高職高考語文復(fù)習(xí)古代詩文閱讀第一章文言文閱讀第五節(jié)理解并翻譯文中的句子課件_第1頁
高職高考語文復(fù)習(xí)古代詩文閱讀第一章文言文閱讀第五節(jié)理解并翻譯文中的句子課件_第2頁
高職高考語文復(fù)習(xí)古代詩文閱讀第一章文言文閱讀第五節(jié)理解并翻譯文中的句子課件_第3頁
高職高考語文復(fù)習(xí)古代詩文閱讀第一章文言文閱讀第五節(jié)理解并翻譯文中的句子課件_第4頁
高職高考語文復(fù)習(xí)古代詩文閱讀第一章文言文閱讀第五節(jié)理解并翻譯文中的句子課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

古代詩文閱讀第一章文言文閱讀文中加點(diǎn)部分用下劃線代替【考情分析】這是古代詩文閱讀的必考題。從2018年開始,和詩歌鑒賞題一樣,分值固定在8分,只是形式上有時(shí)是翻譯一個長句,有時(shí)分兩個小題翻譯。相對而言,近幾年的題目難度不小,很多考生難以做到字字落實(shí)。同學(xué)們要加強(qiáng)這方面的訓(xùn)練。第五節(jié)理解并翻譯文中的句子【考綱解讀】在《考試說明》中“古代詩文閱讀”第4小點(diǎn)有明確要求:理解并翻譯文中的句子。鑒于考試所選的文言文語段是“課外”的和“淺易”的,我們可以這樣理解《考試說明》對翻譯的要求:準(zhǔn)確無誤,忠于原文,不隨意增減內(nèi)容。翻譯的原則是直譯為主,意譯為輔,按原文詞義、詞序,字字落實(shí),對號入座。翻譯文言文的題目是對文言文綜合能力的考查,考生平時(shí)應(yīng)該熟練掌握各種實(shí)詞、虛詞和句式,并能對文章的大意有準(zhǔn)確的把握,才能在文句的艱澀處融會貫通,從而跨越難點(diǎn),爭取更多分?jǐn)?shù)。另外,掌握辨析考點(diǎn)的方法也是非常重要的,因?yàn)榉g評分是有得分點(diǎn)的,下面我們將全面來學(xué)習(xí)如何爭取得分,避免失誤。【知識梳理】一、文言文翻譯的要求文言文翻譯要符合“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)。“信”是指翻譯要準(zhǔn)確無誤,要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來?!斑_(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字句通順,沒有語病。“雅”是指譯文要優(yōu)美自然、生動、形象、完美地表達(dá)原文的內(nèi)容,符合原文的寫作風(fēng)格。二、文言文翻譯的原則在翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們在翻譯時(shí):對句子中的每個字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對號入座;要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文翻譯成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句;如果直譯后語句不順暢,還應(yīng)該用意譯作為輔助手段,使句子意思盡量完美。三、文言文翻譯九字法1.留專有名詞、國號、年號、人名、物名、地點(diǎn)、職稱、器具等,可以照寫不翻譯。例如:慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)2.補(bǔ)補(bǔ)出省略成分等。例如:審諦之,短小,黑赤色,頓(覺)非前物。(《促織》)翻譯時(shí),必須在“頓”字后補(bǔ)充出“感覺”等意思的動詞。3.刪刪去不譯的詞。例如:夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)“夫”,句首助詞,只起到將要發(fā)表議論的語法作用,無義。翻譯時(shí)必須刪去。4.換在翻譯時(shí)把古詞換成現(xiàn)代詞。例如:而翁歸,自與汝復(fù)算爾。(《促織》)翻譯時(shí),“而”應(yīng)該換成“你的”;“翁”應(yīng)該換成“父親”;“汝”應(yīng)該換成“你”。5.調(diào)翻譯時(shí),應(yīng)該把一些句子的詞序作適當(dāng)調(diào)整。例如:蚓無爪牙之利。(《勸學(xué)》)本句是用“之”字,把定語“利”(“鋒利”的意思)后置,“之”字無義。翻譯時(shí),應(yīng)該把它調(diào)整為“蚓無利之爪牙”(調(diào)整后,“之”是結(jié)構(gòu)助詞“的”的意思)。6.選選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況常見,因此選用恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行翻譯,是文言文翻譯的難點(diǎn)。例如:顧念蓄劣物終無所用。(《促織》)“顧”是一個多義詞,它共有八個義項(xiàng):①回頭看;②看;③探問;④拜訪;⑤顧惜、顧念;⑥考慮;⑦但、只是;⑧反面、卻。本句中的“顧”應(yīng)該選用“但”或“只是”來翻譯。7.譯翻譯實(shí)詞、虛詞、活用的詞和通假字。例如:或師焉,或不焉。(《師說》)本句中,“不”是通假字,通“否”。8.固固定格式的固定譯法。例如:覽物之情,得無異乎?(《岳陽樓記》)本句中,“得……乎”是古代漢語的固定格式,現(xiàn)代漢語的固定譯法是“恐怕……吧”或“莫非……吧”。9.意譯文言文中運(yùn)用比喻、借代、引用等修辭手法的句子,如果直譯后意義不明確的,應(yīng)該改為意譯。例如:今沛公先破秦入咸陽,毫毛不敢有所近。(《鴻門宴》)本句中,“毫毛不敢有所近”直譯的話,翻譯為“(連)秋天里鳥獸剛長出來的細(xì)小的絨毛都不敢接近”,這樣翻譯,就不便于理解了,所以,要改為意譯,翻譯為“連最細(xì)小的東西(財(cái)物)都不敢占有”。3.“排同聚異”找關(guān)鍵。找出選項(xiàng)中的相異點(diǎn),兩兩分組,相同斷句點(diǎn)多的為一組,進(jìn)行比對分析,根據(jù)意思、語法、標(biāo)志等,采用排除法排除錯誤選項(xiàng)。4.突破難點(diǎn)定選項(xiàng)。通讀全文,進(jìn)行檢查,對個別疑難之處,可根據(jù)上下文進(jìn)行推斷,從而得出答案。四、文言文翻譯的失誤形式(一)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯在文言文中凡是國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。例如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。(《燭之武退秦師》)譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因?yàn)猷崌鴮x國無禮。(二)以今義當(dāng)古義有的詞語隨著社會的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義擴(kuò)大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,切不可以今義當(dāng)古義。下面幾例翻譯都是不妥的。1.例如:是女子不好……得要求好女。(《西門豹治鄴》)譯成:這個女子品質(zhì)不好……應(yīng)該再找個品質(zhì)好的女子。2.例如:使者大喜,如惠語以讓單于。(《蘇武傳》)譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。3.例如:(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。(《黔之驢》)譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。4.例如:先帝不以臣卑鄙。(《出師表》)譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無恥。這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病:例1的“好”屬于詞義擴(kuò)大。“好”在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對人、對事、對物都可以修飾限制。譯句應(yīng)改成“這個女子長得不漂亮”。例2的“讓”屬于詞義縮小?!白尅痹诠糯鷿h語中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。例3的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來轉(zhuǎn)移為“到某地去”。意義完全相反。譯句中的“才到樹林中去”應(yīng)改為“才離開”。例4的“卑鄙”屬于感情色彩變化。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋?,F(xiàn)在是貶義詞,指人的行為或品質(zhì)惡劣。譯句中以今義當(dāng)古義,應(yīng)改為古義。(三)該譯的詞沒有譯出來例如:以相如功大,拜為上卿。(《廉頗藺相如列傳》)譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。(四)詞語翻譯得不恰當(dāng)例如:不愛珍器重寶肥饒之地。(《過秦論》)譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯為“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。(五)該刪除的詞語仍然保留例如:師道之不傳也久矣。(《師說》)譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。譯句中沒把原句中的“也”刪去,造成錯誤。其實(shí)原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“……者也”“……者……也”,在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。(六)省略成分沒有譯出文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但有的省略成分必須翻譯出來語義才完整。例如:權(quán)以示群下,莫不響震失色。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后面加上“把曹操的書信”,語意才顯得清晰完整。(七)該增添的內(nèi)容沒有增添在翻譯時(shí),有時(shí)為了文句符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng)。例如:今劉表新亡,二子不協(xié)。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。在數(shù)詞“兩”后面加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。(《三國志·蜀書·諸葛亮傳》)譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字,意思才完整。(八)無中生有地增添內(nèi)容一般說來,文言文翻譯必須尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個人的好惡增添內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會造成失誤。例如:三人行,必有我?guī)熝伞?《論語·述而》)譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔、學(xué)有專長、樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。譯句中的“品行高潔、學(xué)有專長、樂于助人”在原句中沒有這個內(nèi)容,是翻譯者隨意加進(jìn)去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。(九)應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?”(《論語·學(xué)而》)譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。(十)譯句不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)則在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時(shí),一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式。例如:求人可使報(bào)秦者,未得。(《廉頗藺相如列傳》)譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國的,沒有找到。這個句子翻譯得不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ后置,在翻譯時(shí)必須把定語放回到中心詞前面,正確的翻譯是:尋找可以出使回報(bào)秦國的人,卻沒有找到。再如:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。這個譯句沒有按定語后置的特點(diǎn)來譯,正確的翻譯應(yīng)該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。【典例精析】

【例題1】(2024年廣東高職高考題)[原文見(二)一詞多義例題1]把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)我雖欲勿許,彼恃威,令不能及,將何所不為?(2)其于圣德,將無少損乎?【答案】(1)譯文:我雖然想要不答應(yīng),但他倚仗著自己的威勢,(陛下您的)命令不能到達(dá),他還有什么是不敢做的呢?(2)譯文:這對于陛下您的圣德,難道沒有一點(diǎn)損害嗎?【例題2】(2023年廣東高職高考題)[原文見(一)通假字例題1]把文中畫橫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)晉,大國也,使人來將觀吾政,今子怒大國之使者,將奈何?(2)夫范昭之為人也,非陋而不知禮也,且欲試吾君臣,故絕之也。【答案】(1)譯文:晉國是大國,派人來觀察我國的政務(wù),現(xiàn)在你們?nèi)桥舜髧氖钩?這該怎么辦?(2)譯文:范昭為人處事,并非淺陋而不知禮法,況且他只是故意來試我們君臣的虛實(shí)的,所以我拒絕他。【例題3】(2022年廣東高職高考題)[原文見(一)通假字例題2]把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)吾死,以匹絹纏身,斂以小棺足矣。(2)人孰無死,死而有子能自立,即不死。【答案】(1)譯文:我死后,用布匹包裹我的身體,用一口小棺材裝殮我就足夠了。(重點(diǎn)落實(shí)“吾”“纏”“斂”的詞義,以及介詞結(jié)構(gòu)后置的句式就可以了。)(2)譯文:人誰沒有一死,死后還有孩子能自立,就好像沒有死。(重點(diǎn)落實(shí)“孰”“而”“即”等詞義即可。)【同類比較】(2021年廣東高職高考題)[原文見(二)一詞多義例題2]把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)仆竊有疑,愿受教焉。(2)人,靈于物者也,何不自聽而聽于物乎?【答案】(1)譯文:我私下有所懷疑,希望得到你的指教。(重點(diǎn)落實(shí)“仆”“竊”“愿”的詞義。)(2)譯文:人是比物靈敏聰明的,為什么不聽從自己,卻聽命于物呢?(句中判斷句、賓語前置句的落實(shí),以及重點(diǎn)字詞“靈”“何”“聽”的落實(shí)。)【對點(diǎn)訓(xùn)練】1.將下面一段文言文中的畫線部分翻譯成現(xiàn)代漢語。管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚。知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也。鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。”【答案】人們不贊美管仲的賢明,卻贊美鮑叔能夠識別人才。2.閱讀下面的文言文,翻譯畫線句子。班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”【答案】大丈夫如果沒有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、武帝時(shí)期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?3.將下列語段中畫線的句子,翻譯為現(xiàn)代漢語。范喬邑人臘夕盜斫其樹,人有告者,(1)喬陽不聞,(2)邑人愧而歸之。喬往喻曰:“卿節(jié)日取柴,(3)欲與父母相允娛耳,(4)何以愧為!”(5)其通物善導(dǎo),皆此類也?!敬鸢浮?1)范喬佯裝沒有聽見,(2)同鄉(xiāng)慚愧地將盜砍的樹歸還給他了。(3)是想跟父母一起高高興興地過節(jié)罷了,(4)為什么慚愧呢!(5)他通情理善于開導(dǎo),都像這樣。4.把下面文言文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)管仲束縛,自魯之齊,道而饑渴,過綺烏①封人②而乞食。(2)綺烏封人跪而食之,甚敬。(3)封人因竊謂仲曰:“適幸及齊不死而用齊,將何以報(bào)我?”曰:“如子之言,(4)我且賢之用,能之使,勞之論,我何以報(bào)子?”封人怨之。(《韓非子·外儲說左下》)【注】①綺烏:地名。②封人:官名,守邊境的官吏。【答案】(1)管仲被捆綁起來,由魯國(押送)到齊國,走在路上,又饑又渴,經(jīng)過綺烏守邊境的官吏身邊,向他乞討食物。(2)綺烏守邊境的官吏跪著讓他吃東西,樣子十分恭敬。(3)守邊境的官吏乘機(jī)偷偷地對管仲說:“假如僥幸(幸虧,或敬辭,不譯)回到齊國不被處死而被齊國重用,你將用什么來報(bào)答我?”(4)我將重用賢人,使用能人,評定(獎賞)有功之人,我憑什么來報(bào)答你呢?5.將下面的短文翻譯成現(xiàn)代漢語。孟子曰:“易其田疇,薄其稅斂,民可使富也;食之以時(shí),用之以禮,財(cái)不可勝用也。民非水火不生活;昏暮叩人之門戶求水火,無弗與者,至足矣。圣人治天下,使有菽粟如水火。菽粟如水火,而民焉有不仁者乎?”【答案】孟子說:“耕種田地,減少稅收,就可以使人民富裕了。按時(shí)飲食,按禮節(jié)花費(fèi),財(cái)物就用不完了。百姓沒有水和火就不能生活;黃昏傍晚時(shí)去敲別人的門去借水和火,沒有不給的,因?yàn)橄喈?dāng)?shù)某渥?。圣人治理天?就會讓豆、米像水與火一樣充足。糧食像水火一樣充足,百姓哪會有不仁的呢?”6.將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。(1)權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士耶?但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“(2)士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。【答案】(1)孫權(quán)說:“我難道要您研究經(jīng)典成為博士嗎?只要您廣泛閱讀,見識從前的事情罷了。您說事務(wù)繁多,哪里比得上我呢?我常常讀書,自己覺得有很大的收獲?!?2)讀書人離別三日,就應(yīng)該另眼相看。大哥為什么這么遲才改變看法呢!7.將下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語?;腹珕柟苤僭?“王者何貴?”曰:“貴天?!被腹龆曁臁9苤僭?“所謂天者,非謂蒼蒼莽莽之天也。君人者以百姓為天,百姓與之則安,輔之則強(qiáng),非之則危,背之則亡。民怨其上不遂亡者,未之有也?!?劉向《說苑》)【答案】我所說的天,不是指那個幽藍(lán)遼闊的天空。做國君的應(yīng)該把百姓當(dāng)作天,百姓贊成他國家就安定,協(xié)助他國家就強(qiáng)盛,非難他國家就有危險(xiǎn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論