色西裝或中山裝即可。女士的著裝需考慮到時間的變化。出席白天的活動時,女士一般可著職業(yè)正裝,而出席晚上6點至8點開始的雞尾酒會就須多加一些修飾,如穿一雙高跟鞋,戴上有光澤的佩飾等。出席晚7點以后的正式晚宴,則應穿晚禮服或旗袍等。Followthedressingrulesatdifferenttimesoftheday.MencanweardarksuitsorChinesetunicsuitstoattendvariousactivities.Ladies’dressingshouldtaketimeintoaccount.Whenattendingdaytimeactivities,ladiescangenerallywearprofessionally;whileattendingacocktailpartystartingfrom6to8pm,ladiesmustbemoreembellished,suchaswearingapairofhighheelsandshinyaccessories.Whenattendingtheformaldinnerafter7pm,wearingeveningdressesorcheongsamswillbeappropriate.Supplementing拓展訓練Task2SimulationExercise(模擬實戰(zhàn))Workingroupsandroleplaythefollowingsituation,actingtherolesoftheChinese.Task3KnowledgeDevelopment(知識拓展)Readthefollowingwords,expressionsandproverbsaboutreceivingvisitors.Trytokeeptheminmindandfindmoretoenrichyourlanguagememorybankspeaker,Englishspeakerandinterpreterrespectively.GreetproperlyShakehandssincerelyBepoliteBepunctualDressappropriatelyShowrespectBusinessEtiquetteinReceivingClientsOutline※Businessetiquette※BasicrulesTask4CulturalTips(文化點津)Summarizing單元小結(jié)KnowledgetoObtainInterpretingskill:ActiveListening YES【】NO【】WordsandexpressionsaboutReceivingClients YES【】NO【】SupplementaryknowledgeaboutReceivingClients YES【】NO【】Waystoimproveinterpretingcompetence YES【】NO【】Thanks謝謝觀看Thanks商務英語口譯(微課版)BusinessEnglishInterpretingBusinessEnglishInterpreting(MicrocourseEdition)Instructedby×××
BusinessReception商務接待ModuleONE
模塊一EntertainingClientsChapter2宴請客戶Instructedby×××
LearningObjectivesAfterlearningChapter2,youshouldMastertheInterpretingskillCross-culturalCommunicationStrategy.GetsupplementaryknowledgeaboutBanquetandDiningEtiquette.KnowhowtousewordsandexpressionsaboutEntertainingClients.Obtainwaystoimproveinterpretingcompetence.BackgroundKnowledge
Inbusinesscontacts,foravarietyofpracticalneeds,businesspeoplewillattendsomegrandbusinessbanquets.Intheprocess,somebasicbanquetskillsandetiquetterulesarealsoveryimportant.Atpresent,thecommonlyusedbanquetformsintheworldincludebanquet,reception,workingbuffet,teaparty,etc.Asforwhichformtotake,itisgenerallydeterminedbythepurposeoftheevent,theinvitedpeople,theexpensesandotherfactors.
Managingabusinessbanquetisnoteasy,butasuccessfuldinnercanconsolidateanykindofbusinessrelationship.
It’sadvisedthathostsstartwithsomethingfunandrelaxing,seewhatotherslike,anddon’tleaveanimpatientimpression.Furthermore,themostimportantthingistomaintainarelaxingatmosphereduringthewholeprocess.I.InterpretingSkill(口譯技能)Cross-culturalCommunicationStrategy跨文化交際策略It’sanimportantcriteriontojudgewhetheraninterpreterisexcellentornot,anditcanhelpreduceoreveneliminatepragmaticfailuresinimpromptucommunication.2.Interpretersneedtoinfiltrateintothe
targetcultureinalargeamount.
在美國,中國菜很受歡迎。當然,美國人也開發(fā)了一種非傳統(tǒng)的中國食品。它們迎合美國人的口味。雖然味道和正宗的中餐有些不同,但它們?nèi)匀粚儆谥胁?。我個人非常喜歡中國菜。如果有一天我不得不為余生選擇一種食物,我會選擇中餐。我甚至認為把中國食物帶到美國是一個讓我們發(fā)胖的秘密策略。IntheUnitedStates,Chinesefoodisverypopular.Ofcourse,thereisalsoakindofnon-traditionalChinesefooddevelopingintheUnitedStates.TheycatertotheAmericantaste.AlthoughtherearesomedifferencesbetweenthetasteandtheauthenticChinesefoodflavor,theystillbelongtoChinesefood.IpersonallylikeChinesefoodverymuch.IfonedayIhavetochooseafoodfortherestofmylife,IwillchooseChinesefood.IeventhinkthatbringingChinesefoodtotheUnitedStatesisasecretstrategytomakeusfatter.WorkingroupsandinterpretthefollowingEnglishparagraphintoChinesewiththeinterpretingskillCross-culturalCommunicationStrategyII.PhraseInterpreting(短語口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingwordsandphrasesintoChineseorEnglish.welcomedinnerworkingluncheonjunkfoodlightmealproposeatoastgourmetreturndinnerinformaldinnerbuffetdinnerFrenchfriesEnglishChinese接風宴工作午餐垃圾食品便餐敬酒美食家答謝宴便餐自助餐炸薯條0102030405060708091001020304050607080910拿手菜麻辣牛肉東坡肉白酒使用筷子八大菜系清炒淺煮麻婆豆腐上湯娃娃菜本地特產(chǎn)ChineseEnglishspecialtyhotandspicybeefbraisedporkinbrownsauceChineseliquorusechopstickseightmajorcuisineslightcookinghotandspicytofubraisedbabycabbagesinbrothlocalspecialtyII.PhraseInterpreting(短語口譯)0102030405060708091001020304050607080910III.SentenceInterpreting(句子口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChineseMyhusbandandIarebothallergictoalcohol.TodayI’dliketointroduceseverallocalChinesedishestoyou.IlikeChinesefood,especiallythebraisedporkinbrownsauce.ThankyouforinvitingmeheretoattendthisgreatNewYear’sbanquet.Chinesepeoplearesohospitable,andIwishtoreturnyourkindnessinthefuture.01020304050102030405我和我先生都對酒精過敏。今天我給大家介紹幾道中國本地菜。我喜歡中餐,尤其是紅燒肉。謝謝您邀請我來參加這個盛大的新春宴會。中國人真是太熱情了,我希望今后能有機會報答你們的好意。III.SentenceInterpreting(句子口譯)WorkingroupsandinterpretthefollowingsentencesintoChineseandEnglishrespectively.EnglishChinese很高興您喜歡中國菜,歡迎隨時來吃中國菜。我提議為各位嘉賓的幸福和健康干杯。干杯!我聽說茅臺很烈,但是和其他的一些酒不同的是,它不容易上頭。眾所周知,中國以其精致菜肴而聞名,所以我很榮幸能品嘗到正宗的中國菜。最后,我提議為展會的開幕干杯!為中國家具產(chǎn)業(yè)的發(fā)展干杯!I’mgladyoulikeChinesefood,andyouarewelcometohaveChinesefoodatanytime.MayIproposeatoasttothehappinessandhealthofallthedistinguishedguests.Cheers!IwastoldthatMoutaiisratherstrong,butitdoesn’tgototheheadassomeotherdrinksdo.Asweallknow,Chinaisfamousforitsdelicatecuisine,soit’sagreathonorformetotastetherealChinesefood.Finally,Iproposeatoasttotheopeningoftheexhibition!TothedevelopmentofChina’sfurnitureindustry.06070809100607080910III.SentenceInterpreting(句子口譯)Pleasetrymyspecialty.Chinesefoodisdividedintoeightmajorcuisines,eachwithitsownfeatures.Thankyouverymuchforyourthoughtfularrangement.Pleasetakeaseat.ThisistheseatforthedistinguishedguestinChina.TherealChinesefoodstressescolor,flavor,taste,shapeandconnotation.請嘗嘗我的拿手菜。中國菜分八大菜系,各有特色。非常感謝你們?nèi)绱酥艿降陌才?。請上座,這是我們中國的貴賓席。真正的中國菜講究色、香、味、形、意兼?zhèn)洹?1020304050102030405ChineseEnglishIII.SentenceInterpreting(句子口譯)Atthismoment,IwouldliketoproposeatoasttoChinesefriends.Iwouldliketoproposeatoasttoourcooperationandfriendship.Finally,let’sdrinktogether.Toourbrighterfuture.Cheers!Iwouldliketotakethisopportunitytoextendawarmwelcomeandsincerethankstothedistinguishedguestscomingtothedinnerparty.Thebeautyofthehotpotliesnotonlyinthefactsthatit’sfreshanddelicious,butmoremportantlyitcreatesawarmandharmoniousatmosphere.此時此刻,我提議大家舉杯為中國朋友們干杯。我提議大家先一起舉杯,為我們的合作和友誼干杯。最后,請讓我們一起舉杯。為了我們更加美好的未來,干杯!我想借此機會,對來參加晚宴的各位貴賓表示熱烈的歡迎和誠摯的感謝!火鍋的美不僅在于它的新鮮和美味,更重要的是它創(chuàng)造了一個溫暖和諧的氛圍。06070809100607080910ChineseEnglishListentotherecordingofTextA.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepauses,thenperformthetextingroups.Interpreting現(xiàn)場口譯Li:要想那樣的話,火鍋就是最佳的選擇了。Interpreter:Forthat,hotpotisthebestchoice.Tony:It’scoldtoday!Ireallywanttoeatsomethingthatcanmakemybodywarmatonce.Interpreter:今天真冷!真想吃點什么能馬上暖和起來。Tony:Oh,really?I’veneverhaditbefore.What’ssospecialabouthotpot?Interpreter:噢,真的嗎?作為一個英國人,他還從沒有吃過火鍋?;疱佊惺裁刺貏e之處嗎?TextALi:因為大家圍坐在一起,就代表了幸福和團聚。大家想吃什么就吃什么,想喝什么就喝什么,想聊什么就聊什么。Li:它的美不僅在于它的新鮮、美味和麻辣,更重要的是它創(chuàng)造了一個溫暖和諧的氛圍。Interpreter:Itsbeautyliesnotonlyinthefactsthatit’sfresh,fragrant,tinglingandhot,butmoreimportantlyitcreatesawarmandharmoniousatmosphere.Interpreter:Becausepeoplesitaroundthehotpotinacircle,whichrepresentshappinessandreunion.Peoplecook,drinkandchataslongastheywant.TextATony:Whydoyousayso?Interpreter:為什么這么說?Tony:I’dliketotryitout.Interpreter:真是太棒了!真想馬上嘗一嘗了。Tony:Canyougetanutritiousbalancebyhavinghotpot?Interpreter:就吃火鍋能得到均衡營養(yǎng)嗎?Li:那我們就去川熙火鍋店吧!這家店的火鍋非常出名,而且離這里也不遠。Interpreter:Let’sgoto“ChuanxiHotpot”.It’sveryfamousandnotfarfromhere.TextALi:不用擔心這個。雖然火鍋只使用一個鍋,但有多種配料,如牛肉、羊肉、雞肉各種肉類,以及各種蔬菜。Interpreter:Don’tworryaboutthat.Hotpotonlyusesasinglepot,yettherearevariousingredients,suchasvariousvegetables,beef,mutton,chicken,etc.Tony:Thankyou!Let’sgo.Interpreter:謝謝您!那我們走吧。TextALi:我剛讓小王訂了一張四人桌。Interpreter:ShehasjustaskedXiaoWangtobookatableforfour.Tony:Shallwemakeareservation?Interpreter:我們需要提前訂位嗎?Yeebay:Thankyousomuchforyourthoughtfularrangement.I’mveryhonoredtobeinvitedhere.Interpreter:感謝你們的周到安排。你們邀請她參加晚宴,她感到很榮幸。Performthedialogueingroups,andfinishthepeer-assessmentform.WangFan:不客氣。我們今天準備了中國菜,依貝小姐喜歡吃中餐嗎?Interpreter:Youarewelcome.TodaywehaveChinesefood.Doyoulikeit?Yeebay:Yes,verymuch.Chinaisfamousforitsdelicatecuisine,soit’sagreatpleasureformetotastetherealChinesefood.Interpreter:是的,非常喜歡。中國以其精美食物而聞名于世,所以能夠吃到真正的中國菜對她來說真是太開心了。TextBTextBYeebay:Theylookwonderful!Ibetthesedelicatedishesmustbeverydelicious.Interpreter:看起來真棒!這些精美的菜肴一定非常好吃!WangFan:不客氣。那您喜歡喝哪種酒,茅臺、五糧液還是紅酒?Interpreter:Youarewelcome.Whatdoyouwanttodrink?Moutai,Wuliangyeorredwine?WangFan:那太好了,我想給您介紹幾道特色的中國菜,真正的中國菜講究色、香、味、形、意兼?zhèn)?,比如這幾道菜:紅燒肉、糖醋魚、北京烤鴨和螞蟻上樹。Interpreter:That’sgreat.She’dliketointroduceyousomespecialChinesedishes.TherealChinesefoodstresscolor,flavor,taste,shapeandconnotation,suchasbraisedporkinbrownsauce,sweetandsourfish,Beijingroastduck,andmincedporkwithvermicelli.TextBYeebay:IwastoldthatMoutaiisratherstrong,butitdoesn’tgototheheadasotherdrinksdo.Interpreter:她聽說茅臺酒很烈,但與一些其他的酒不同的是,它不會上頭。那她喝茅臺吧。WangFan:好,那我給您滿上。Interpreter:OK.Shewilltopupyourglass.Yeebay:Thankyou.Interpreter:謝謝。(Afterthedinner)(晚餐后)TextBWangFan:依貝小姐,您覺得晚餐怎么樣?Interpreter:MissYeebay,whatdidyouthinkaboutthedinnertonight?Yeebay:Itwasdelicious!Iespeciallyenjoyedthebraisedporkinbrownsauce.Interpreter:真是特別好吃!尤其喜歡那道紅燒肉。WangFan:我很高興您喜歡中國菜。Interpreter:She’sverygladthatyoulikeChinesefood.TextBYeebay:Chinesepeoplearesohospitable,andIwishtoreturnyourkindnessinthefuture.Now,I’dliketoproposeatoasttoalltheChinesepartnerspresent.TothehealthofourChinesefriends!Tothesuccessofyourcompany!Tothelong-termfriendshipbetweenus!Interpreter:中國人很熱情!她希望將來能夠回報我們的盛情款待?,F(xiàn)在她提議為中國伙伴們干杯。祝身體健康,生意興?。∽N覀兊挠颜x長存!PeerAssessmentFormCriteria1.ConveyingCompleteandPreciseCoherentandLogicalLevel2.LanguagePronunciationandIntonationGrammatically3.ExpressionsNaturalandFluentNativeandIdiomaticABCABCABCABCABCABCTotalABCAssessing譯后評估
TextCListentotherecordingofTextCparagraphbyparagraph.Takenoteswhennecessaryandinterpretduringthepauses.Thenperformthetextingroupsandmakeaself-assessment.各位領導、各位專家、來自全國家具行業(yè)的朋友們:晚上好!首先,我代表2019年全國家具展籌備委員會,對各位的到來表示熱烈的歡迎!Dearleaders,expertsandfriendsfromthenationalfurnitureindustry,Goodevening!Firstofall,onbehalfofthepreparatorycommitteeforthenationalfurnitureexhibitionin2019,Iwouldliketoextendawarmwelcometoal
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025中國郵政吉林分公司招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國聯(lián)通新苗秋季校園招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國移動遼寧公司招聘268人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國電子科技集團第四十七研究所校園招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國煙草總公司廣西壯族自治區(qū)公司招聘35+人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國北京大唐集團財務限公司招聘4人(內(nèi))高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國交建深圳地鐵工程指揮部招聘13人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年福建省福安市事業(yè)單位招聘32人歷年高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年廣東省陽江市陽東區(qū)招聘合同制職員96人歷年高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年山東德州夏津縣結(jié)合事業(yè)單位招聘征集普通高校畢業(yè)生入伍29人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- DB41T2781-2024公路大厚度水泥穩(wěn)定碎石基層施工技術規(guī)程
- 2025年婦產(chǎn)科工作計劃
- (T8聯(lián)考)2025屆高三部分重點中學12月第一次聯(lián)考 生物試卷(含答案詳解)
- 報關稅費代繳服務合同
- 小學體育新課標培訓
- 2024年應急預案知識考試題庫及答案(共60題)
- 2024湖南株洲攸縣城關國家糧食儲備庫員工招聘2人歷年高頻難、易錯點500題模擬試題附帶答案詳解
- Python試題庫(附參考答案)
- DB34∕T 4638-2023 創(chuàng)新型智慧園區(qū)建設與管理規(guī)范
- 有關于企業(yè)的調(diào)研報告范文(10篇)
- 重慶市康德卷2025屆高一上數(shù)學期末檢測模擬試題含解析
評論
0/150
提交評論