在文言故事中學(xué)習(xí)特殊句式、詞類活用、固定句式_第1頁
在文言故事中學(xué)習(xí)特殊句式、詞類活用、固定句式_第2頁
在文言故事中學(xué)習(xí)特殊句式、詞類活用、固定句式_第3頁
在文言故事中學(xué)習(xí)特殊句式、詞類活用、固定句式_第4頁
在文言故事中學(xué)習(xí)特殊句式、詞類活用、固定句式_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在文言文故事中學(xué)習(xí)詞類活用、特殊句式、固定句式,單擊輸入您的封面副標(biāo)題,在故事中學(xué)習(xí)詞類活用【書生故事】,書生出酒肆,面紅若棗,衣褐,路人奇之,既而怪之,問曰:“莫非今有急乎?汝家在西,為何東行?身柳枝搖,面桃花紅,醉酒至此,今夕幕天席地乎?今夕侶蚊蟲而友飛蛾乎?”書生踉蹌:“讀書人,不可隸使之,不可籠養(yǎng)之。欲甘肥足于口,求輕暖足于體,此短讀書人也。當(dāng)以事父母之心禮天下讀書人也等死,死美酒可乎?汝等少仲尼之聞,輕伯夷之義矣!李太白當(dāng)涂醉酒捉月,后人異之;嬴政外連橫而斗諸侯,序八州而朝同列,而今安在哉?”,【知識(shí)解析】,01.原文:衣褐 譯文:穿著粗布衣服 名詞活用作動(dòng)詞 02.原文:路人奇之

2、譯文:路人認(rèn)為他很奇怪 形容詞意動(dòng)用法 03.原文:既而怪之 譯文:后來認(rèn)為他很奇怪 形容詞意動(dòng)用法 04.原文:莫非今有急乎? 譯文:難道今天有急事嗎?動(dòng)詞活用做一般名詞 05.原文:為何東行? 譯文:為什么向東邊走?名詞作狀語 06.原文:身柳枝搖,面桃花紅 譯文:身體像柳枝一樣搖擺,面色像桃花一樣紅艷 名詞作狀語 07.原文:今夕幕天席地乎? 譯文:今晚上以天為幕、以地為席嗎?名詞的意動(dòng)用法 08.原文:今夕侶蚊蟲而友飛蛾乎?譯文:今晚上與蚊蟲為伴侶、與飛蛾做朋友嗎?名詞意動(dòng)用法 09.原文:讀書人,不可隸使之 譯文:讀書人,不可以像對待奴隸那樣役使他們。名詞作狀語 10.原文:不可籠養(yǎng)

3、之 譯文:不可以在籠子中養(yǎng)活他們。名詞作狀語,【知識(shí)解析】,11.原文:甘肥足于口,輕暖足于體 譯文:甘甜肥美的食物足夠吃,輕薄暖和的衣服足夠穿。形容詞用作名詞 12.原文:此短讀書人也 譯文:這是詆毀讀書人啊。形容詞作動(dòng)詞 13.原文:當(dāng)以事父母之心禮天下讀書人也 譯文:應(yīng)當(dāng)用侍奉父母的心思來禮待天下的讀書人。名詞活用作動(dòng)詞 14.原文:等死,死美酒可乎? 譯文:一樣是死,為了美酒而死可以嗎?為動(dòng)用法 15.原文:汝等少仲尼之聞,輕伯夷之義矣!譯文:你們這些人認(rèn)為孔子的見聞少,認(rèn)為伯夷的義舉輕 16.原文:后人異之 譯文:后人認(rèn)為他很奇異。意動(dòng)用法 17.原文:嬴政外連橫而斗諸侯 譯文:嬴政

4、對外實(shí)行連橫的策略而使諸侯互相爭斗。動(dòng)詞的使動(dòng)用法 18.原文:序八州而朝同列 譯文:排列天下的順序而讓同列來朝拜。動(dòng)詞的使用用法 19.原文:而今安在哉? 譯文:如今在哪里呢?,【書生故事】翻譯,書生走出酒店,面色像紅棗一樣紅,他穿著粗布衣服 ,路人認(rèn)為他很奇怪,后來又認(rèn)為他很怪異,就問他:“難道你今天有急事嗎?你家在西面,你為什么向東邊走?你的身體像柳枝一樣搖擺,面色像桃花一樣紅艷 ,你醉成這樣!今晚要以天為幕、以地為席嗎?要與蚊蟲為伴侶、與飛蛾做朋友嗎? ”,在文言文故事中學(xué)習(xí)特殊句式,書生者,讀書之后生也。入酒肆,坐于一隅,須臾,不見小二上前,遂怒:“小二安在?”賓客方大快朵頤者,皆振

5、恐。小二趨前:“客官何呼?客官見諒”書生怒不止:“吾坐此久矣!安在汝能急人之困也?交友當(dāng)不以老幼之別,待客當(dāng)不以貴賤之分。汝欲何為?”“吾何錯(cuò)之有?此非書塾,可不拘禮法,飽讀詩書者不余欺也!雖無筋骨之強(qiáng),必有口舌之利,先生之謂也!小二猶恐見辱于先生也!”書生正襟危坐,取大元寶一只于袖中,擲桌上,曰:“此則菜肴之資也。熟牛肉入口即化者,一斤;竹葉青窖藏十年者,二斤;小菜精致可口者,四碟!”小二色愈恭。書生曰:“甚矣,前倨而后恭!為天下笑者,何也?為百姓所不齒者,何也?詩書之不讀,禮節(jié)之不知。為俗世之風(fēng)所驅(qū),爾等皆為所虜!悲哉,世也!唯利是圖者,惟富貴者馬首是瞻!世風(fēng)日下,甚于亂世,世溷濁而莫余知

6、兮,吾誰與歸?”小二諾諾而去。,原文:書生者,讀書之后生也 譯文:書生,(指的)是讀書的后生。 原文:坐于一隅 譯文:在一角坐下。 原文:小二安在? 譯文:店小二在哪里? 原文:賓客方大快朵頤者 譯文:正在大快朵頤的賓客。 原文:客官何呼? 譯文:客官招呼什么? 原文:客官見諒 譯文:客官(請)諒解我。 原文:安在汝能急人之困也?你能急人之困在哪里呢?賓前句 原文:交友當(dāng)不以老幼之別,待客當(dāng)不以貴賤之分 譯文:不應(yīng)該以老幼的分別交友,不應(yīng)該以貴賤的區(qū)別待客 原文:汝欲何為? 譯文:你想做什么? 原文:吾何錯(cuò)之有? 譯文:我有什么錯(cuò)誤嗎?,【知識(shí)解說】,原文:可不拘禮法 譯文:可以不被禮法拘束。

7、 原文:飽讀詩書者不余欺也 譯文:飽讀詩書的人不會(huì)欺騙我的。 原文:雖無筋骨之強(qiáng),必有口舌之利 譯文:雖然沒有強(qiáng)健的筋骨,一定有尖利的口舌。 原文:先生之謂也 譯文:說的就是先生吧。 原文:小二猶恐見辱于先生也 譯文:小兒我還是擔(dān)心被先生侮辱。 原文:取大元寶一只于袖中 譯文:從衣袖中取出一只大元寶。 原文:此則菜肴之資也 譯文:這就是菜肴的錢 原文:熟牛肉入口即化者 譯文:入口即化的熟牛肉。 原文:竹葉青窖藏十年者 譯文:窖藏十年的竹葉青。 原文:小菜精致可口者 譯文:精致可口的小菜。,【知識(shí)解說】,原文:可不拘禮法 譯文:可以不被禮法拘束。 原文:飽讀詩書者不余欺也 譯文:飽讀詩書的人不會(huì)

8、欺騙我的。 原文:雖無筋骨之強(qiáng),必有口舌之利 譯文:雖然沒有強(qiáng)健的筋骨,一定有尖利的口舌。 原文:先生之謂也 譯文:說的就是先生吧。 原文:小二猶恐見辱于先生也 譯文:小兒我還是擔(dān)心被先生侮辱。 原文:取大元寶一只于袖中 譯文:從衣袖中取出一只大元寶。 原文:此則菜肴之資也 譯文:這就是菜肴的錢 原文:熟牛肉入口即化者 譯文:入口即化的熟牛肉。 原文:竹葉青窖藏十年者 譯文:窖藏十年的竹葉青。 原文:小菜精致可口者 譯文:精致可口的小菜。,【知識(shí)解說】,原文:甚矣,前倨而后恭 譯文:先前倨傲后來恭敬,太厲害了。 原文:為天下笑者 譯文:被天下人恥笑的原因。 原文:何也? 譯文:什么(原因)?

9、原文:為百姓所不齒者,何也?被百姓極度鄙視,為什么呢? 原文:詩書之不讀,禮節(jié)之不知 譯文:不讀詩書,不知禮節(jié)。 原文:為俗世之風(fēng)所驅(qū) 譯文:被俗世的風(fēng)氣驅(qū)使。 原文:爾等皆為所虜 譯文:你們這些人都要被俘虜了。 原文:悲哉,世也 譯文:這個(gè)世界,太悲慘了。 原文:唯利是圖者 譯文:只是謀求利益的人。 原文:惟富貴者馬首是瞻 譯文:只聽富貴者的指揮。 原文:世風(fēng)日下,甚于亂世 譯文:世風(fēng)日下(的狀況),比亂世還要厲害。 原文:世溷濁而莫余知兮 譯文:世俗多么混濁,沒有人了解我啊。 原文:吾誰與歸? 譯文:我和誰一起?,【知識(shí)解說】,書生者,讀書之后生也。入酒肆,坐于一隅。須臾,不見小二上前,遂

10、怒:“小二安在?”賓客方大快朵頤者,皆振恐。小二趨前:“客官何呼?客官見諒”書生怒不止:“吾坐此久矣!安在汝能急人之困也?交友當(dāng)不以老幼之別,待客當(dāng)不以貴賤之分。汝欲何為?”“吾何錯(cuò)之有?此非書塾,可不拘禮法,飽讀詩書者不余欺也!雖無筋骨之強(qiáng),必有口舌之利,先生之謂也!小二猶恐見辱于先生也!”書生正襟危坐,取大元寶一只于袖中,擲桌上,曰:“此則菜肴之資也。熟牛肉入口即化者,一斤;竹葉青窖藏十年者,二斤;小菜精致可口者,四碟!”小二色愈恭。書生曰:“甚矣,前倨而后恭!為天下笑者,何也?為百姓所不齒者,何也?詩書之不讀,禮節(jié)之不知。為俗世之風(fēng)所驅(qū),爾等皆為所虜!悲哉,世也!唯利是圖者,惟富貴者馬首

11、是瞻!世風(fēng)日下,甚于亂世,世溷濁而莫余知兮,吾誰與歸?”小二諾諾而去。,譯文: 書生是讀書的年輕人。書生進(jìn)入酒店,在一角坐下。過了一會(huì)兒,不見店小二走上前,就大怒說:“店小二在哪里?”正在大吃大喝的賓客們,都很恐懼。店小二趕緊小步跑上前問:“您有什么吩咐?請您原諒我”書生怒氣未消:“我在這里坐很久了!在哪里體現(xiàn)你能夠急人之困呢?交朋友應(yīng)當(dāng)不按照老幼區(qū)分,接待客人應(yīng)當(dāng)不按照貴賤來區(qū)分。你想要做什么?”“我有什么錯(cuò)誤呢?這里不是書塾,可以不被禮法拘束,讀了很多詩書的人不欺騙我的,即使沒有強(qiáng)健的筋骨體魄,一定有流利的口才,說的就是先生呀!我還是怕被先生侮辱呀!”書生嚴(yán)肅地坐著,從袖子中取出一只大元寶

12、,扔到桌子上,說:“這是飯菜的費(fèi)用。一斤入口即化的熟牛肉;二斤窖藏十年的竹葉青;四碟精致可口的小菜!”小二的臉色顯得更加恭敬。書生說:“你前面傲慢后面恭敬,太勢利眼了!被天下人恥笑,為什么呢?被百姓鄙視,為什么呢?不讀詩書,不知禮節(jié)。被世俗的不良風(fēng)氣驅(qū)使,你們這些人都被世俗之風(fēng)俘虜了!這個(gè)世界多么可悲呀!眼里只有利益,眼里只有富貴者!世風(fēng)每況愈下,在這亂世體現(xiàn)得尤其嚴(yán)重,在這污穢的世界,沒有了解我的,我與誰一道呢?”小二諾諾答應(yīng)著離開。,整理上文中重點(diǎn)詞語的含義,后生:(1)較后出生。(2)后嗣,子孫。(3)后輩,下一代。(4)弟子,學(xué)生。(5)年輕。(6)年輕人;小伙子。 趨:(1)快走(2

13、)歸向,情勢向著某方面發(fā)展 (3)追求,追逐;(4)同“促”,催促;急速。 資:(1)財(cái)物,錢財(cái);(2)供給,幫助 不齒 :(1)不與同列;不收錄。表示鄙視。(2)謂不依年齡排座次、分上下。,在文言文故事中學(xué)習(xí)固定句式 書生酒醉,見道旁涼棚下西瓜,大喜:得無賜我清涼乎?天賜我清涼,我何辭為?天熱食瓜,不亦快乎?艷陽在上,不為盜者乎?況我付錢,何罪之有?言畢,坐而食之,非甜而酸,非惟酸透口舌,抑亦酸透牙齒,牙齒為酸汁所侵,不問而食,寧知此瓜酸澀耶?執(zhí)而不通,書生之謂也。須臾,瓜盡。涼棚里瓜農(nóng)潛出:子非飽讀圣賢書之書生歟?寧知汝為盜耶?偷食西瓜,不匪則盜,隨我見官,如何?書生酒半醒:子非知書達(dá)理之

14、人與?縛我送官,無乃不可乎?獨(dú)不憐書生無縛雞之力乎?與其送官,孰若我題詩于紙扇賣之?瓜農(nóng)色少解,取筆墨,笑問曰:安能縛知書達(dá)理之人見官哉?其懼府衙之刑具乎?我豈非良善之人哉?若題詩于紙扇,抵瓜之直,何如?子之書孰與蔡京?書生大言不慚:先生有所不知,鄉(xiāng)人皆以吾之書為當(dāng)世第一也,是以有“天下一絕”之譽(yù)。你未親見,庸知吾之書遜于蔡京乎?瓜農(nóng)笑曰:不輸蔡京者,世間罕有。然則此時(shí)不題詩,無以為證也。書生狂笑揮筆,俄頃,書成。瓜農(nóng)觀之,其字尚不如私塾少年,大怒,扯柳條鞭之:狂而無用之書生,何其多也!,原文:得無賜我清涼乎? 譯文:“該不會(huì)(恐怕、莫不是、只怕是、莫非)吧” 原文:天賜我清涼,我何辭為? 譯

15、文:我為什么要告辭呢? 原文:天熱食瓜,不亦快乎? 譯文:不是很暢快嗎?委婉的反問。 原文:艷陽在上,不為盜者乎? 譯文:不算是盜賊吧?不為乎? 原文:況我付錢,何罪之有? 譯文:有什么罪過呢? 原文:非甜而酸 譯文:不是甜的卻是酸的。非而 原文:非惟酸透口舌,抑亦酸透牙齒 譯文:不只酸透口舌,而且酸透牙齒?!胺俏┮忠唷币鉃椤安恢欢摇?原文:牙齒為酸汁所侵 譯文:牙齒被酸汁侵害。 原文:不問而食 譯文:不問就吃。不而 原文:寧知此瓜酸澀耶? 譯文:哪里知道這瓜是酸澀的呢?,【知識(shí)解析】,原文:執(zhí)而不通,書生之謂也 譯文:說的就是書生啊。之謂也 原文:子非飽讀圣賢書之書生歟?“非歟”,意為“不

16、是嗎” 原文:寧知汝為盜耶?“寧耶”意為“哪里(怎么)呢?” 原文:偷食西瓜,不匪則盜 譯文:不是土匪就是盜賊。不則 原文:隨我見官,如何? 譯文:怎么樣? 原文:子非知書達(dá)理之人與? 譯文:你不是知書達(dá)理的人嗎?非與? 原文:縛我送官,無乃不可乎? 譯文:“無乃乎(歟)”意為“恐怕吧” 原文:獨(dú)不憐書生無縛雞之力乎? 譯文:難道不可憐書生無縛雞之力嗎? 原文:與其送官,孰若我題詩于紙扇賣之? 譯文:與其送官,哪里比得上 原文:安能縛知書達(dá)理之人見官哉? 譯文:“安乎”“安哉”,意為“怎么呢”“哪里呢”,【知識(shí)解析】,原文:其懼府衙之刑具乎? 譯文:“其乎”意為“大概(恐怕)吧!”、“還是吧!

17、” 原文:我豈非良善之人哉? 譯文:我難道不是良善之人嗎? 原文:若題詩于紙扇,抵瓜之直,何如?: 譯文:怎么樣? 原文:子之書孰與蔡京? 譯文:你的字和蔡京的字相比,怎么樣?孰與?和相比,怎么樣? 原文:先生有所不知 譯文:先生有不知道的情況 原文:鄉(xiāng)人皆以吾之書為當(dāng)世第一也 譯文:以為 原文:是以有“天下一絕”之譽(yù) 譯文:因此。 原文:你未親見,庸知吾之書遜于蔡京乎? 譯文:你沒有親自看見,哪里知道我的書法輸于蔡京呢? 原文:然則此時(shí)不題詩,無以為證也 譯文:無以沒有用來的辦法 原文:狂而無用之書生,何其多也! 譯文:怎么這么多??!多么多啊。,【知識(shí)解析】,譯文: 書生喝醉了酒,見到道路旁

18、涼棚下有西瓜,就非常高興:“該不會(huì)老天賜我的清涼之物吧?”上天賜我的清涼之物,我為什么要推辭呢?天氣如此熱,吃西瓜,不是很暢快的事嗎?明亮的太陽在天上,不算是盜賊吧?更何況我是要付錢的,有什么罪過呢?說完后,坐下就吃西瓜。西瓜不是甜的卻是酸的。西瓜不只酸透口舌,而且酸透牙齒。牙齒被酸汁侵害,不問就吃,哪里知道這瓜是酸澀的呢?固執(zhí)卻不知道變通,說的就是書生??!不久,西瓜吃完了。涼棚里的瓜農(nóng)偷偷地出來:你不是那個(gè)整天閱讀圣賢書的書生嗎?我哪里知道你原來是個(gè)盜賊呢?偷吃我的西瓜,不是土匪就是盜賊。跟我去見官府,怎么樣?”書生的酒醒了一半:你不是知書達(dá)理的人嗎?要綁上我送到官府,恐怕不可以吧,難道你不可憐書生無縛雞之力嗎?與其把我送到官府,哪里比得上我在紙扇上題寫詩歌,你們變賣

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論