從動物詞匯看中英語言文化的差異_第1頁
從動物詞匯看中英語言文化的差異_第2頁
從動物詞匯看中英語言文化的差異_第3頁
從動物詞匯看中英語言文化的差異_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、目 錄從動物詞匯看中英語言文化的差異acknowledgements 致謝詞中文摘要和關(guān)鍵詞.1英文摘要和關(guān)鍵詞.1i.引言.2ii.動物詞語的不同語義 22.1根據(jù)動物詞匯意義的表達方式差異.22.2不同文化背景下表達詞匯意義的差異.22.3不同文化背景下的動物詞匯語義差異.32.4中英文動物詞匯的使用特點.3iii、中英語言中動物詞匯寓意的對比.43.1中英語言中動物詞語的對等性43.2中英語言中動物詞語的對比實例.43.3中英語言中動物詞語的不對等性.43.4中英文動物詞語的不對等性實例.53.5中英生存環(huán)境導(dǎo)致的動物詞匯含義不同.5iv、從動物詞匯總結(jié)中英文化的差異.6vii.結(jié)論.6

2、參考文獻. 7acknowledgements 致謝詞通過一段時間的努力,我的畢業(yè)論文終于要面臨終稿了。本論文得以順利完成,首先要感謝我的x老師。x老師在本文撰寫過程中,至始至終都給予了悉心的指導(dǎo),尤其是在論文的選題和擬定大綱時,更是得到了細(xì)致的點撥。通過x老師的指導(dǎo),使我少走許多彎路,也使得資料搜尋和論文撰寫工作能夠迅速展開。對于論文的每一點細(xì)微錯漏,他都進行了耐心的指點和糾正。x老師嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神和淵博的專業(yè)知識使我受益匪淺,在此向我的導(dǎo)師表示最真摯的感謝。其次要感謝x大學(xué)為我提供了學(xué)習(xí)x專業(yè)的機會和良好的學(xué)習(xí)氛圍,感謝學(xué)院各位老師的辛勤培養(yǎng)和教育。老師們淵博的學(xué)識和無私的奉獻精神,不僅讓

3、我從中學(xué)到了許多專業(yè)知識,還讓我學(xué)到了許多為人處世的道理。再次感謝共同學(xué)習(xí)和生活的同學(xué)和室友,跟他們一起度過了美好的時光,他們也為本文的寫作提供了不少好的建議。還要感謝我的父母,是他們在物質(zhì)和精神上給予我的支持和關(guān)懷,伴隨著我走過了多年的求學(xué)歲月,使我得以潛心學(xué)習(xí)和繼續(xù)進修。最后,感謝在百忙之中評閱本文和參加答辯的各位專家和老師!謝謝大家摘要:語言是人類文明的標(biāo)志是文化的載體,也是文化的一個重要組成部分。不同的民族文化往往會賦予詞匯不同的文化內(nèi)涵,而相同的兩種語言詞匯在不同的民族中,經(jīng)??梢鸩糠窒嗤蛲耆煌穆?lián)想。英語中動物詞匯的文化內(nèi)涵并不完全與漢語中動物詞匯的文化內(nèi)涵相符合,本文將通過

4、對比這些動物詞匯來探討分析英漢文化的差異,希望外語教學(xué)和文化交際有所幫助。關(guān)鍵詞:動物詞匯;英漢文化;文化內(nèi)涵;差異i.引言語言是文化的載體,作為文化載體的詞匯在語言中扮演重要的角色,不同的社會背景和不同的民族文化對詞匯的含義有很大的影響。動物是自然界的一部分,是人類的朋友,世界各民族語言中都有大量有關(guān)動物成語、習(xí)俗語、諺語等詞語,這些都反映了不同民族對動物的認(rèn)識,體現(xiàn)人們對動物大致相同或不同的情感態(tài)度。一方面,有著相同的動物形象的詞匯有著相同或相似的文化內(nèi)涵。另一方面,由于不同的歷史,文化,習(xí)俗,宗教信仰等因素,英語中動物詞匯的文化內(nèi)涵并不完全與漢語中動物詞匯的文化內(nèi)涵相符合。不同民族具有不

5、同的思維方式和文化心理,對客觀事物的認(rèn)識,看法也不同,因而對事物產(chǎn)生的聯(lián)想也不同。動物詞匯也在這些過程中漸漸形成特定的涵義,也就是說人們把他們的一些情感,甚至是發(fā)生的事件,自然現(xiàn)象都和動物聯(lián)系起來,認(rèn)為動物能夠表現(xiàn)不同人的個性,或者是表示某些征兆。許多動物已經(jīng)在人們的思維中形成某種象征,并體現(xiàn)在語言中。類似“像狐貍一樣狡猾(as cunning as a fox)”的詞語出現(xiàn)在許多語言當(dāng)中。然而,由于不同的歷史和文化,不同的人生觀,以及不同文化的審美觀,動物詞匯的內(nèi)涵意義也就因為語言的不同而不同。 ii.動物詞語的不同語義語言是人類最重要的交際工具,語言的表達豐富多彩,語言的意義也是各不相同,

6、英語和漢語中有很多習(xí)語其中有許多關(guān)于動物的習(xí)語1。這些動物詞匯有著他們自己文化內(nèi)涵,由于各族人們的歷史文化背景,地理環(huán)境,傳統(tǒng)習(xí)慣和思維方式的不同,反映在語言表達方式上有著很大的差異。2.1根據(jù)動物詞匯意義的表達方式差異在兩種文化中,人們對某種動物的理解和看法各不相同。相反也有一些動物詞語的理解是完全相同或大致相似的。例如英語中的as strong as a horse健壯如馬,是形容一個人健壯的贊美之詞,漢語中也有龍馬精神、一馬當(dāng)先等等。也是表達贊美的褒義詞。由于不同民族受其民族個性的影響,就形成了不同的審美習(xí)慣與審美情緒。在這一點基礎(chǔ)上,中西方對周圍的事物價值認(rèn)識不同。特別明顯的是在英漢諺語中,雖然都常常借用動物來喻指各種不同類型的人,但不同國家的人民對一些動物的感情色彩和認(rèn)識卻不盡相同,有的甚至截然相反。2.2不同文化背景下表達詞匯意義的差異在英中a wolf in sheeps clothing(披著羊皮的狼)用來比喻看似友善、實則像狼一般兇惡的人。在這里,羊具有善良、溫順的象征含義,而狼則引申為殘忍、兇險的人方面也顯得薄弱。4.未來研究啟示 隨著中英兩國文化交流的加深,國際對詞匯的究正在蓬勃發(fā)展,外語教學(xué)和跨文化交際重要性的加強也將推動英漢詞匯對比的研究。參考文獻:1胡文仲.英美文化辭典m北京

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論