基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯——以_選修課_英譯為個(gè)案研究.pdf_第1頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯——以_選修課_英譯為個(gè)案研究.pdf_第2頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯——以_選修課_英譯為個(gè)案研究.pdf_第3頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯——以_選修課_英譯為個(gè)案研究.pdf_第4頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯——以_選修課_英譯為個(gè)案研究.pdf_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù) 2 0 1 0 年第2 期 計(jì)算語(yǔ)言學(xué) 基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯 以 選修課 英譯為個(gè)案研究 戴光榮 福建工程學(xué)院 摘 要 術(shù)語(yǔ)翻譯研究的重要性已得到越來(lái)越多學(xué)者與機(jī)構(gòu)的認(rèn)同 本文嘗試運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)進(jìn) 行術(shù)語(yǔ)翻譯研究 以 選修課 這一常見術(shù)語(yǔ)的英譯作為個(gè)案研究 該研究從理論與實(shí)踐相結(jié)合的角 度 對(duì)個(gè)案進(jìn)行了詳細(xì)探討 為術(shù)語(yǔ)翻譯提供有益的參考與借鑒 關(guān)鍵詞 術(shù)語(yǔ)翻譯 選修課 語(yǔ)料庫(kù) 搜索引擎 C o r p u s b a s e dT e r mT r a n s l a t i o n AC a s eS t u d yf o rE n g l i s h T r a n s l a t i o n so f X u a nX i uK e D AIG u a n g r o n g A b s t r a c t T e r mt r a n s l a t i o na t t r a c t sal o to fi n t e r e s t sf r o ms c h o l a r sa n di n s t i t u t i o n s T h i sc a s e s t u d y d i s c u s s e st h e E n g l i s h t r a n s l a t i o n so f X u a nX i uK e a n do f f e r san e wp e r s p e c t i v ef o r c o r p u s b a s e dt e r mt r a n s l a t i o n K e yw o r d s t e r mt r a n s l a t i o n X u a n X i uK e c o r p u s s e a r c he n g i n e 一 引 言 當(dāng)前術(shù)語(yǔ)翻譯研究的重要性已經(jīng)得到越來(lái)越 多學(xué)者 機(jī)構(gòu)的認(rèn)同 術(shù)語(yǔ)必須做到規(guī)范與統(tǒng)一 在確定術(shù)語(yǔ)時(shí) 要求做到 單名單義性 顧名思義 性 透明性 派生性 能產(chǎn)性 穩(wěn)定性 合乎本族 語(yǔ)言習(xí)慣 這就要求術(shù)語(yǔ)翻譯遵循如下幾條基本 原則 如單義性 科學(xué)性 通俗性 系統(tǒng)性 國(guó)際性 等 本文從現(xiàn)實(shí)生活中 選修課 這一術(shù)語(yǔ)的英譯 進(jìn)行探討 對(duì)基于語(yǔ)料庫(kù)的術(shù)語(yǔ)翻譯進(jìn)行研究 以 期為術(shù)語(yǔ)研究與翻譯提供一個(gè)新的視角 二 選修課 英譯的個(gè)案探討 在中國(guó)大陸各大學(xué)中 隨著學(xué)分制的推行 選修課 成為一個(gè)熱門話題 筆者搜集到的 選修 課 這一術(shù)語(yǔ)的英譯有如下幾個(gè) o p t i o n a l c o u r s e e l e c t i v ec o u r s e s e l e c t e dc o u r s e 與 s e l e c t i v ec o u r s e 如 漢英詞典 修訂版 把 選 修課 翻譯成 e l e c t i v ec o u r s e 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典 把 選修 界定為 學(xué)生從指定可以自由選擇的科目 中 選定自己要學(xué)習(xí)的科目 區(qū)別于 必修 a so p p o s e d t o p r e r e q u i s i t e t a k e a sa ne l e c t i v e c o u r s e 等 一個(gè)術(shù)語(yǔ)出現(xiàn)了多個(gè)譯文 這與前面提 到的術(shù)語(yǔ)翻譯的原則不相符 是不利于對(duì)外交往 的 那么 術(shù)語(yǔ) 選修課 到底該翻譯成什么 我們 首先得對(duì) 選修課 的相關(guān)含義作一簡(jiǎn)單介紹 選 修課是實(shí)行學(xué)分制的產(chǎn)物 學(xué)分制如同一個(gè)教育 超市 學(xué)生上課就像在市場(chǎng)選購(gòu)商品 根據(jù)自己的 經(jīng)濟(jì)承受能力 興趣愛好和學(xué)習(xí)潛質(zhì)自主安排學(xué) 習(xí) 所謂學(xué)分制 就是以學(xué)分為計(jì)量單位來(lái)衡量學(xué) 生完成學(xué)業(yè)情況的教育制度 我國(guó)目前的學(xué)分制 與西方學(xué)分制存在差異 西方在實(shí)行學(xué)分制前是 實(shí)行選科制 而我國(guó)一直以來(lái)都在實(shí)行學(xué)年制 教育部全國(guó)高等學(xué)校教學(xué)研究中心 十一五 國(guó)家級(jí)課題項(xiàng)目 F I B 0 7 0 3 3 5 一A 1 5 1 1 國(guó)家精品課程一綜合英語(yǔ)教程支持 項(xiàng)目 高等教育出版社 Z H 0 9 0 0 4 福建工程學(xué)院科研基金重點(diǎn)項(xiàng)目 G Y S 0 8 2 7 4 4 萬(wàn)方數(shù)據(jù) 計(jì)算語(yǔ)言學(xué) 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù) 2 0 1 0 年第2 期 在英國(guó) 通常有如下幾種類型的課程模塊 如 核心 必修與選修c o r e c o m p u l s o r y 黃立波 關(guān)于翻譯共性的研究 期刊論文 外語(yǔ)教學(xué)與研究 2006 05 4 廖七一 語(yǔ)料庫(kù)與翻譯研究 2000 05 5 黃立波王克非 翻譯普遍性研究反思 期刊論文 中國(guó)翻譯 2006 05 6 胡顯耀 用語(yǔ)料庫(kù)研究翻譯普遍性 期刊論文 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) 2005 03 7 柯飛 語(yǔ)料 網(wǎng)路與口筆譯教學(xué) 期刊論文 外語(yǔ)教學(xué)與研究 2002 03 8 謝元花 語(yǔ)料庫(kù)與詞匯研究 期刊論文 外語(yǔ)教學(xué) 2002 03 9 Sinclair J Corpus concordance collocation 1999 10 王克非 雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)研制與應(yīng)用 2004 11 宣華 郭大勇 顧佩 學(xué)分制下學(xué)生選課管理的研究與實(shí)踐 2005 11 12 高有華 王銀芬 當(dāng)代美國(guó)大學(xué)課程改革發(fā)展研究 期刊論文 中國(guó)電力教育 2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論