全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第八屆“語言橋”杯翻譯大賽征稿啟事在成功舉辦七屆“語言橋”杯翻譯大賽的基礎(chǔ)上,四川外語學(xué)院研究生部將舉辦第八屆“語言橋”杯翻譯大賽。此次翻譯大賽將擴(kuò)展到更多的省市,邀請更多的高校,吸引更多的翻譯愛好者,將成為2010年全國翻譯界中萬人矚目的一大盛事。一、主辦單位:四川外語學(xué)院研究生部二、承辦單位:四川外語學(xué)院研究生部翻譯協(xié)會(huì)三、協(xié)辦單位:重慶市翻譯學(xué)會(huì)、重慶大學(xué)、西南大學(xué)、西南政法大學(xué)、重慶師范大學(xué)、重慶工商大學(xué)、重慶理工大學(xué)、重慶郵電大學(xué)、重慶交通大學(xué)、重慶醫(yī)科大學(xué)、后勤工程學(xué)院、長江師范學(xué)院、四川外語學(xué)院成都學(xué)院等組織和高校四、供稿單位:重慶市翻譯學(xué)會(huì)五、贊助單位:語言橋翻譯有限公司六、大賽顧問:藍(lán)仁哲教授(四川外語學(xué)院碩導(dǎo)、上海外國語大學(xué) 兼職博導(dǎo)) 嚴(yán)啟剛教授 (四川外語學(xué)院碩導(dǎo)、南開大學(xué)兼職博導(dǎo))七、大賽評委:評委主席:廖七一教授(重慶市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長、四川外語學(xué)院碩導(dǎo)、 上海外國語大學(xué)兼職博導(dǎo))評委(按姓氏字母順序排名):陳歷明教授(川外)、曹順發(fā)教授(交大)、董洪川教授(川外)、賀微教授(重師)、侯國金教授(川外)、胡安江教授(川外)、賈志高教授(西南大學(xué))、李芳琴教授(川外)、宋雷教授(西政)、汪順玉教授(重郵)、 吳 念教授(重師)、徐鐵成教授(重大)、楊全紅教授(川外)、楊炳鈞教授(西南大學(xué))、張愛琳教授(重郵)、趙 亮教授(西政)、趙彥春教授(川外)特邀評委:朱憲超(語言橋總經(jīng)理) 八、大賽譯稿評審:1、本著公正、公平的原則,一律采取盲審的方式2、評分標(biāo)準(zhǔn): 忠實(shí)原文,語意通順; 文體對等,文筆優(yōu)美; 富有創(chuàng)新性,譯文有亮點(diǎn)。九、獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置:特等獎(jiǎng):1名 一等獎(jiǎng):2名 二等獎(jiǎng):8名三等獎(jiǎng):12名 優(yōu)秀獎(jiǎng):20名 組織獎(jiǎng)若干名對每個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)將頒發(fā)榮譽(yù)證書及相應(yīng)的獎(jiǎng)金或獎(jiǎng)品 十、參賽細(xì)則:1參賽原文獲取時(shí)間和途徑: 1) 從即日起,重慶參賽者可到重慶各高校負(fù)責(zé)人處免費(fèi)領(lǐng)?。核拇ㄍ庹Z學(xué)院 王佩琳慶大學(xué) 謝老師 65122551西南大學(xué) 楊 晶南政法大學(xué) 張老師慶交通大學(xué) 董介玉慶醫(yī)科大學(xué) 戴老師慶郵電大學(xué) 金 梁慶工商大學(xué) 張 浪慶師范大學(xué) 王陽霞勤工程學(xué)院 易老師慶理工大學(xué) 江春秀江師范學(xué)院 劉老師方翻譯學(xué)院 吳老師 139839910922)參賽者可到以下兩個(gè)網(wǎng)站下載: 四川外語學(xué)院網(wǎng)站:()重慶語言橋翻譯有限公司網(wǎng)站()2參賽對象:全國各大高校在校學(xué)生(本專科生、研究生)3截稿日期:2010年9月15日(以郵戳為準(zhǔn))4交稿方式:1) 可郵寄至:四川外語學(xué)院研究生部李金樹老師收轉(zhuǎn)(郵編:400031,信封上請注明“參賽譯文”字樣。)2)也可直接送交到四川外語學(xué)院研究生部李金樹老師處5頒獎(jiǎng)時(shí)間:2010年10月下旬(另行通知)6譯稿要求: 1)稿件請用A4稿紙打印,中文字體請用宋體、小四。注意封面與正文分頁。請?jiān)谒拇ㄍ庹Z學(xué)院校網(wǎng)上下載統(tǒng)一封面;正文頁只須打印譯文(無需附加原文),正文頁內(nèi)不得有任何表明譯者身份的文字,違者將被取消參賽資格。 2)參賽譯文必須獨(dú)立完成,杜絕抄襲現(xiàn)象,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),取消參賽資格。7咨詢電話王佩琳何朝燕郭淑嫻) 四川外語學(xué)院研究生部 2010年6月10日附: 第八屆“語言橋杯”翻譯大賽原文(英譯中)You cannot compare with friendship the passion men feel for women, even though it is born of our own choice, nor can you put them in the same category. I must admit that the ames of passion are more active, sharp and keen. But that re is a rash one, ckle, uctuating and variable; it is a feverish re, subject to attacks and relapses, which only gets hold of a corner of us. The love of friends is a general universal warmth, temperate moreover and smooth, a warmth which is constant and at rest, all gentleness and evenness, having nothing sharp nor keen. What is more, sexual love is but a mad craving for something which escapes us:Like the hunter who chases the hareThrough heat and cold,Over hill and dale, yet, Once he has bagged it, he thinks nothing of it; Only while it ees away, does he pound after it.As soon as it enters the territory of friendship (where wills work together, that is) it languishes and grows faint. To enjoy it is to lose it: its end is in the body and therefore subject to satiety. Friendship on the contrary is enjoyed in proportion to our desire: since it is a matter of themind, with our souls being puried by practising it, it can spring forth, be nourished and grow only when enjoyed. Far below such perfect friendship those ckle passions also once found a place in me not to mention in La Boe tie, who confesses to all too many in his verses. And so those two emotions came into me, each one aware of the other but never to be compared, the rst maintaining its course in a proud and lofty ight, scornfully watching the other racing along way down below.As for marriage, apart from being a bargain where only the entrance is free (its duration being fettered and constrained, depending on things outside our will), it is a bargain struck for other purposes; within it you soon have to unsnarl hundreds of extraneous tangled ends, which are enough to break the thread of a living passion and to trouble its course, whereas in friendship there is no trac or commerce but with itself. In addition, women are in truth not normally capable of responding to such familiarity and mutual condence as sustain that holy bond of friendship, nor do their souls seem rm enough to withstand the clasp of a knot so lasting and so tightly drawn. And indeed if it were not for that, if it were possible to fashion such a relationship, willing and free, in which not only the souls had this full enjoyment but in which the bodies too shared in the union where the whole human being was involved it is c
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年采購供應(yīng)協(xié)議
- 職業(yè)學(xué)院雙師素質(zhì)認(rèn)定辦法
- 2024年藝術(shù)品交易標(biāo)準(zhǔn)字畫買賣協(xié)議版
- 2024年視頻監(jiān)控軟件OEM合作開發(fā)協(xié)議3篇
- 2024年高品質(zhì)煙草產(chǎn)品采購與銷售合同一
- 2024年高端制造行業(yè)技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同
- 2024年物流倉儲(chǔ)租賃及冷鏈配送合同3篇
- 九年級下冊unit3Lesson13Be-Careful-Danny教學(xué)設(shè)計(jì)模板
- 廣州市加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)運(yùn)用和保護(hù)促進(jìn)創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展的實(shí)施方案
- 智慧煤礦與智能化開采技術(shù)的發(fā)展方向
- 出院小結(jié)模板
- HITACHI (日立)存儲(chǔ)操作說明書
- 公路自然災(zāi)害防治對策課件
- (新版教材)蘇教版二年級下冊科學(xué)全冊教案(教學(xué)設(shè)計(jì))
- 61850基礎(chǔ)技術(shù)介紹0001
- 電鏡基本知識培訓(xùn)
- 耳鳴中醫(yī)臨床路徑
- 圍堰高噴防滲墻工程監(jiān)理實(shí)施細(xì)則
- (精心整理)系動(dòng)詞練習(xí)題
- 婚戀觀教育--保持軍人本色樹立正確婚戀觀
- 體彩排列五歷史數(shù)據(jù)
評論
0/150
提交評論