文內(nèi)夾注 和 參考文獻(xiàn) 標(biāo)注法[試題學(xué)習(xí)]_第1頁
文內(nèi)夾注 和 參考文獻(xiàn) 標(biāo)注法[試題學(xué)習(xí)]_第2頁
文內(nèi)夾注 和 參考文獻(xiàn) 標(biāo)注法[試題學(xué)習(xí)]_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余2頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文內(nèi)夾注 和 參考文獻(xiàn) 標(biāo)注法文內(nèi)夾注1. 一位作者的一篇文獻(xiàn),姓氏未出現(xiàn)在正文內(nèi),姓氏應(yīng)標(biāo)出,如:Human beings have been described as “symbol-using animals” (Burke 1966: 3).This point has been argued before (Frye 2001: 178-85).注意:句號(hào)在括號(hào)后面。2. 一位作者的一篇文獻(xiàn),姓氏出現(xiàn)在正文內(nèi)的,夾注內(nèi)不重復(fù)姓氏,如:Frye has argued this point elsewhere (2001: 178-85). Yule (1996b: 100) also

2、stated that 3. 同一作者同一年內(nèi)出版的多篇文獻(xiàn),在不同夾注的相同年份后加“a”、“b”等,以示區(qū)別。加“a”、“b”等的依據(jù)是該作者同一年出版的文獻(xiàn)在“參考文獻(xiàn)”中按出版月份排列的前后位置,即排在前面的加“a”,排在后面的加“b”,以此類推。如:For example, when expressing an opinion a woman would probably say: Well, em, I think that golf is kind of boring, dont you? (Yule 1996a: 89).Yule (1996b: 100) also state

3、d that 4. 夾注中包含同一作者的多篇文獻(xiàn),各文獻(xiàn)之間用逗號(hào)隔開:Halliday stated (1985a, 1985b) that 5. 夾注中包含不同作者的多篇文獻(xiàn),各作者之間用分號(hào)隔開:Foreign researchers (Halliday and Hasan 1985a, 1985b; Schiffrin 1987; Hubbard 1989) are among those who contribute greatly in this field.6. 多位作者的一篇文獻(xiàn):Smythe and Jones (2001) found as has been shown (

4、Smythe and Jones 2001) This procedure means that “after a relatively fast translation of the whole text, the translator should spend some time reading through the whole TLT and make corrections and improvements until he or she is quite satisfied with it” (譚衛(wèi)國and蔡龍權(quán) 2005: 36-7).Modern literary studie

5、s have their origin in classic studies (Graff et al. 1995: 19-35). 注意:作者為兩人的,兩人姓氏中間加and;作者為三人以上的,在第一位作者的姓氏后加上et al.,省略其余作者姓氏。也可列出全部作者的姓氏,如(Yule, Graff and Boswell 1880)。作者姓氏之間用逗號(hào),最后一位作者姓氏前用“and”。無論用哪種方法,全文要統(tǒng)一。7. 轉(zhuǎn)引,即引自第二手資料,加“quoted in”:Samuel Johnson admitted that Edmund Burke was an “extraordinary

6、 man” (quoted in Boswell 1980: 450).注意:Boswell的有關(guān)信息必須出現(xiàn)在參考文獻(xiàn)內(nèi)。8. 連續(xù)引用同一文獻(xiàn),用“ibid.”標(biāo)出,表示出處同上。如:(Ibid.: 15),表示與剛才引用的文獻(xiàn)相同,但頁碼不同。頁碼也相同的只標(biāo) (Ibid.)。要注意的是,連續(xù)引用不同于重復(fù)引用。在多次引用同一文獻(xiàn)時(shí),中間沒有對(duì)其他文獻(xiàn)的引用,才屬于連續(xù)引用,才能使用“ibid.”。9. 較長的引文:40個(gè)英語詞以上的引文,單獨(dú)為一段,左邊縮進(jìn)2個(gè)Tab鍵的距離,右邊也縮進(jìn)相同的距離。字體為斜體,字號(hào)不變。也可以字體不變,但字號(hào)小一號(hào)。The European colon

7、ials sought to enforce systematically the acculturation of the natives:The casualness of the fur trading type of contacts could no longer be tolerated. Hence, with the arrival of the missionaries and their Christian ethic the task of converting the natives began, and peaceful penetration entered a n

8、ew phase, based upon an institutionalized mode of cultural dismemberment. (La Violette 1961: 302-3)注意:單獨(dú)成段的引文不用引號(hào),文內(nèi)夾注緊隨其后(即不換行)。引文結(jié)束的句號(hào)在括號(hào)之前,這一點(diǎn)跟較短的引文不同。10. 文學(xué)作品的文內(nèi)夾注:引文來自詩歌等韻文時(shí),可以篇次和行次代替標(biāo)注中的頁碼;引文來自劇本等文獻(xiàn)時(shí),以幕次、場次和行次代替頁碼。詳細(xì)要求可參考MLA科研論文寫作規(guī)范(第五版)(英吉巴爾蒂著,上海外語教育出版社2001年7月出版及其后版本)的有關(guān)部分。參考文獻(xiàn)Bibliography各項(xiàng)內(nèi)

9、容書寫格式說明姓,寫全表示該文獻(xiàn)為專著或一般圖書姓,寫全名,全寫,也可縮寫。如有中間名,一般縮寫Gruen, E. S. The Image of Rome M. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall, 1969.出版年出版商出版地書名,斜體Biguenet, J., and R. Schulte, eds. The Craft of Translation C. Chicago: University of Chicago Press, 1992.兩位作者。第二位作者姓名不顛倒,名縮寫,姓寫全。作者為編者。如只有一位編者,寫“ed.”即可。表

10、示該文獻(xiàn)為論文集或會(huì)議錄。作者超過兩人的,也都要寫全。各作者之間加逗號(hào),最后一位作者之前加“and”。Bateson, A. G., Ralph A. Alexander, and Martin D. Murphy. Cognitive processing differences between novice and expert computer programmers J. International Journal of Man-Machine Studies 26.6 (1987) : 649-60.Dostoevsky, F. Crime and Punishment M. Tra

11、ns. Jessie Coulson. Ed. George Gibian. New York: Norton, 1964.意為Translated by意為Edited byNational Research Council. China and Global Change: Opportunities for collaboration M. Washington Academy, 1992.集體作者Encyclopedia of Indiana Z. New York: Somerset, 1993.表示該文獻(xiàn)為字典、工具書或其他未說明的文獻(xiàn)類型無作者的書,以書名開始Frye, N. A

12、natomy of Criticism: Four essays M. Princeton: Princeton University Press, 1957.書名主標(biāo)題,各實(shí)詞首字母大寫。副標(biāo)題,除第一個(gè)詞首字母大寫、專有名詞首字母大寫外,其他詞全部小寫。表示該文獻(xiàn)為論文集中的文章文章名,不用斜體,也不用引號(hào)。不出現(xiàn)在文獻(xiàn)首的人名,姓名均不顛倒。名以寫全為宜,也可縮寫;姓必須寫全。James, N. E. Two sides of paradise: The Eden myth according to Kirk and Spock A. Spectrum of the Fantastic.

13、 Ed. Donald Palumbo. Westport, Connecticut: Greenwood, 1988. 219-23. 論文集名稱,斜體Wilcox, R. V. Shifting roles and synthetic women in Star Trek: The next generation J. Studies in Popular Culture 13.2 (1991): 53-65.表示該文獻(xiàn)為期刊文章頁碼年份期刊名,斜體卷號(hào)Di Rado, A. Trekking through college: Classes explore modern society

14、using the World of Star Trek N. Los Angeles Times 15 Mar. 1995: A3. 發(fā)行日期版次報(bào)紙名稱表示該文獻(xiàn)為報(bào)紙文章Cigarette sales fall 30% as California tax rises N. New York Times 14 Sept. 1999: A17.無作者的報(bào)紙文章,以文章名開始。表示該文獻(xiàn)為未發(fā)表的學(xué)位論文Almeida, D. M. Fathers participation of family work: Consequences for fathers stress and father-child relations D. Unpublished masters dissertation, University of Victoria, British Columbia, Canada, 1990.學(xué)位論文的種類論文答辯通過的時(shí)間學(xué)校所在地學(xué)校名稱網(wǎng)站名稱表示該文獻(xiàn)為網(wǎng)上文獻(xiàn)Africa, S. Bridging the gap of cultures OL. Writing world. English Forums. com. Retrieved 6 April 2006. . 內(nèi)為網(wǎng)址上網(wǎng)獲取文獻(xiàn)的時(shí)間,前

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論