翻譯理論與實(shí)踐知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋湖南師范大學(xué)_第1頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋湖南師范大學(xué)_第2頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋湖南師范大學(xué)_第3頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋湖南師范大學(xué)_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余4頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯理論與實(shí)踐知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋湖南師范大學(xué)第一章單元測(cè)試

下列不屬于翻譯的是()。

A:湘方言與贛方言之間的轉(zhuǎn)換B:甲用同一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)述乙的話C:古代漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換D:用文字解釋一副圖畫

答案:甲用同一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)述乙的話將“翻譯”比作“仆人”意在強(qiáng)調(diào)()。

A:翻譯的難度之大B:翻譯的責(zé)任之大C:翻譯的地位之高D:翻譯的價(jià)值之高

答案:翻譯的難度之大下列不屬于非文學(xué)翻譯的類型是()。

A:旅游景點(diǎn)介紹的翻譯B:科幻作品的翻譯C:產(chǎn)品說明書的翻譯D:社科作品的翻譯

答案:科幻作品的翻譯易之本在于()。

A:化B:變化C:變D:易

答案:變化人類智慧是人工智慧的()。

A:延伸B:合作者C:創(chuàng)造者D:創(chuàng)造產(chǎn)品

答案:創(chuàng)造者

第二章單元測(cè)試

從語(yǔ)言運(yùn)用考察傳播,傳播分為同語(yǔ)傳播與異語(yǔ)傳播。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:對(duì)翻譯傳播過程的系統(tǒng)模式用以解釋整個(gè)過程中子系統(tǒng)、各要素及相關(guān)因素的互動(dòng)關(guān)系,又可分為:()。

A:疊加系統(tǒng)模式B:單一系統(tǒng)模式C:復(fù)合系統(tǒng)模式D:交叉系統(tǒng)模式

答案:單一系統(tǒng)模式;復(fù)合系統(tǒng)模式根據(jù)傳播的媒介方式,翻譯傳播現(xiàn)象劃分不正確的選項(xiàng)包括:()

A:人際翻譯傳播B:公共標(biāo)識(shí)翻譯傳播C:個(gè)體翻譯傳播D:紙媒介翻譯傳播

答案:個(gè)體翻譯傳播媒介作為翻譯傳播過程要素之一,不包括()。

A:出版社B:從事訊息采集、加工制作和傳播的社會(huì)組織C:訊息傳遞的技術(shù)手段D:訊息傳遞的渠道、中介物和工具

答案:出版社國(guó)際上四大主流通訊社包括:美聯(lián)社、合眾國(guó)際社、路透社和()。

A:CNNB:法新社C:新華社D:BBC

答案:法新社

第三章單元測(cè)試

TherateofincreaseinChina'scarsalessloweddramaticallyinJune,sendingthemarketintopotentiallymoreperilousterritoryforthelocalandmultinationalmanufacturersthathaverecentlycommittedmorethan$10billiontonewcapacityinthecountry.以下斷句更為恰當(dāng)?shù)氖牵ǎ?/p>

A:TherateofincreaseinChina'scarsalessloweddramaticallyinJune,//sendingthemarketintopotentiallymoreperilousterritoryforthelocalandmultinationalmanufacturers//thathaverecentlycommittedmorethan$10billiontonewcapacityinthecountry.B:TherateofincreaseinChina'scarsalessloweddramaticallyinJune,//sendingthemarketintopotentiallymoreperilousterritory//forthelocalandmultinationalmanufacturersthathaverecentlycommittedmorethan$10billiontonewcapacityinthecountry.

答案:TherateofincreaseinChina'scarsalessloweddramaticallyinJune,//sendingthemarketintopotentiallymoreperilousterritoryforthelocalandmultinationalmanufacturers//thathaverecentlycommittedmorethan$10billiontonewcapacityinthecountry.ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsofdecline,challenginghopesthatthegovernmentissuccessfullyengineeringasmootheconomic“softlanding”andfuellingspeculationthatBeijingwillsoonorderaninterestraterise.以下斷句更為恰當(dāng)?shù)氖牵ǎ?/p>

A:ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsofdecline,//challenginghopesthatthegovernmentissuccessfullyengineeringasmootheconomic“softlanding”//andfuellingspeculationthatBeijingwillsoonorderaninterestraterise.B:ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsofdecline,//challenginghopesthatthegovernmentissuccessfullyengineeringasmootheconomic“softlanding”andfuellingspeculation//thatBeijingwillsoonorderaninterestraterise.

答案:ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsofdecline,//challenginghopesthatthegovernmentissuccessfullyengineeringasmootheconomic“softlanding”//andfuellingspeculationthatBeijingwillsoonorderaninterestraterise.Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhapsbecauseofit-Chinahopestoleapfrogintothedigitalerabybypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologiesthatindustrialnationsarenowseekingtoreplacewithmoreadvanceddigitalsystems.以下斷句更為恰當(dāng)?shù)氖牵ǎ?/p>

A:Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhapsbecauseofit-//Chinahopestoleapfrogintothedigitalera//bybypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologies//thatindustrialnationsarenowseekingtoreplacewithmoreadvanceddigitalsystems.B:Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhapsbecauseofit-Chinahopestoleapfrogintothedigitalera//bybypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologiesthatindustrialnationsarenowseekingtoreplacewithmoreadvanceddigitalsystems.

答案:Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhapsbecauseofit-//Chinahopestoleapfrogintothedigitalera//bybypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologies//thatindustrialnationsarenowseekingtoreplacewithmoreadvanceddigitalsystems.ChinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportofnuclearmaterialsandtechnologyinanimportantsteptobringitspoliciesonproliferationinlinewiththoseofWesternpowers.以下斷句更為恰當(dāng)?shù)氖牵ǎ?/p>

A:Chinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportofnuclearmaterialsandtechnologyinanimportantstep//tobringitspoliciesonproliferationinlinewiththoseofWesternpowers.B:Chinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportofnuclearmaterialsandtechnology//inanimportantsteptobringitspoliciesonproliferationinlinewiththoseofWesternpowers.

答案:Chinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportofnuclearmaterialsandtechnology//inanimportantsteptobringitspoliciesonproliferationinlinewiththoseofWesternpowers.Beijing,China'scapital,hasbecomethelatestofseveralindustrialcentrestofallvictimtoelectricityshortages,withauthoritiespreparingtoimposerollingblackoutsonsome6,400factoriesfromyesterdayuntiltheendofAugust.以下斷句更為恰當(dāng)?shù)氖牵ǎ?/p>

A:Beijing,China'scapital,hasbecomethelatestofseveralindustrialcentres//tofallvictimtoelectricityshortages,withauthoritiespreparingtoimposerollingblackoutsonsome6,400factoriesfromyesterdayuntiltheendofAugust.B:Beijing,China'scapital,hasbecomethelatestofseveralindustrialcentrestofallvictimtoelectricityshortages,//withauthoritiespreparingtoimposerollingblackoutsonsome6,400factoriesfromyesterdayuntiltheendofAugust.

答案:Beijing,China'scapital,hasbecomethelatestofseveralindustrialcentrestofallvictimtoelectricityshortages,//withauthoritiespreparingtoimposerollingblackoutsonsome6,400factoriesfromyesterdayuntiltheendofAugust.

第四章單元測(cè)試

在許多情況下,“引申詞意”和“化解詞意”實(shí)際上是相似的。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:對(duì)英文的比喻可以直接譯過來。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:錯(cuò)TheprimeministerhasoftenstressedthatChinawillnotuse“oneknifecutsall”measurestoengineeraslowdown.選擇斜體部分單詞或短語(yǔ)翻譯較為合理的。()

A:一刀切B:斷然的C:一蹴而就D:硬著陸

答案:一刀切Fromastandingstartonlyafewyearsago,aggressivemagazineslikeCaijinghavebeenabletoridetherapidgrowthofChina'sadvertisingindustry,whichinturnhasbeendrivenbyrisingconsumerismamongthecountry'surbanclasses.選擇斜體部分單詞或短語(yǔ)翻譯較為合理的。()

A:搭上……發(fā)展的快車B:快速發(fā)展C:搭上……快速增長(zhǎng)D:騎上……快速發(fā)展

答案:搭上……發(fā)展的快車China'sMinistryofConstructionispreparingtoinvestigateandseverelypunishlocalofficialswhohaveflagrantlydisregardedstateguidelinestowastemoneyon“imageprojects”suchasroads100mwide,townsquaresthatcanaccommodate60,000peopleandindustrialparksaimedatphantominvestors.選擇斜體部分單詞或短語(yǔ)翻譯較為合理的。()

A:無人來投資B:幻影投資家C:幽靈投資者D:虛假投資人

答案:無人來投資

第五章單元測(cè)試

社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)系統(tǒng)有序地記錄和保存社會(huì)科學(xué)研究成果的文字作品。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:錯(cuò)以下哪個(gè)文本屬于黨政文獻(xiàn)()

A:柏拉圖《理想國(guó)》B:牛頓《光學(xué)》C:匿名《成功學(xué)》D:《十九大政府工作報(bào)告》

答案:《十九大政府工作報(bào)告》阻抗是指保留文本異國(guó)情調(diào)的一種文學(xué)翻譯策略。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:對(duì)第八屆中國(guó)(上海)國(guó)際眼鏡業(yè)展覽會(huì),翻譯正確的是()

A:The8thChina(Shanghai)InternationalOpticsFairB:The8thChina(Shanghai)InternationalOpticalIndustryExhibition

答案:The8thChina(Shanghai)InternationalOpticsFair親子鑒定的正確翻譯是()

A:paternitytestingB:childrentesting

答案:paternitytesting

第六章單元測(cè)試

“厚翻譯”這個(gè)概念由以下哪位學(xué)者提出?()

A:賴爾B:格爾茨C:阿皮亞D:圖里

答案:阿皮亞以下哪個(gè)選項(xiàng)不屬于譯文內(nèi)厚翻譯?()

A:腳注B:后記C:文內(nèi)隱注D:括號(hào)內(nèi)加注

答案:后記廣義的散文指指除小說、詩(shī)歌、戲劇等文學(xué)體裁之外的其他文學(xué)作品。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:錯(cuò)中詩(shī)英譯發(fā)軔于西方,早期中詩(shī)英譯活動(dòng)肇始于19世紀(jì)中葉。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:錯(cuò)1)奈達(dá)在《從一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言:論圣經(jīng)翻譯中的功能對(duì)等》一書中將“動(dòng)態(tài)對(duì)等”調(diào)整為()。

A:語(yǔ)言對(duì)等B:功能對(duì)等C:形式對(duì)等D:內(nèi)容對(duì)等

答案:功能對(duì)等

第七章單元測(cè)試

橘子洲頭所刻《沁園春?長(zhǎng)沙》的翻譯,屬于旅游翻譯。()

A:對(duì)B:錯(cuò)

答案:錯(cuò)如果實(shí)行準(zhǔn)入制,讓旅游翻譯由有資質(zhì)的譯者和部門來承擔(dān),那么旅游翻譯市場(chǎng)的亂象會(huì)大大減少。()

A:錯(cuò)B:對(duì)

答案:對(duì)術(shù)語(yǔ)“抗日戰(zhàn)爭(zhēng)”(抗戰(zhàn))的正確譯文是()。

A:theWarAgainstJapanB:theWarofResistanceAgainstJapaneseInvasionC:theChina-JapaneseWarD:theAnti-JapaneseWar

答案:theWarofResistanceAgainstJapaneseInvasionThepurposeofpublicrelationsistoinfluencepublicopiniontowardbuildingg

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論