廣告英語修辭格運用的心理語言學(xué)基礎(chǔ)_第1頁
廣告英語修辭格運用的心理語言學(xué)基礎(chǔ)_第2頁
廣告英語修辭格運用的心理語言學(xué)基礎(chǔ)_第3頁
廣告英語修辭格運用的心理語言學(xué)基礎(chǔ)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、廣告英語修辭格運用的心理語言學(xué)基礎(chǔ)【摘要】為了實現(xiàn)廣告的特殊的勸說功能,廣告商用盡各種策略,修辭則是其中重要策略之一。修辭作為一門勸說的藝術(shù)能幫助廣告商實現(xiàn)其預(yù)期的目標。文章從心理語言學(xué)的角度,探討多種修辭格運用的心理語言學(xué)基礎(chǔ)?!娟P(guān)鍵詞】廣告英語;修辭格;心理語言 abstract :ad writers employ all kinds of strategies to fulfil the special function persuasion of advertisements。rhetorical devic2es are the important strategies , whi

2、ch contribute to the realization of expected aims of the ad - writers。the paper will probe into rhetorical devices in adverting english on the basis of psycholinguistics 。key words :advertising english ; rhetorical devices ;psycholinguistics 當今社會廣告無處不在,作為引進國外科學(xué)技術(shù)和介紹國內(nèi)產(chǎn)品的一座橋梁,廣告英語也愈來愈被人們關(guān)注。由于廣告的勸說功能,

3、使得廣告英語在文體方面具有特色。為了能夠成功地勸說受眾,能激起大眾的興趣以期最終采取購買行為。廣告商運用各種策略,而運用修辭格則是其中策略之一。修辭是一門勸說藝術(shù),一種可以控制或改變他人信念乃至行為的工具、技巧或手段。各種修辭格的運用使得廣告能更具說服力。 心理語言學(xué)是通過研究語言和言語,從而進一步了解心智的本質(zhì)和結(jié)構(gòu)的科學(xué)。廣告商運用了多種修辭格使得廣告能產(chǎn)生較好的效果,本文將以此為基點,探討其心理語言學(xué)基礎(chǔ)。 一隱喻 隱喻研究源遠流長,有人說,隱喻是一種修辭格;有人說,隱喻是一種范疇錯置。本文將把隱喻作為一種修辭格來看待。carroll (1999145) 指出,隱喻的理解首先要從心理詞匯

4、(lexicon) 中提取消息,選擇適當?shù)哪遣糠忠饬x,最后識別本體與喻體之間的關(guān)系。束定芳(200017) 指出,隱喻中的喻體對說話者或聽話者來說要比本體更為熟悉。而在兩者發(fā)生互動反應(yīng)時,通常是更為熟悉的事物的特點和結(jié)構(gòu)被影射到相對陌生的事物上,因而喻體可以幫助認識本體的特點和結(jié)構(gòu),因而也具有了認知的功能。由此可看出,隱喻中喻體與本體的相似性應(yīng)該說是構(gòu)成隱喻的基礎(chǔ),對于不能很好地直接地表達出的意義,運用隱喻也就更易被理解。1) high efficiencyour big bird can be fed even at night2) kodak is olympic color 第一則為法國

5、貨運航空公司的廣告標題。公司的班機被比作隨時待命的巨鳥,而貨物則是喂“鳥”的食物。如果用“our planes pairlines ”代替“our bigbird”,那么標題顯得平淡無特色,喻體“big bird”的運用能使人們產(chǎn)生諸如雄鷹展翅等很多的聯(lián)想! 使得廣告更生動。第二則是柯達彩色相片的廣告,喻體“olympic”首先給予受眾是“最好”的直覺,且會聯(lián)想到運動場上角逐激烈,瞬息萬變,精彩的剎那本不易捕捉,但柯達則能快速、精確地把這些燦爛瞬間拍攝下來。 二雙關(guān) 一般來說,人們?yōu)榱饲宄乇磉_自己,常常要避免歧義,但歧義并不都是只有負面影響,如果正確地利用,適當?shù)目刂苿t能使歧義產(chǎn)生很好的語言

6、效果。廣告商運用的多是詞義雙關(guān)而非句法雙關(guān)。carroll (1999123 125) 指出,在語句的理解過程中,歧義的多種意義暫時都激活,但歧義的主要意義和上下文會很快消除歧義性。當上下文和歧義詞主要意義都指向同一方面:即都偏向同一主要意義,那么詞匯的歧義性對語句的理解不會有何影響,在這種情況下似乎第二種意思都不被激活。因此,在歧義不會影響語句理解的前提下,而且其雙關(guān)意義被受眾解讀后能留下深刻印象,不難看出廣告商為何如此青睞雙關(guān)修辭格。 1 、語義雙關(guān)。 利用詞語的多義性使語句表達的內(nèi)容有兩種不同的理解時就是語義雙關(guān)(homographic pun) 。 3) im more satisfi

7、ed“more”首先被解讀為一個副詞修飾過去分詞“satisfied”, 顯示此種煙的優(yōu)良質(zhì)量。接著, 由于“more”的第一個字母大寫使讀者很快想到此煙的品牌名,因此這句廣告詞就被理解為:“是摩爾煙使得我更滿意”。品牌名和詞的主要意義之間的雙關(guān),在廣告中甚為常見。 4) give a timex to all , and to all a good time這則手表廣告的關(guān)鍵詞是“time”。人們首先反映是“此表能給我們提供正確的時間”,然后其延伸意義很快也反映出來:“a good time”即表達“此表能給予你特別的快樂”。 2 、諧音雙關(guān)。 當利用詞語之間的同音關(guān)系使詞語有兩種不同的理解

8、時就是諧音雙關(guān)(homophonic pun) 。 5) seoul food這一則南朝鮮餐館的廣告,seoul 即指漢城,又暗指soul (心靈) ,受眾一領(lǐng)會到此種涵義,廣告印象也就更加深刻。 6)more sun and air for your son and heir在這則旅游廣告中“sun”和“son”同音,“air ”與“heir”同音,受眾一讀到這廣告就會有押韻的感覺,增加了對廣告的記憶,再解讀廣告意義:“這里會給予你的兒子、繼承人更多的太陽和空氣”,受眾對此誘惑更難以抗拒。 三夸張 夸張此詞源自于希臘語huperbole ,意義excess(超過) 。通俗地說, 夸張就是言過

9、其實。carroll(1999148) 指出,話語的相互影響內(nèi)容(interactionalcontent) 即傳達說話者態(tài)度的內(nèi)容,對話語的保留和記憶是非常重要的因素。有些語句僅僅對聽者傳達信息,而有些對聽話者傳達了說話者的態(tài)度。話句的相互影響內(nèi)容含量高,那么這話語容易被記憶、保留??鋸埵址ǖ倪\用就是向聽者傳達態(tài)度的一個典型。英語中有使用數(shù)詞、使用形容詞或副詞的最高級形式,使用短語和使用動詞等等來進行夸張。廣告英語最常使用的是形容詞或副詞的最高級形式和數(shù)詞。 7) the richest , f reshest , irishest taste in all theworld 這則酒廣告連續(xù)

10、運用了三個形容詞的最高級,以此來體現(xiàn)該產(chǎn)品的優(yōu)良品質(zhì)和口味。而且這三個形容詞都以pist p結(jié)束,使得該廣告有很高的記憶價值。8) weve hidden a garden of vegetables whereyoud never expect ,in a pie.這則餡餅廣告的夸張體現(xiàn)在“a garden of ”一詞上,這個數(shù)量詞的用法比程度副詞“much ,a lot of ”等等都更形象、更具體,更能體現(xiàn)“很多蔬菜”。 四仿擬 李詩平(199882) 指出,parody 一詞源于希臘語paroidia ,意為“mock song”。即故意模仿某一著名的詩歌、某一名言、警句或某一諺語,

11、改動部分詞語而表達一種新的思想,從而達到諷刺、嘲弄或幽默的目的。從語言的理解與記憶角度來看,因為警句、諺語已被理解熟知,如果改動其部分詞語而使其成為廣告詞,因為人們頭腦對警句、諺語有了已知的信息,這樣的新廣告詞由于已知的信息而容易理解,且新的廣告詞的新增添的內(nèi)容能加深已有信息,使得新廣告詞的記憶更為深刻。因此,我們不難看到仿擬在廣告中的廣泛運用。 9) one mans disaster is another mans delight !the sale is now on ! 這一廣告是仿擬諺語:“one mans meat is anoth2er mans poison”(對甲有利的未必對

12、乙也有利) 而來的。廣告以“disaster ”和“delight”這兩個詞巧妙地替換了原諺語中的“meat”和“poison”,一方面這樣的廣告更易被人們理解,同時也告知人們商店大甩賣對店主是“災(zāi)”,但對顧客來說卻是“?!?。這種模仿就使得廣告有一種幽默而又俏皮之感,使得人們對此的記憶能更加深刻。 10) when it pours , it reigns sp; 例10 為水晶酒具廣告,是對英語諺語“ when itrains , it pours”的仿擬。廣告撰寫者把原諺語巧妙的調(diào)換了位置,且使用“rain”的同音詞“reign”,即保留了諺語原來的語法結(jié)構(gòu),同時新增加的語義使得廣告更具注

13、意價值,此廣告的記憶價值也同樣得到提高。對警句、諺語的仿擬以上已做闡述,其實,仿詞這一策略在廣告中同樣是被受歡迎。仿詞( noncewords) 是特意地在某特定場合對人們熟知的詞語進行派生,新杜撰出來的詞語不生疏,且具有新的語義。 11) we know eggsactly how to sell eggs.第11 例為雞蛋廣告。受眾讀到新造詞eggsact2ly ,就能猜到其意義是“exactly”。而且在此廣告中廣告產(chǎn)品“egg”被兩次重復(fù),加強了對產(chǎn)品的促銷。just coined it to describe those data processing acces2sories wi

14、thout which your computer cant function well with full efficiency.例12 中的新造詞“compuces ories ”派生于兩個為人熟知的詞“ computer”和“accessories”。此新造詞不僅意思很容易被解讀,而且因為是由“ computer”和“accessories”兩詞派生而來,給人留下新的印象。 五排比 廣告商使用各種策略來使廣告達到預(yù)期的效果,對廣告的記憶充分體現(xiàn)廣告的效果。carroll (1999149) 指出,精細復(fù)述(elaboration) 是指新接收的信息和已存在長久記憶的信息相關(guān),因此加深了對

15、新信息的記憶的這一過程。越是復(fù)述得詳細,那么對詞、句、語篇的記憶將保持得越好。排比、反復(fù)修辭格是這一種策略的典型體現(xiàn)。 排比(parallelism) 是將結(jié)構(gòu)相同或相似、意義并重,語氣一致的語言成份排列在一起。13) think once , think twice , think bike14) dont show me any other , just show me black sister 這上面兩例都為排比句在廣告中的運用,它們語言簡練,結(jié)構(gòu)平衡勻稱,聲調(diào)鏗鏘有力,意義鮮明突出,給人以一氣呵成之感。此外反復(fù)( repetition) 修辭格的運用也體現(xiàn)了同樣的心理語言學(xué)基礎(chǔ)。反復(fù)不等于累贅和羅嗦,而是對某個詞或語言成分進行重復(fù),借以加強語氣和感情,增加感染力。15 ) everything is extraordinary , everything tempt s.16) dish after dish after dish , people expect us tobe better. 第15 例為卡地亞飾品(cartier

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論