2012考研閱讀講座_第1頁
2012考研閱讀講座_第2頁
2012考研閱讀講座_第3頁
2012考研閱讀講座_第4頁
2012考研閱讀講座_第5頁
已閱讀5頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2012 英語考研講座( ) 閱讀理解 Part A & B 宋曉婧 講師 棗莊學院大學英語部 教研室主任 曲阜師范大學外語學院 碩士 山東省普通話水平測試員 Tel:QQ: 503294703 QQ群: 108486602 E-mail: 方法 or 技巧? 2012 英語考研講座 Way Skill 道 術 20% 80% Section Use of English (10) Section Reading Comprehension Part A 40 Part B 10 Part C 10 Section Writing Part A 10 Part B 20 2012 英語考研講座 考研閱讀文章選題來源 (文章 隱藏 考點) 2012 英語考研講座 ECONOMIST NEWSWEEK TIME NEWYORK TIMES WASHINGTON POST PASSAGE = V + G + L 2012英語考研講座 考研復習四步走 : 2012 英語考研講座 STEP ONE: Section Reading Part C ( V+ G ) STEP TWO: Section Reading Part B ( L ) STEP THREE: Section Reading Part A ( V+G+L ) STEP FOUR: Section ( V+G+L ) 詞匯( V)復習遇到難題 2012 英語考研講座 遺忘率高 無法擺脫詞匯書 閱讀中無法理解 用科學的方法補償: 2012 英語考研講座 利用艾賓浩斯記憶曲線 不斷重復 化整為零 聽寫 無法擺脫詞匯書的癥結? 2012 英語考研講座 記住的 不是 中文解釋, 而是 記住了中文解釋在詞匯書上的位置 解決辦法:語境中尋找 2012 英語考研講座 !禁忌 :做真題時查詞 語法( G)難點結構 2012英語考研講座 省略句 同從、狀從 (經(jīng)??迹?形式主語 /賓語 比較級 非謂語 定語從句 (必考) 倒裝句 Many things make people think artists are weird and the weirdest may be this: artists only job is to explore emotions, and yet they choose to focus on the ones that feel bad. ( 2006) P273 2012 英語考研講座 The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media, and with it, a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology. ( 2006) P273 2012 英語考研講座 (65) Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems. (2002) 2012 英語考研講座 In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church, which reminded worshippers that their souls were in peril and that they would someday be meat for worms. Given all this, they did not exactly need their art to be a bummer too. ( 2006) P273 2012 英語考研講座 An invisible border divides those arguing for computers in the classroom / on the behalf of students career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform. (1999年真題 ) 2012 英語考研講座 【 分析 】 句子主干是由 divides.and.(使 對立 )搭配連接而成 。 兩個 those后面的分詞短語作定語修飾 those。 句子主干為: An invisible border divides those and those. 【 翻譯 】 一種看不到的鴻溝,把那些主張為了學生有更好的職業(yè)前景而把電腦引入課堂的人和那些主張為了獲得徹底教育革新更廣泛理由而把電腦引入課堂的人的觀點對立起來。 Very few writers on the subject have explored this distinction indeed, contradictionWhich goes to the heart of what is wrong with the campaign to put computers in the classroom.(1999年真題 ) 2012 英語考研講座 【 分析 】 句子主干為: Very few writers have explored this distinction. “on the subject”介詞短語作定語修飾 “ very few writers”,“which goes to the heart of what is wrong with the campaign to put computers in the classroom”是定語從句修飾 “ this distinction”的 。 【 翻譯 】 很少有作者在這個問題上去探究這種差異,實際上,他們是互相矛盾的。而這種差異正是探究把計算機引入課堂運動問題的關鍵。 But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not. (1999年真題 ) 2012 英語考研講座 【 分析 】 本句不難 , 重在對 since引導從句的理解 , 這里 since是表示因果關系的連詞 , 表示 “ 因為 ”, 諸如此類比較隱蔽的因果關系的連詞還有 as, as表示原因 ,可譯為 “ 由于 ,鑒于 ” , 如: As he was not well, I decided to go without him(因為他病了 , 我決定一個人去 )。 【 翻譯 】 但是,對于一小部分學生而言,職業(yè)培訓也許是一種很好的途徑,因為,在其他條件相同的情況下,擁有良好的技能對他們找工作結果的影響是不一樣的。 The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets. (1999年真題 ) 2012 英語考研講座 【 分析 】 句子主干: The fact answered the question.“that the apple fell down toward the earth and not up into the tree”, “ he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets”分別是 the fact和 the question的同位語從句和定語從句 , 對其進行說明 。 【 翻譯 】 蘋果向下落到地面而不是向上飛到樹上,這一事實回答了他長期以來一直對天空中更大天體 月球和行星所存在的疑問。 It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. (1999年真題 ) 2012 英語考研講座 【 翻譯 】 審記員們完全有理由相信 , 那些確切地知道他們的目標和實現(xiàn)方法的科學家不應該由于一邊做著科學試驗一邊需要盯著經(jīng)濟利益而分心 。 2012 英語考研講座 【 分析 】 句子主干為: It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.“who know exactly where they are going and how they will get there”是定語從句修飾 “ scientists”的 。 2012 英語考研講座 The grand mediocrity of todayeveryone being the same in survival and number of off-springmeans that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes. (2000年真題 ) 【 翻譯 】 今天的普通大眾,每個人有著同樣生存機會和同樣數(shù)量的后代,這意味著,自然選擇在印度上流社會已經(jīng)失去了 80%以上的影響,在一些部落里情況也是一樣。 2012 英語考研講座 【 分析 】 句子主干為: The grand mediocrity of today / means that / natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India. “everyone being the same in survival and number of off-spring” 是 插 入 部 分 , 是對 the grand mediocrity of today的一個補充說明 。 “ compared to the tribes”分詞短語作狀語 , 修飾 “ that”引導的賓語從句 , 表示 that引導從句所說明的情況在 the tribes同樣地發(fā)生了 。 (這里注意 compared to與compared with的區(qū)別 。 compared to側重于表達“ 相當于 、 等同于 ” 的含義; compared with側重于表達 “ 與 相比較 ” 的含義 。 ) 2012 英語考研講座 However amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us. (2000年真題 ) 【 分析 】 該句理解難點在于分清 however和 how引導的是疑問句還是感嘆句。這里兩者引導的是兩個感嘆句充當狀語從句 (however和 how表示感嘆語氣“無論 ” ,只不過前者表達的語氣更加強烈些 )。 【 翻譯 】 不論我們的后代對我們距理想狀態(tài)之遙遠感到多么驚訝,他們的長相將和我們一樣。 2012 英語考研講座 In the twentieth century, local studies have increasingly become acceptable to professionals only if they incorporate, and reflect on, the wider geological picture.(2001年真題 ) 【 分析 】 對于 if引導的狀語從句的理解方法 , 我們可以采用兩遍法 。 首先從主句到從句順讀一遍 , 然后先從 if從句開始 , 再由從句到主句逆讀一遍 , 含義自然就明了 (increasingly 越來越 )。 【 翻譯 】 在 20世紀 , 區(qū)域地質學研究只有在包含并思考范圍更廣泛的地質學問題時 , 才會越來越被專業(yè)人員所接受 。 (注: picture, 這里是引申用法 , 指情況或研究的問題 。 ) 2012 英語考研講座 For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life growing your own organic vegetables, and risking turning into one as a personal recognition of your limitations. (2001年真題 ) 2012 英語考研講座 【 分析 】 本句主干由 not so much.as.(其準確的翻譯應為 “ 與其 不如 ”, 而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙 。 這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中 , 通常可以直接把它理解成 “ 不是 而是 ”, 讓句意更加清晰 )固定搭配連接構成的一個長句 。 定語從句 “ who were urged to keep juggling through the 80s”修飾 “ the women of my generation”。 插入部分 “ growing your own organic vegetables, and risking turning into one”, 是對 “ the mythical good life”的具體說明 。句子主干為: Downshifting is not so much a search for the mythical good life as a personal recognition of your limitations. 2012 英語考研講座 【 翻譯 】 對于我們這一代曾在整個 80年代為生活奔波的女性來說 , 90年代中期過著放慢生活節(jié)奏的生活 , 與其說是追求神話般的美好生活 自已種有機蔬菜 , 冒著變得毫無生機的危險 倒不如說我們都認識到了自己的局限 。(注: one指代 vegetable, 引申是精神上像植物一樣沒有生氣的人 。 ) 2012 英語考研講座 Downshiftingalso known in America as “voluntary simplicity” has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti-consumerism.(2001年真題 ) 【 分析 】 由于插入成分 , 句子顯得稍長 。 對于有插入成分構成的長句 , 首先要忽略插入成分 , 直接理解主句 , 然后再理解插入成分 。 插入成分通常是對緊鄰的前一句內容的進一步說明 , 在理解插入成分時 , 應該結合所說明的內容一起理解 。句子主干為: Downshifting has bred a new area of / what might be termed / anti-consumerism. 【 翻譯 】 頗具諷刺意義的是 , “ 放慢生活節(jié)奏 ” ,在美國被稱為 “ 甘愿簡樸 ” 的生活方式居然產(chǎn)生出一個可稱為 “ 反消費主義 ” 的新領域 。 2012 英語考研講座 I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build up of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life”, and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status. (2001年真題 ) 【 翻譯 】 我發(fā)現(xiàn) , 放棄那種 “ 忙碌地應付生活 ” 的信念而選擇 “ 放慢生活節(jié)奏 ” 會帶來比金錢和社會地位更大的回報 。 經(jīng)受過長期巨大壓力 , 凱爾西從 女性 雜志編輯部退下來之后 , 恐怕她也將與我有同樣的發(fā)現(xiàn) 。 2012 英語考研講座 【 分析 】 本句狀語較多 , 再加上多個并列動名詞短語充當賓語從句的主語 , 導致句式較長 , 難以形成連貫的語義 。 要學會斷句和抓主干 。 本句主干是由 discovered后面帶一個賓語從句構成 。 主干為: I have discovered that / abandoning the doctrine of “juggling your life”, /and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and / social status “as perhaps Kelsey will”是伴隨狀語從句的主干 ,“ after her much-publicized resignation from the editorship of She / after a build up of stress”是介詞短語作狀語修飾 “ as perhaps Kelsey will”, “ abandoning the doctrine of juggling your life, /and making the alternative move into downshifting”是兩個并列動名詞短語充當賓語從句的主語 。 2012 英語考研講座 I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of “having it all”, preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of She magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything. (2001年真題 ) 【 翻譯 】 我已經(jīng)從 “ 擁有一切 ” 哲學的積極倡導者 , 轉化成一個對一切淺嘗輒止就心滿意足的婦女 。 過去七年里琳達 凱爾西在 女性 雜志再三宣揚這種哲學 。 2012 英語考研講座 【 分析 】 本句是由 transformed o.(從 轉變?yōu)?)固定搭配連接構成的長句 。 句子主干為:I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of “having it all” into a woman who is happy to settle for a bit of everything.“preached by Linda Kelsey”, 分詞作定語修飾 “ the philosophy of having it all”。 “ who is happy to settle for a bit of everything”定語從句修飾“ woman”。 2012 英語考研講座 It identifies the under-treatment of pain / and the aggressive use of “ineffectual and forced medical procedures / that may prolong and even dishonor the period of dying” / as the twin problems of end-of-life care. (2002年真題 ) 【 翻譯 】 該報告把對病痛處理不力和堅持使用無效及強制性醫(yī)療手段從而有可能延長病人死亡時間,致使病人臨終時痛苦不堪,確定為臨終護理方面存在的兩大問題。 2012 英語考研講座 【 分析 】 本句主干部分是由 identify.as.(把 識別為 )固定搭配連接構成的 。 同時 identifies后面所接的兩個并列賓語成分 (the under-treatment of pain , the aggressive use of ineffectual and forced medical procedures)增加了句子的理解難度 。 句子主干為: It identifies the undertreatment of pain / and the aggressive use of “ineffectual and forced medical procedures / as the twin problems of end-of-life care. 定語從句 “ that may prolong and even dishonor the period of dying”, 修飾 “ the aggressive use of ineffectual and forced medical procedures”而不是 “ the under-treatment of pain and the aggressive use of ineffectual and forced medical procedures”, 這里要學會對定語從句所修飾詞語范圍的限定 , 通常結合文中的句意來確定 。 2012 英語考研講座 The American spymaster / who built the Office of Strategic Services in the World War II / and later / laid the roots for the CIA / was fascinated with information. (2003年真題 ) 【 分析 】 句子主干為: The American spymaster was fascinated with information. “who built the Office of Strategic Services in the World War II / and later / laid the roots for the CIA”是定語從句 ,修飾 “ The American spymaster”。 【 翻譯 】 這位在第二次世界大戰(zhàn)中建立了戰(zhàn)略情報局且后來為中央情報局奠定基礎的美國間諜頭子對信息收集非常癡迷。 2012 英語考研講座 Physiciansfrustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patienttoo often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified. (2003年真題 ) 【 分析 】 句子主干為: Physicians too often offer aggressive treatment. 插 入 部 分“ frustrated by their inability to cure the disease / and fearing loss of hope in the patient”是分詞作定語 , 修飾 physicians。 介詞短語 “ far beyond what is scientifically justified”作定語修飾 “ aggressive treatment”。 【 翻譯 】 內科醫(yī)生由于不能治愈疾病,同時擔心病人失去希望,常常采取極端大膽的治療方法,這些方法遠遠超出了科學許可的界限。 2012 英語考研講座 A bill by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia, which would offer financial incentives for private industry, is a promising start. (2005年真題 ) 【 分析 】 句子主干: A bill is a promising start. “which would offer financial incentives for private industry”是修飾 “ a bill”的定語從句 。 【 翻譯 】 來自西弗吉尼亞州的民主黨參議員羅伯特 伯德提出的一項議案是一個很有希望的開端 , 該議案提出將對私人企業(yè)給予財政上的獎勵 。 2012 英語考研講座 The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleepwhen most vivid dreams occuras it is when fully awake.(2005年真題 ) 【 分析 】 句子主干由 as.as.(和 一樣 )固定搭配構成 。 句子主干: The brain is as active as it is when fully awake. 介詞短語 “ during REM (rapid eye movement) sleep”作狀語修飾 “ active”, 時間狀語從句“ when most vivid dreams occur” 修飾“ REM (rapid eye movement) sleep”。 【 翻譯 】 大腦活動在眼球迅速運動的睡眠時期中同完全醒時一樣 , 最生動的夢境就出現(xiàn)在那時 。 2012 英語考研講座 American no longer expects public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift. (2005年真題 ) 【 分析 】 句子主干: American no longer expects public figures to command the Engl

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論