延邊職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐二》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
延邊職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐二》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
延邊職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐二》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

站名:站名:年級(jí)專業(yè):姓名:學(xué)號(hào):凡年級(jí)專業(yè)、姓名、學(xué)號(hào)錯(cuò)寫、漏寫或字跡不清者,成績(jī)按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁延邊職業(yè)技術(shù)學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐二》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該互相學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)彼此學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該相互學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)從彼此學(xué)習(xí)2、在翻譯影視作品的字幕時(shí),由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實(shí)用?()A.完整翻譯B.簡(jiǎn)潔概括C.保留關(guān)鍵信息D.增加解釋說明3、對(duì)于翻譯旅游指南中的景點(diǎn)介紹,以下哪種翻譯方法更能激發(fā)游客的興趣?()A.突出景點(diǎn)的獨(dú)特之處B.描述景點(diǎn)的美麗景色C.提供實(shí)用的旅行建議D.以上都是4、翻譯環(huán)保類文章時(shí),對(duì)于一些新的環(huán)保概念和技術(shù)術(shù)語,以下哪種翻譯更能推動(dòng)環(huán)保理念的傳播?()A.通俗易懂解釋B.專業(yè)準(zhǔn)確表述C.形象生動(dòng)比喻D.引用相關(guān)數(shù)據(jù)5、在翻譯心理學(xué)研究報(bào)告時(shí),對(duì)于復(fù)雜的心理現(xiàn)象和實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),以下哪種翻譯更能清晰呈現(xiàn)研究成果?()A.圖表輔助B.邏輯梳理C.案例分析D.術(shù)語簡(jiǎn)化6、翻譯醫(yī)學(xué)研究論文時(shí),對(duì)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴(yán)謹(jǐn)性?()A.方法詳細(xì)說明B.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換C.結(jié)果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)7、在翻譯美食介紹文章時(shí),對(duì)于獨(dú)特的食材和烹飪方法,以下哪種翻譯更能引起讀者的興趣?()A.詳細(xì)描述B.簡(jiǎn)化處理C.與當(dāng)?shù)孛朗硨?duì)比D.引用食客評(píng)價(jià)8、“Astitchintimesavesnine.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.及時(shí)一針省九針B.小洞不補(bǔ),大洞吃苦C.一針及時(shí)能省九針D.及時(shí)縫一針能省九針9、在翻譯中,對(duì)于源語和目標(biāo)語的語法差異,以下哪種應(yīng)對(duì)策略更有效?()A.完全遵循源語語法B.完全遵循目標(biāo)語語法C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語法又能傳達(dá)原意D.不考慮語法差異,自由翻譯10、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時(shí),以下最合適的是?()A.她精通幾種語言,包括英語、法語和西班牙語B.她對(duì)幾種語言有好的掌控,包含英語、法語和西班牙語C.她在幾種語言方面有良好的指揮,像英語、法語和西班牙語D.她擁有對(duì)幾種語言的良好命令,比如英語、法語和西班牙語11、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文本時(shí),對(duì)于數(shù)字和圖表的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?()A.格式規(guī)范統(tǒng)一B.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤C.語言簡(jiǎn)潔明了D.解釋數(shù)據(jù)背后的意義12、對(duì)于科技文獻(xiàn)的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個(gè)是合適的?()A.對(duì)數(shù)字和圖表進(jìn)行大致的描述,不必精確翻譯B.準(zhǔn)確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標(biāo)注D.數(shù)字進(jìn)行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡(jiǎn)化13、對(duì)于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關(guān)系已經(jīng)出現(xiàn)裂痕有一段時(shí)間了B.他們的關(guān)系陷入困境已經(jīng)有一陣子了C.他們的關(guān)系搖搖欲墜已經(jīng)有些時(shí)日了D.他們的關(guān)系在巖石上已經(jīng)持續(xù)了一段時(shí)間14、關(guān)于教育類文本的翻譯,對(duì)于教學(xué)方法和教育理念的闡述,以下理解錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確傳達(dá)原文的核心觀點(diǎn)B.考慮目標(biāo)語讀者的教育背景C.按照自己的理解進(jìn)行改編D.遵循教育領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式15、在翻譯中,對(duì)于源語中重復(fù)出現(xiàn)的詞匯或表達(dá),以下哪種處理更合適?()A.完全照譯,保留重復(fù)B.適當(dāng)替換,避免重復(fù)C.部分保留,部分替換D.根據(jù)個(gè)人喜好決定處理方式二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯航天科技相關(guān)的報(bào)道,怎樣處理專業(yè)術(shù)語和前沿技術(shù)的表述?2、(本題5分)在翻譯教育類文章時(shí),如何將教學(xué)方法和理念清晰地傳達(dá)給目標(biāo)讀者?3、(本題5分)翻譯地理科普文章中的地質(zhì)構(gòu)造和自然景觀描述,怎樣做到生動(dòng)形象?4、(本題5分)當(dāng)源語和目標(biāo)語在詞匯的內(nèi)涵和外延上存在差異時(shí),翻譯時(shí)應(yīng)如何選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯詩(shī)歌的過程中,節(jié)奏和韻律的處理是一個(gè)關(guān)鍵問題。詳細(xì)論述詩(shī)歌節(jié)奏和韻律的特點(diǎn)和作用,分析在翻譯中保留或重塑節(jié)奏韻律的可能性和方法,結(jié)合具體的詩(shī)歌翻譯作品探討譯者如何在不損失原詩(shī)韻味的前提下,使譯文在目標(biāo)語中具有一定的音樂性和節(jié)奏感。2、(本題5分)論述在翻譯中,如何運(yùn)用歸化和異化的策略,解釋歸化和異化的概念和特點(diǎn),分析兩者在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用場(chǎng)景和優(yōu)缺點(diǎn),探討如何根據(jù)文本類型和翻譯目的選擇合適的策略。3、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理源語中的暗喻和借喻?研究暗喻和借喻的表達(dá)方式和翻譯方法,以及如何在目標(biāo)語中傳遞其形象性和深刻內(nèi)涵。4、(本題5分)深入論述科技翻譯中,如何應(yīng)對(duì)不斷更新的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)?分析譯者所需的專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備、翻譯工具的運(yùn)用以及處理長(zhǎng)難句的技巧。5、(本題5分)翻譯中的形象語言(如比喻、擬人、夸張)具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。請(qǐng)?jiān)敿?xì)論述形象語言的翻譯方法,如何在翻譯中保留形象的生動(dòng)性和感染力,以及形象語言翻譯對(duì)文本效果的作用。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)請(qǐng)將以下關(guān)于歷史研究的段落翻譯成英文:歷史研究對(duì)于了解人類社會(huì)的發(fā)展具有重要意義。通過研究過去的事件、人物和文化,我們可以從中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),為未來的發(fā)展提供借鑒。2、(本題10分)將“科技創(chuàng)新為企業(yè)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論