讓互聯(lián)網(wǎng)覆蓋更廣泛.doc_第1頁(yè)
讓互聯(lián)網(wǎng)覆蓋更廣泛.doc_第2頁(yè)
讓互聯(lián)網(wǎng)覆蓋更廣泛.doc_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

讓互聯(lián)網(wǎng)覆蓋更廣泛The world has almost seven billion people. At least two billion are expected to be on the Internet by January. New growth is mostly from developing countries. Yet only twenty-one percent of their population is online.全球有近70億的人口。截止明年1月,至少有20億人有望接入互聯(lián)網(wǎng)。新增人數(shù)主要來(lái)自發(fā)展中國(guó)家,然而,在發(fā)展中國(guó)家僅有21%的人接入互聯(lián)網(wǎng)。A group called the World Wide Web Foundation is working to make the Web more usable to more of the world.一個(gè)名為萬(wàn)維網(wǎng)基金會(huì)(World Wide Web Foundation )的組織正努力使網(wǎng)絡(luò)覆蓋到世界更多的地方。Tim Berners-Lee is the British computer scientist who invented the World Wide Web. He announced the launch of the Web Foundation last November.蒂姆伯納斯李(Tim Berners-Lee)創(chuàng)建萬(wàn)維網(wǎng)的英國(guó)計(jì)算機(jī)科學(xué)家。去年11月,他宣布萬(wàn)維網(wǎng)基金會(huì)成立。The group says many people can access the Web but are unable to use it. The biggest reason is illiteracy.該組織稱,很多人可以訪問網(wǎng)絡(luò),但是不會(huì)使用網(wǎng)絡(luò),其最大的原因是文盲。The latest United Nations report says almost eight hundred million adults are unable to read or write. Even for those who can read, much of the information that is available on the Web is not in a language they can understand.聯(lián)合國(guó)最新報(bào)告稱,有近8億成年人不會(huì)讀或?qū)?。即使?huì)讀,網(wǎng)絡(luò)提供的多數(shù)信息也是用一種他們無(wú)法理解的語(yǔ)言。Steve Bratt is chief executive of the Web Foundation.史蒂夫布拉特(Steve Bratt)是萬(wàn)維網(wǎng)基金會(huì)的CEO。STEVE BRATT: If youre a poor shopkeeper living in a very impoverished part of Botswana and youre trying to feed your family, trying to buy and sell goods, trying to get medical services for your kids or your employees, and you speak a local language, theres nothing on todays Web thats going to help you, right?布拉特:“如果你是個(gè)生活在博茨瓦納(Botswana)一個(gè)非常貧窮的地方的店主,努力養(yǎng)活你的家人,買賣商品,為孩子和雇員爭(zhēng)取醫(yī)療服務(wù),說(shuō)一口方言。當(dāng)今的網(wǎng)絡(luò)對(duì)你來(lái)說(shuō)就毫無(wú)幫助,對(duì)不對(duì)?”So even if they had connectivity and they had a mobile phone, or something they could get to the Web, what would they look for? What would they be able to understand?“所以,即使他們網(wǎng)線,有移動(dòng)電話,或者有其它訪問網(wǎng)絡(luò)的設(shè)備。他們上網(wǎng)能查什么?他們能獲取什么信息?”Tim Berners-Lee first proposed the idea for the World Wide Web in nineteen eighty-nine. This was twenty years after Americans developed the first version of what we know as the Internet.1989年,伯納斯李首次提出萬(wàn)維網(wǎng)的設(shè)想,那是在美國(guó)人開發(fā)出我們熟知的第一代互聯(lián)網(wǎng)20年后。注:互聯(lián)網(wǎng)始于1969年。The Internet is a network of networks. It lets millions of computers communicate with each other. The Web is a major part. However, people now often use applications that are not Web-based, like on social networks and mobile devices like the iPhone.互聯(lián)網(wǎng)是網(wǎng)絡(luò)中的網(wǎng)絡(luò),它讓數(shù)百萬(wàn)的計(jì)算機(jī)相互通信。WEB網(wǎng)絡(luò)是主要組成部分。然而,人們現(xiàn)在經(jīng)常使用的應(yīng)用程序不是基于WEB網(wǎng)絡(luò)的,像社會(huì)網(wǎng)絡(luò)和iPhone這樣的移動(dòng)設(shè)備。Tim Berners-Lee created the World Wide Web as a way to help people share information. His early work brought the Hypertext Markup Language, or HTML, used to create Web pages. It also gave us the Hypertext Transfer Protocol - the HTTP before Web addresses.伯納斯李創(chuàng)建萬(wàn)維網(wǎng)做為人們分享信息的一種途徑。他的早期研究帶來(lái)了用于創(chuàng)建網(wǎng)頁(yè)的超文本標(biāo)記語(yǔ)言(Hypertext Markup Language),還給我們帶來(lái)了超文本傳輸協(xié)議(Hypertext Transfer Protocol)-就是網(wǎng)址前面的HTTP。By two thousand eight, Google reported that the number of Web pages had passed one trillion. Steve Bratt says the World Wide Web Foundation wants everyone to be able to use this information.谷歌報(bào)告稱,到2008年,網(wǎng)頁(yè)數(shù)量已超過(guò)1萬(wàn)億。布拉特稱,萬(wàn)維網(wǎng)基金會(huì)希望所有人都能夠使用這些信息。STEVE BRATT: Our main purpose is to advance the Web to empower people. Its focusing on the Web not just as a technology, but as one of the most powerful means for connecting people to knowledge and people to each other.布拉特:“我們的主要目標(biāo)是推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展以賦予人們力量。它著眼于網(wǎng)絡(luò)不僅僅是一項(xiàng)技術(shù),還是人們獲得知識(shí),相互溝通的最強(qiáng)大的工具之一?!盤artnerships with the Web Science Trust and the World Wide Web Consortium aim to create applications that make the Web more user-friendly. Steve Bratt says mobile technology is an important part of that work, as more and more people use their phones to go online.互聯(lián)網(wǎng)基金會(huì)與國(guó)際網(wǎng)絡(luò)協(xié)會(huì)(Web Science Trust)、萬(wàn)維網(wǎng)聯(lián)盟(World Wide Web Consortium)的合作旨在創(chuàng)建讓網(wǎng)絡(luò)更方便使用的應(yīng)用程序。布拉特稱,隨著越來(lái)越多的人使用移動(dòng)電話上網(wǎng),移動(dòng)技術(shù)已成為這項(xiàng)工作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論